« acp:Etymons » : différence entre les versions
De Le dictionnaire
Aucun résumé des modifications |
m (L.strappazzon a déplacé la page ressources:Etymons vers acp:Etymons) |
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |
(Aucune différence)
|
Dernière version du 20 juin 2024 à 11:10
Cette page permet de modifier ou supprimer les étymons existants et d'en ajouter de nouveaux.
- Pour modifier un étymon, recherchez-le en saisissant un ou plusieurs mots dans la colonne « étymon », puis cliquez sur la page à modifier correspondante (colonne de gauche), modifiez la page avec le formulaire.
- Pour ajouter de nouveaux étymons, cliquez sur le bouton :
Page à modifier | etymon | langues |
---|---|---|
Page à modifier | etymon | langues |
ressources:Etymons--1 | – + ose + simple sucre non hydrolysable | |
ressources:Etymons--1 | – + oside + sucre hydrolysable | |
ressources:Etymons--1 | alanine + allemand + + Aldehyd + aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l’abréviation de + alcohol dēhydrogenatum + + - an + (pour faciliter la prononciation) et suffixe + – ine + | |
ressources:Etymons--1 | alcali + + arabe + القلي + al + ‑ + qaly + cendres de salicornes – du verbe قلى + qalā + frire, cuire dans une poêle | |
ressources:Etymons--1 | alchimie + + arabe + الكيمياء, + āl‑kymyāʾ + science des quantités, ancêtre du mot chimie ( + arabe + كيمياء) a gardé l’article arabe + al + – dans son radical, comme alcool, algèbre et almanach | |
ressources:Etymons--1 | alcool + arabe + la plus souvent proposée : الكحل + al-kuhul + poudre fine de sulfure d’antimoine préparée par sublimation pour maquillage, ou الكحول + al‑kuḥūl + alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ + al‑ghawl + (ou + + الغول + al‑ġawl + ) esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux | |
ressources:Etymons--1 | aldéhyde + allemand Aldehyd + aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l’abréviation de + alcohol dēhydrogenatum + | |
ressources:Etymons--1 | algorithme du nom du mathématicien perse Al‑Khwarizmi (né vers 780 à Khwarezm – mort vers 850 à Bagdad) de l’ouzbek + Xorazm + par l’arabe signifiant : qui vient de Khwarezm, région entre les actuels Ouzbékistan, Turkménistan et Iran ; son nom a été latinisé en + algoritmi + et le titre de l’un de ses ouvrages à l’origine du mot algèbre – déformé d’après le grec ancien ἀριθµός + arithmós + ajustement, agencement, nombre | |
ressources:Etymons--1 | alkyl ou alkyle de la racine de alcool : + arabe + la plus souvent proposée : الكحل + al‑kuhul + poudre fine de sulfure d’antimoine préparée par sublimation pour maquillage, ou الكحول + al‑kuḥūl + alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ + al‑ghawl + (ou + + الغول + al-ġawl + ) esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux ; avec le suffixe –yle (ou –yl), du grec ὕλη + húlê + bois, matière | |
ressources:Etymons--1 | allergie + allemand + + Allergie + , forgé en 1907 par le pédiatre autrichien Clemens von Pirquet (1874 –1929) à partir du grec ἄλλος (« autre »), et ἔργον (« action ») | |
ressources:Etymons--1 | amalgame + arabe + عمل الجماع + amal al‑jamāʿa + , composé des mots + amal + travail, œuvre et + al gamaa + , l’union charnelle, puis latin médiéval + amalgama + mélange d’un métal avec du mercure. Le nom latin + amalgama + est employé en 1250, par un dénommé Geberus, dans le traité + Alchimista arabo-latinus + , les alchimistes établissant (« alchimie » étant aussi un mot emprunté à l’arabe) une analogie entre l’union charnelle et la combinaison entre le mercure et les métaux. Le mot français amalgame est attesté en 1549 au sens proprement alchimique de ce mot, alliage de mercure avec un métal. | |
ressources:Etymons--1 | ambre + arabe + الكهرمان + ʿanbar + , ambre gris, de العنبر + ʿanābir + cachalot, mais le mot désignait primitivement l’ambre gris qui est, lui, une concrétion intestinale du cachalot, puis espagnol andalou ámbar et moyen français (de 1340 à 1611) ambre | |
ressources:Etymons--1 | amsacrine de AMSA, pour 4’-(9-Acridinylamino)méthanesulfon‑ + méta + ‑anisidide et suffixe –crine rappelant le noyau acridine, de l’allemand + Acridin + forgé à partir du latin + ācer + pointu, perçant, pénétrant, âpre, rude, vif en parlant de ce qui affecte les sens | |
ressources:Etymons--1 | aniline issu des termes sanskrits + nīla + - + bleu profond, et + nīlā + - + plante d’indigo, du + persan + + nîl + indigo, puis du + portugais + + anil + azur, et de l’ + allemand + + Anilin + , forgé par le chimiste russe C. J. Fritzsche (1808 – 1871), en 1841 | |
ressources:Etymons--1 | Annona + arawak wanabán + qui a donné + guanábana + corossol et en langue + taino anona + , nom vernaculaire utilisé dans l’île Hispaniola (Haïti et Saint-Domingue) passé à l’espagnol, d’abord attesté sous la forme + hanon, anon + (en 1535), puis en + anona + annona, corossolier | |
ressources:Etymons--1 | benzène du mot + benzoin + substance résineuse extraite de + Styrax benzoin + , arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; + moyen français + (de 1340 à 1611) benjoin, + espagnol + + benjuí + , + portugais + + beijoin + , + italien + + benzoi + , + arabe + لبان جاوي + lubān jāwī + encens de Java | |
ressources:Etymons--1 | camphre persan كافور + kāfūr + , étymologiquement apparenté au sanscrit कर्पुर, + karpura, + arabe كافور + kāfūr + camphre | |
ressources:Etymons--1 | cocaïne mot forgé, en 1856, par Albert Niemann (Université de Göttingen) qui l’isola à partir de feuilles de coca (viendrait de la langue de l’ethnie aymara du sud du Pérou et du nord de la Bolivie + kkokka + arbre, ou du quechua + kuka + ou + cuca + , passé à l’espagnol + coca + , en 1568) | |
ressources:Etymons--1 | créole + , + haïtien et polynésien + lwa loa + fil | |
ressources:Etymons--1 | émail + vieux français + (XIVe siècle) + esmail + composition de verre calciné, de sels et de métaux appliquée sur un métal (vieil anglais + amell + , qui a donné + enamel + , émail) | |
ressources:Etymons--1 | ester + allemand + Essigäther + , de + Essig + vinaigre et + Äther + éther, éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin 1788 à Göttingen – 1853 à Heidelberg dans son ouvrage de 1848 + Handbuch der Chemie, + IV, 161 | |
ressources:Etymons--1 | éthane αίθήρ + aíthếr + région supérieure de l’air, éther, suffixe + –ane + | |
ressources:Etymons--1 | éthyl αίθήρ + aíthếr + région supérieure de l’air, éther, ὕλη + húlê + bois, matière, radical + –yl(e) + | |
