Modifier Publication : Bas

Aller à : Navigation, rechercher

Vous n'êtes pas autorisé(e) à modifier cette page, pour les raisons suivantes :

  • L’action que vous essayez de réaliser n’est permise qu’aux utilisateurs des groupes : Utilisateurs, Correcteurs, Redacteurs, Responsable-Maintenance, Redacteurs-Groupe_1, Redacteurs-Groupe_2, Redacteurs-Groupe_3, Redacteurs-Groupe_4, Redacteurs-Groupe_5, Redacteurs-Groupe_6, Redacteurs-Groupe_7, Redacteurs-Groupe_8, Redacteurs-Groupe_9, Redacteurs-Groupe_10, Redacteurs-Groupe_11, Redacteurs-Groupe_12, Redacteurs-Groupe_13, Redacteurs-Groupe_14, Redacteurs-Groupe_15, Redacteurs-Groupe_16, Redacteurs-Groupe_17, Redacteurs-Groupe_18, Redacteurs-Groupe_19, Redacteurs-Groupe_20, Redacteurs-Groupe_21, Redacteurs-Groupe_22, Redacteurs-Groupe_23, Redacteurs-Groupe_24, Redacteurs-Groupe_25, Redacteurs-Groupe_1bis, Redacteurs-Groupe_5b, Redacteurs-Groupe_5m, Redacteurs-Groupe_15bis.
  • Vous n'avez pas la permission de modifier les pages de l'espace de noms « Page ».

Bas selon Groupe 16
Anglais : stocking
Espagnol : media
Étymologie : français bas-de-chausses
n. m. Orthèse de compression destinée à favoriser le retour veineux.


Bas de contention

Synonyme(s) : bas anti-thrombose
Anglais : support stocking
Espagnol : media de soporte ou de compresión
Bas conçu de façon à exercer une pression progressive du pied vers la cuisse afin de soulager l’insuffisance du retour veineux. Il comprime la jambe de manière élastique surtout au niveau de la cheville (pression de l'ordre de 10 à 20 mmmHg).

Plus ou moins épais, transparent, élastique, à base de rayonne, d’élasthanne et de polyamide, il est utilisé sur presciption médicale et constitue une alternative aux bandes de contention qui nécessitent des précautions de pose particulière.


Bas cuisse

Anglais : thigh stocking
Espagnol : media muslo
Bas remontant jusqu’au niveau de la cuisse, existe avec ou sans antiglisse.

En pratique officinale, lors de sa dispensation, on s’assure que la prescription indique la classe de compression et on vérifie, de façon précise et de préférence le matin, la hauteur et la circonférence adaptées au patient.


Bas jarret

Anglais : shank stocking
Espagnol : tobimedia
Chaussette qui monte jusqu’au genou.

En pratique officinale, lors de sa dispensation, on s’assure que la prescription indique la classe de compression et on vérifie, de façon précise et de préférence le matin, la hauteur et la circonférence adaptées au patient.


Titre, classement et liens internes

Utilisez ce champ pour modifier l'affichage du titre, par exemple pour afficher des caractères non ASCII. Affichage titre : Le titre est affiché en gras par défaut. Décochez cette case pour outrepasser ce paramètre. G Cochez cette case pour afficher le titre en italique. I
Utilisez ce champ pour modifier le classement par défaut. Par exemple pour classer Syndrome d'Aarksog sous A plutôt que sous S. Dans le cas de mots comportant des caractères accentués, vérifier que ce champ contient le mot écrit sans accents. Clé de classement :
Utilisez ce champ pour insérer en sous-titre un complément à l'entrée, par exemple un nom vernaculaire ou une formule chimique. Sous-titre :
Cochez cette case si vous estimez que cette entrée doit être liée dans les corps des autres définitions du dictionnaire. Cible de liens internes et variantes : Cette case est réservée aux directeurs de publication. Elle est requise pour activer la mise en place des liens vers cette entrée
Écrivez ici la liste des variantes de la cible que vous souhaitez lier à cette entrée, séparées par des points-virgule. Inutile de répéter l'entrée elle-même. Par exemple, dans l'entrée "Cheval", mettez "chevaux;chevalin,équidé" pour que les mots "chevaux, chevalin, chevaline, chevalins, chevalines, équidé; équidée; équidés; équidées" soient liés à l'entrée "Cheval", en plus du mot "cheval" lui même.

Sous-définition de groupe
Sélectionnez dans la liste le groupe dont vous voulez publier la sous-définition. Groupe :

Annuler