ressources:Etymons-grec-11 | grec –είδῆς – + eidễs + suffixe – + oïde + marquant la parenté, la ressemblance | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec –ικός – + ikós + –ique suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec –ωσις –ôsis aoriste des verbes en ô ( + suff –ose + ) | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec (θεωρία + thêôria + ) φυσική + phusikế + physique, laquelle représente en philosophie antique l’observation ou l’étude des choses de la nature, par opposition à la logique ou à la morale | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec ∆αναίδες + Danaídes + les Danaïdes, les cinquante filles de Danaos, roi d’Argos tuèrent toutes leurs époux la nuit même de leurs noces, ce qui les voua au châtiment éternel de remplir des tonneaux sans fond | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec ∆ιόσ + Dios + , génitif de Ζεύς + Ze + ú + s + Zeus | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec ∆ιόσκο(υ)ροι + Diósko(u)roi + les Dioscures, littéralement les jeunes garçons de Zeus (Ζεύς + Ze + ú + s + ) Castor et Pollux | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec ∆ρυάς + Druás + Dryas, nymphe dont la vie est liée à celle d’un arbre | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ∆ωρίς + Dôris + littéralement, la Dorienne, mère des Néréides | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec + – + πλόος – + plóos + , radical que l’on trouve dans ἁπλόος + haplóos + simple, sans détour, franc, sincère, naturel et διπλόος + diplóos + double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec + κηρύκειον kêrúkeion + sceptre du héraut | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec áἴον + íon + violette | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ōἀγωγός + agôgós + qui conduit, qui guide, qui attire, attrait, séduction | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec suffixe – + isme + du grec –ισμός + –ismós + qui a donné + – + ismus + en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec suffixe –ἄσμα – + ásma + du verbe ἄζω + ázô + brûler, déssècher | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec suffixe verbal grec – ίζω – + ízô + ou latin – + izare + –iser | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec Α - α | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀ– + a– + a– privatif devant une consonne ou ἀν– + an– + an– privatif devant une voyelle | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄϐαξ + ábax + planche, tableau, tablette de mathématicien | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀϐουλία + aboulía + irréflexion, imprudence | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἁϐρός + abrós + délicat | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγαρικόν + agarikón + espèce de champignon phosphorescent | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγαυός + agauós + digne d’admiration – du verbe ἀγαµαι + agamai + admirer | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγγεἶον + angeîon + vaisseau, veine | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγγελος + ángelos + messager | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγγος + ángos + vase, urne funéraire | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγήρατον + agếraton + mille-feuille | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγήρατος + agếratos + qui ne peut vieillir, impérissable | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγκύλος + ankúlos + recourbé, crochu | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγκύλωσις + ankúlôsis + soudure d’une articulation, ankylose – de ἄγκυλος + ánkulos + recourbé | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγμα + ágma + fragment | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγνος + á + gnos + gattilier, vitex | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγον + ágon + (participe présent neutre singulier du verbe ἄγω + ágô + conduire, emporter, entraîner), conduisant, emportant, entraînant | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγορά + agorá + assemblée, place publique – du verbe ἀγείρω + ageírô + rassembler | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγριος + agrios + qui vit dans les champs | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγρός + agrós + champ, campagne | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγρωστις + ágrôstis + chiendent | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγρώτης + ágrôtês + rustique, sauvage | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγχω + ánkô + étouffer, étrangler | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄγω + ágô + agir | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγωνία + agônía + lutte, agitation de l’âme, inquiétude, anxiété, angoisse | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀγωνιστής + agônistếs + athlète qui lutte dans les jeux | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀδάμαντινος + adamantinos + dur, d’acier | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀδήν + adến + glande | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἁδιαϐατός + adiabatós + qu’on ne peut traverser | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀδίαντος + adíantos + non mouillé + adjectif + | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀδίαντος + adíantos + sorte de fougère + nom + | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀδοξος + adoxos + sans gloire et peu visible | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἁδρός + hadrós + abondant, épais, dru | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec Ἄδωνις + Ádônis + dieu syrio-phénicien adoré en Grèce, son sang aurait teinté la fleur qui porte son nom | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀετός + aetós + aigle | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄζυγος + ázugos + non soumis au joug, d’où non apparié | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἄζω + ázô + brûler, déssècher | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀηδής + aêdếs + déplaisant | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀήρ aếr air | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀθήρα + athếra + bouillie de farine ou de gruau | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀθήρωμα + athếrôma + loupe de matière graisseuse | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec Ἄιδης + Áidês + Hadès, roi des Enfers, séjour des morts | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec αίθήρ + a + í + th + ếr + région supérieure de l’air, éther, d’où ciel, + par extension + climat, région, air que l’on respire | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec ἀίθουσα + aítousa + petite ciguë, participe présent féminin du verbe ἀίθω + aíthô + allumer, enflammer | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec αἴθριον + aíthrion + atrium, salle d’entrée, portique d’un temple | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec αἴθω + aíthô + brûler | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec αἶμα + haîma + sang | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec αἴξ + aís + chèvre | grec |
ressources:Etymons-grec-1 | grec Αἴολος + Aíolos + Éole, dieu gardien des vents | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec αἰπύς + aipús + escarpé, très élevé | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec αἴρeσις + aíresis + action de prendre, choix, préférence pour une doctrine, du verbe αἴρέω + aíréô + prendre | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec αἴσθησις + a + í + sthêsis + faculté de percevoir par les sens ou l’intelligence, du verbe αἰσθάνοµαι + aisth + á + nomai + percevoir par les sens, par l’intelligence, s’apercevoir de, comprendre ; perception, sensation, organe des sens, un des cinq sens | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec αἴσθησις + aísthêsis + faculté de percevoir par les sens ou l’intelligence perception, sensation, du verbe αἰσθάνοµαι + aisthánomai + percevoir | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec αἴσθητικός + aístêtikós + qui a la faculté de percevoir, sentir | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec αἰτία + aitía + cause | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec Ἀκαδήμος + Akadếmos + jardins où enseignait Platon | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκακία akakía innocence, simplicité | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκαλήφη + akalếphê + ortie de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἁκανθα + akantha + épine | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκαρής + akarếs + trop court pour être tondu, petit, fin, ténu, du verbe κείρω + keírô + tondre | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκαρί + akarí + mite, ciron | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκίς + akís + + pointe | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκμή + akmế + pointe | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκόνιτον + akóniton + plante toxique | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκόνιτος + akónitos + aconit, a aussi le sens de breuvage empoisonné | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἂκορος + àkoros + iris jaune des marais | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἄκος + ákos + remède | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκουστικός + akoustikós + qui concerne l’ouïe, du verbe ἀκούω + akoúô + entendre | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκούω + akouô + entendre | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκρίς + akrís + sauterelle | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἄκρός + ákrós + + élevé | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκρώμιον + akrốmion + acromion | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκτινωτός + aktinôtós + radié | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀκτίς + aktís + rayon lumineux, du soleil | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec Ἀλάϐανδα + Alábanda + Alabandes, ville de Carie (Asie Mineure) | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλαϐαστρίτης (λίθος) + alabastrítês (líthos) + albâtre (pierre) | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἄλγος + álgos + souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω + algéô + souffrir | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἄλειφα + áleipha + tout ce qui sert à oindre, huile, toute matière graisseuse, graisse | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλέξω aléxô repousser | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἄλευρον + áleuron + farine de froment, du verbe ἀλέω + aléô + moudre | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλήθεια + alếtheia + vérité | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλθαία + althaía + guimauve | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἁλιευτικός + halieutikós + de pêche, de pêcheur | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἅλινος + hálinos + de sel | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἅλιος + halios + marin | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἁλίπλους + halíplous + qui navigue, qui nage en mer, du verbe πλέω + pléô + naviguer, voguer | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἄλισµα + álisma + plantain d’eau | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἁλιύς + haliús + pêcheur | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλκύων + alkúôn + alcyon | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλλᾶς + allâs + saucisse | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλλήλους + allếlous + les uns les autres | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλλήλων + allếlôn + l’un l’autre | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἄλλος + állos + autre | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἁλµυρίς + halmurís + humeur salée (sueur, morve), saumure | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἀλόη + alóê + aloès | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἅλς + háls + sel, saline, mer | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἁλτῆρες + haltễres + balanciers de plomb pour les exercices de gymnastique, haltères | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἄλυσσος + álussos + plante réputée salutaire contre la rage, de λύσσα + lússa + ou λύττα + lútta + rage | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄλυτος + álutos + qu’on ne peut délier | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀλωπεκία + alôpekía + alopécie | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀλώπηξ + alốpêx + renard | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄµ(µ)ι + ám(m)i + = Αἰθιοπίς κύμινον + Aithiopís + + kúminon + cumin plante éthiopien | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἅµα + háma + adverbe, préposition et préfixe signifiant en même temps (que), en un seul, ensemble | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἁµαδρυάς + hamadruás + nymphe qui fait corps avec un chêne | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec Ἀµάθεια + Amátheia + Amathée, une des Néréides | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἁµάµηλις + hamámêlis + sorte de néflier | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄµανίτης + ámanítês + amanite | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμανίτις + amanítis + sorte de champignon | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμάραντος + amárantos + qui ne se flétrit pas | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec Ἀµαρυλλίς + Amarullís + brillante, nom d’une jeune chevrière en poésie pastorale ou latin ""Amaryllis + nom de bergère dans les Bucoliques ou Églogues recueil du poète latin Virgile, s’inspirant de l’auteur grec Théocrite), du verbe ἀμαρύσσω amarússô étinceler, briller, scintiller, et suffixe –υλλίς | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμαυρός + amaurós + qui ne brille pas, difficile à voir, aveugle | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄμϐιξ + ámbix + vase à bords relevés, vase à distillation | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμϐλύς + amblus + affaibli | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμϐροσία ambrosía ambroisie, nourriture des dieux, parfum des dieux | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀµέθυστος + améthustos + pierre précieuse censée protéger de l’ivresse | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμίαντος + amíantos + sans souillure | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄµµος + ámmos + sable, terre sulfureuse | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμμωνιακόν + ammôniakón + gomme, sel ammoniaque | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμνίον + amníon + vase pour le sang des sacrifices | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμοιϐαἶος + amoibaîos + qui a lieu en retour, alternatif | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμοιϐή + amoibể + don en retour, récompense | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμυγδάλη + amugdálê + amande | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀµυδρός + amudrós + indistinct, qui donne une image obscure | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄμυλον + ámulon + non moulu | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμφι amphi autour de, au milieu de, entre, en faisant le tour de, en circulant à travers, à travers, par, aux environs de, au sujet de | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀμφότερος + amphóteros + l’un et l’autre | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄµφω + ámphô + tous deux | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄµωµον + ámômon + amome | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνα– + ana + – préfixe –ana, de bas en haut, en arrière, faire le contraire | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀναϐαλλω + anaballô + jeter de bas en haut | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄναιμος + ánaimos + qui n’a pas de sang | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀναισθησία + anaisthesía + insensibilité, inconscience | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνάληψις + análêpsis + action de recouvrer, | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνάλυσις + análusis + affranchissement, libération, dissolution, solution d’un problème | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀναλυτικός analutikós propre à résoudre, analytique | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀναμορφόω + anamorphóô + transformer | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀναστόμωσις + anastómôsis + embouchure, estuaire, ouverture | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνατοµή + anatomế + incision de bas en haut ou en long | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄνεµος + ánemos + vent | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνευρύνω + aneurúnô + élargir, dilater | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄνηθον + ánêthon + aneth, faux anis, fenouil bâtard | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνήρ + anếr + , génitif ἀνδρός + andrós + , mâle, homme | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνθεµίς + anthemís + fleur, fleur de camomille | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνθεμόεις + anthemόeis + fleuri | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄνθηµα + ánthêma + fleur | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἀνθηρός + anthêrós + fleuri, qui est dans toute sa force | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄνθος + ánthos + fleur, pousse | grec |
ressources:Etymons-grec-3 | grec ἄνθραξ + ánthrax + charbon | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀνθρήνη + anthrếnê + bourdon | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄνθρωπος + ánthrôpos + homme | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀνθυλλίς + anthullís + anthyllide | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄνις ánis sans | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄνισος ánisos inégal, inique, partial | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀντί + antí + au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec άντίδοτον + antídoton + antidote | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄντρον + ántron + grotte, caverne | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀνώµαλος + anốmalos + non uni, inégal, irrégulier, manquant d’équilibre | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀνωφελής + anôphelếs + nuisible, du verbe ὠφελέω + ốpheléô + être utile | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄξιος + áxios + qui entraîne par son poids, qui pèse lourd ; qui a de la valeur, du mérite, digne de | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀξίωµα + axíôma + prix, valeur, qualité, considération, estime, ce que l’on juge convenable, juste, d’où principe servant de base à une démonstration | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄξων + áxôn + essieu de roue, axe du ciel ou du monde | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀορτή + aortế + grande artère, aorte, bronches | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀπάτη + apátê + tromperie, fraude, trahison, ruse, artifice | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄπιος + ápios + poirier, poire | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἁπλάνητος + aplánêtos + qui n’erre pas, fixe, stable | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἁπλόος + haplóos + simple, sans détour, franc, sincère, naturel | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἁπλοῦς + haploûs + simple | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀπο– + apo + – préfixe marquant la séparation, l’éloignement, le changement, le retour, la privation | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀποθήκη + apothếkê + lieu de dépôt, magasin, boutique, du verbe ἀποτίθεµαι + apotíthemai + mettre de côté, en réserve | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀποκάλυψις + apokálupsis + action de dévoiler, découvrir, du verbe καλύπτω + kalúptô + couvrir, envelopper, cacher | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀπόκυνον + apókunon + cynanque ou apocin, plante qui fait mourir les chiens | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀποπλεξία + apoplexía + perte de la raison | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀπόπτῶσις + apóptôsis + chute des feuilles | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀπορία + aporía + difficulté de passer | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀποσιώπησις + aposiốpêsis + action de s’interrompre en parlant, réticence, du verbe σιωπάω + siôpáô + se taire | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀποστροφή + apostrophế + action de détourner, du verbe ἀποστρέφω + apostréphô + détourner ; élision d’une voyelle finale | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἁπόφυσις + apóphusis + jeune pousse, rejeton, apophyse, du verbe ἁποφύω + apophúô + naître de, pousser de | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἅπτοµαι + háptomai + toucher, atteindre | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἃπτω + haptô + toucher, atteindre, se fixer | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀραιός + araiós + ténu, mince, grêle | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀράχιδα + arákhida + gesse | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀράχνη + aráchnê + araignée | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄραχος, + árakhos + gesse, sorte de pois chiche à deux fruits | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀργηάς + argêás + sorte de serpent | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀργής + argếs + éclatant de blancheur | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄργιλ(λ)ος + árgil(l)os + argile, terre glaise | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀργινόεις + arginóeis + éclatant de blancheur | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec Ἀργοναύτης + Argonaútês + Argonaute, passager ou marin du navire Argo, où s’embarqua Jason en quête de la Toison d’or | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀργός + argós + qui ne travaille pas, inactif | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄργυρος + árguros + argent (métal, monnaie) | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀρήν arến jeune agneau, par extension mouton ou brebis | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄρθρον + árthron + articulation, jointure | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀρθρωδής + arthrôdếs + bien ajusté | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀρθρωδία + arthrôdíá + sorte d’articulation | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀριθµητική + arithmêtikế + art de compter, arithmétique | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀριθµητικός + arithmêtikós + qui concerne les nombres | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἀριθµός + arithmós + ajustement, agencement, nombre | grec |
ressources:Etymons-grec-4 | grec ἄριστος + áristos + excellent | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἁρµόζω + harmózô + ajuster, adapter | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἁρµονικός + harmonikós + habile musicien, conforme aux lois des accords, musical | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄρνειος árneios d’agneau ἀρήν arến jeune agneau, par extension mouton ou brebis | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄρον + áron + arum | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἁρπαγή + harpag + ế + + rapacité, avidité, rapine, rapt, pillage, butin, l’état de celui qui a été dépouillé | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec Ἁρπυία + Harpuía + Harpie, mère des vents, littéralement ravisseuse, du verbe ἁρπάζω harpázô prendre, enlever | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec Ἁρπυίαι + Harpuíai + les Harpies, déesses des tempêtes, des ouragans | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρρενικόν + arrh + enikón + arsenic | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρρενικός + arrh + enikós + masculin, mâle | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄρρην + árrhên + mâle | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρτηρία + artêría + artère, trachée artère | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄρτιος + ártios + pair | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρχαiα + arkhaia + les archives | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρχαiος + arkhaios + primitif, originaire, antique, ancien | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρχέτυπον + arkhétupon + modèle primitif, original d’une chose | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρχή + arkhế + ce qui est avant, commencement, principe, origine, du verbe ἄρχω + árkhô + commander | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρχι— + arkhi + — préfixe + archi + – exprimant la prééminence | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρχιτεκτονία + arkhitektoní + a architecture, construction | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρχιτέκτων + arkhitéktôn + architecte, constructeur, directeur de travaux | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρχνη + arkhnê + toile d’araignée | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄρχοµαι + árkhomai + commencer | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄρωµα + árôma + arôme, plante aromatique | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀρωματικός + arômatikós + + aromatique | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄσϐεστος + á + sbestos + inextinguible, qui ne brûle pas | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσθένεια + asthéneia + faiblesse, maladie | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἆσθμα + ấ + sthma + , génitif ἆσθματος + ấ + sthmatos + , essoufflement, asthme | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσκαρίς + askarís + petit ver intestinal | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσκίτη + askítê + sorte d’hydropisie, ascite | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec Ἀσκληπίας + Asklêpías + plante d’Asclépios (dieu de la médecine), dompte-venin | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec Ἀσκληπίός Asklêpiós | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσκός + askós + outre, diminutif ἀσκίδιον + askídion + , petite outre, utricule | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσπάραγος + aspáragos + ou ἀσφάραγος + aspháragos + asperge, jeune pousse | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσπίς + aspís + bouclier rond ou ovale, aspic, naja d’Égypte | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀστήρ + astếr + astre, étoile, désigne des fleurs en étoile | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀστράγαλος + astrágalos + vertèbre, talon, osselet | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄστρον + ástron + astre | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσφαλής + asphalếs + qui ne glisse ou ne tombe pas, ferme, solide, du verbe σφάλλω + sphállô + faire glisser ou tomber, induire en erreur | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄσφαλτος + ásphaltos + bitume, asphalte | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσφόδελος + asphódelos + asphodèle | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀσφυξία + asphuxía + arrêt du pouls | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec άταξία + ataxía + abandon de son rang, désordre, confusion | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀτελής + atelếs + incomplet, imparfait | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀτμός + atmós + vapeur humide | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀτομος + atomos + indivisible | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἀτοπία + atopía + le fait de n’être pas en son lieu et place, étrangeté | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄτοπος + átopos + qui n’est pas en son lieu et place, étrange | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec ἄτρακτος + átraktos + fuseau fait à partir de tiges fermes et blanches de chardon | grec |
ressources:Etymons-grec-5 | grec Ἄτροπος + Átropos + des trois Parques, déesses qui filent le destin des humains, Atropos est celle qui coupe le fil (en latin scientifique + atropa + belladone) | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἄτροπος + átropos + qu’on ne peut tourner, immuable, inflexible | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἀτροφία + atrophía + manque de nourriture, dépérissement | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἁτταγήν + attagến + sorte d’oiseau inconnu | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec αὔξάνω + aúxánô + augmenter, accroître | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec αὔξω + aúxô + augmenter, accroître | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec αὐρα + aura + souffle d’air, brise de mer, vent | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec αύτόματος + aútómatos + qui se meut de lui-même | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἀύτος + aútos + de soi-même | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἀφαίρεσις + aphaíresis + action d’enlever, du verbe ἀφαιρέω + aphairéô + enlever | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἀφασία + aphasía + impuissance à parler, de φάσις + phásis + parole et du verbe φηµί + phêmí + dire, parler | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἀφορισµός + aphorismós + délimitation, d’où séparation, distinction, définition, du verbe ἀφορίζω + aphorízô + délimiter, distinguer | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἀφροδισιακός + aphrodisiakós + qui concerne les plaisirs de l’amour, de Ἀφροδιτη + Aphroditê + Aphrodite, déesse de l’amour | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἄφτα + áphta + ou ἄφτη + áphtê + aphte, du verbe ἄπτοµαι + áptomai + s’allumer | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἀχάτης + akhátês + agate | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec Ἀχιλλεύς + Akhilleús + Achille | grec |
ressources:Etymons-grec-2 | grec ἅχνη + ákhnê + efflorescence ou végétation à la surface d’un corps | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἄχρι + ákhri + à l’extrémité, jusqu’au fond | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἀψίνθιον + apsínthion + absinthe plante | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec ἄψις + ápsis + voûte, voûte du ciel | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec Β – β | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βaκτηρία + baktêría + bâton | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βαθμός + bathmós + degré, seuil | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βαθύς + bathús + profond | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βαλανεῖον + balaneîon + salle de bain, bain | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βάλανος + bálanos + gland (chêne, anatomie) | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βαλάντιον + balántion + bourse et son diminitif βαλαντίδιον + balantídion + petite bourse | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βάλλω + bállô + lancer, jeter | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βαλλωτή + ballôtế + marrube | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βάλσαµον + bálsamon + baumier, balsamier | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βάρϐαρος + bárbaros + étranger – était un mot utilisé par les anciens Grecs pour désigner d’autres peuples n’appartenant pas à leur civilisation, dont ils ne parvenaient pas à comprendre la langue | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βἀρϐιτος + barbitos + sorte de petite lyre | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βάρος + báros + poids, pesanteur | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βασιλικον + basilikon + plante royale, basilic | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βάσις + básis + base | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βατός + batós + où l’on peut aller, accessible | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βάτραχος + bátrakhos + grenouille | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βδέλλα + bdélla + sangsue, du verbe βδάλλω + bdállô + sucer | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βέλεµνον + bélemnon + trait, javeline | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βένθος + bénthos + fond, profondeur, profondeur de la mer | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βερενίκιον + bereníkion + ou βερονίκιον + beroníkion + résine, ambre, nom lui‑même dérivé de Βερενίκη Bereníkê, nom de plusieurs reines d’Égypte et ville de Bérénice, actuellement Benghazi, d’où était issus ces produits dans l’Antiquité | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βήρυλλος + bếrullos + pierre précieuse d’un vert de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βιβλίον + biblíon + papier à écrire | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βίος + b + í + os + vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βιωτός + biôtós + , adjectif verbal de βιόω + bióô + vivre, à vivre | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βλαστός + blastós + jeune pousse, bourgeon | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βλάψις + blápsis + action de nuire, du verbe βλάπτω + bláptô + nuire | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βλέννος + blénnos + humeur visqueuse | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βλέφαρον + blépharon + paupière, du verbe βλέπω + blépô + voir, regarder | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βόθριον + bóthrion + petite cavité, fente | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βόλϐος + bólbos + oignon, oignon de plantes ou d’espèces diverses | grec |
ressources:Etymons-grec-6 | grec βόµβος + bómbos + bruit sourd | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βόµϐυξ + bómbux + insecte ou instrument bourdonnant, d’où ver à soie et soie | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βόρασσος + bórassos + datte dans son enveloppe | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βορϐορυγµός + borborugmós + ou βόρϐορος + bórboros + fange, bourbier | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βορέας + boréas + vent du nord, du nord-ouest | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βόστρυχος + bóstrukhos + mèche de cheveu, frisure | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βοτάνη + botánê + herbe, herbe à paître | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βουβών + boubốn + aine, tumeur, tumeur dans l’aine, bouton, pustule, bubon | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βουκράνιον + boukráníon + tête de bœuf coupée | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βουπρηστίς + bouprêstís + littéralement qui brûle les bœufs, bupreste, de βοῦς + boûs + bœuf et du verbe πίµπρηµι + pímprêmi + brûler, insecte que les bovins trouvent dans le fourrage et qui les fait enfler et mourir | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βοῦς + boûs + bœuf, vache | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βούτυρον + boúturon + beurre, onguent | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βράγχια + bránkhia + ouïes des poissons, branchies, bronches | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βράγχιον + bránkhion + nageoire | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βραδύπους + bradúpous + au pied lent | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βραδύς + bradús + lent | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βραχίων + brakhíôn + bras | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βραχύς + brakhús + court | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βρόγχια + brónkhia + conduit prolongeant la trachée | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βρόµος + brómo + s odeur infecte | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βρόµος + brómos + folle avoine | grec |
ressources:Etymons-7 | grec βρόµος +brómos+ odeur infecte et (m)orphine | |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βροντή + brontê + tonnerre | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βρύκω + brúkô + grincer des dents | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βρύον + br + ú + on + mousse marine , lichen | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βρυώνη + bruốnê + ou βρυωνία + bruônía + vigne blanche, bryone ou couleuvrée | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βρῶμα + brỗma + aliment, nourriture | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βύρσα búrsa peau apprêtée, cuir | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βύσσινος + bússinos + fait du lin le plus fin | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βύσσος + bússos + lin très fin de l’Inde, coton | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βυσσός + bussós + ou βυθός + buthós + fond, fond de la mer | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βῶλητης + bỗlêtês + champignon | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec βῶλος + bỗlos + motte de terre, masse en forme de motte, boule | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec Γ – γ | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γάγγλιον + gánglion + tumeur sous-cutanée, glande | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γάγγραινα + gángraina + gangrène | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γάδος + gádos + merluche, morue | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec Γαῖα + Gaîa + Gaïa, déesse de la Terre | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαῖας + gaîas + (poétique) terre | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γάλα + gála + , génitif γάλακτος + gálaktos + , lait | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαλεός + galeós + belette | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαλῆ + galễ + divers rongeurs : belette, putois, martre, fouine | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαλήνη + galếnê + plomb sulfuré minéral ou galène | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαµετή + gamétế + épouse | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαµέτης + gamétês + époux | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γάμος + gámos + union, mariage | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γάνος + gános + éclat d’un liquide limpide et brillant | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαργαρeών + gargareốn + luette, du verbe γαργαρίζω + gargarízô + gargariser | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαργαρισµός + gargarismós + gargarisme | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γαστήρ + gastếr + ventre, estomac | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γάστρα + gástra + panse d’un vase, vase pansu | grec |
ressources:Etymons-grec-7 | grec γενεά + geneá + génération, famille, peuple, naissance, enfantement | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γένεσις + génesis + production, génération | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γενητικός + genêtikó + s apte à procréer, qui engendre, produit | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γένος + génos + naissance, origine, descendance, race, famille, parenté | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γεράνιον + geránion + géranium, diminutif de γέρανος + gérano + s grue | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γέρων + gérôn + , génitif γέροντος + gérontos + , vieillard | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γεῦσις geũsis action de goûter à, dégustation, le sens du goût | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γέφυρα + géphura + pont | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γεώδης + geốdês + semblable à la terre, en terre, terreux | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γῆ + gễ + terre planète, matière | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γῆρας + gễras + vieillesse | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec Γίγαντeς + Gígantes + les Géants, race d’hommes énormes et sauvages, fils de Gaia, la terre, vaincus par Zeus | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γίγας + gigas + tout homme fort et violent | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γίγνοµαι + gígnomai + naître, devenir | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλαυκóμματος + glaukómmatos + , de γλαυκός + glaukó + s de couleur glauque, vert pâle ou gris, bleu pâle ou gris yeux et de ὄµµα + ómma + œil, littéralement aux yeux bleus | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλαύκωµα + glaúkôma + glaucome,de γλαυκός + glaukó + s de couleur glauque, vert pâle ou gris, bleu pâle ou gris yeux | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλήνη + glếnê + cavité où s’emboîtent les os | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλήχον + glếkhon + pouliot, sorte de menthe | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλία + glía + glu, tissu de soutien des éléments nerveux | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλυκερός + glukerós + doux | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλυκύς + glukús + doux (saveur), sucré | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλύπτω + glúptô + graver | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλῶσσα + glỗssa + ou γλῶττα + glỗtta + langue | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γλωττίς + glôttís + luette | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γνάθος + gnáthos + mâchoire | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γνώµη + gnốmê + faculté de connaître, intelligence, jugement, bon sens, opinion, avis | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γνώµων + gnốmôn + , + adjectif + , qui connaît, d’où, qui discerne, comprend, interprète, qui juge, qui décide | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γνῶσις + gnỗsis + action de connaître, notion, connaissance | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γνωστικός + gnôstikós + relatif à l’action de connaissance, apte à connaître | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γνωτός gnôt + ó + s connu, su, familier personne , parent par le sang, frère | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γονή + g + o + n + ế + action d’engendrer, enfantement, ce qui est engendré | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γόνιμος + gónimos + capable d’engendrer, fécond, impair, de naissance légitime, légitime, de bon aloi | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γόνος + gónos + action d’engendrer, semence, germe, descendance | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γόνυ + gónu + , génitif γόνατος + gónatos + , genou | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec Γοργώ + Gorgố + ou Γοργών + Gorgốn + Gorgone, monstre à la chevelure de serpents et dont le regard pétrifie | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec Γόριλλαι (pluriel) + Górillai + Gorilles, nom d’une tribu africaine de femmes velues (Périple d’Hannon, 4e siècle avant J.-C.) | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γράμμα + grámma + écrit ; gramme, 24e partie de l’once | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γραφίς + graphís + stylet pour écrire | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γράφω + gráphô + graver, écrire | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γρυπός + grupós + recourbé, crochu | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γρύψ + grúps + oiseau fabuleux (mythologie) | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γυµνός + gumnós + nu | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γυναικενεῖος + gunaikeneîos + + de + + femme, qui concerne les femmmes, qui convient ou est propre aux femmes | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γυνή + gunê + , génitif γυναικός + gunaikós + , femelle, femme | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γῦρος + gûros + cercle | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γύψ + gúps + vautour | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γύψος + gúphos + gypse, plâtre, chaux vive | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec γωνία + gônía + angle | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec Δ – δ | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec δαίµων + daímôn + dieu (inférieur) ; en grec biblique, mauvais esprit, d’où démon | grec |
ressources:Etymons-grec-8 | grec δαίω + daíô + diviser | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δάκνω + dáknô + mordre | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δάκρυ + d + ákru + larme, larme ou goutte de résine | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δάκρυον + d + á + kruon + larme, larme des plantes, sève qui en découle sous forme de suc, gomme, résine | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δάκτυλος + dáktulos + doigt de la main, du pied, tout objet en forme de doigt | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δασύς + dasús + touffu, poilu, velu, chevelu | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δάφνη + dáphnê + laurier ( + Laurus nobilis + ) | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δεινός + deinós + qui inspire la crainte, l’étonnement, terrible, effrayant | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δέκα + déka + dix | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δέλτα + délta + delta 4e lettre de l’alphabet grec, région ayant cette forme, delta | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δελφίς + delphís + ou δελφίν + delphín + dauphin (poisson et constellation) | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δέµας + démas + (charpente du) corps | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δένδρον + déndron + arbre | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δέον + déon + , + + génitif δέοντος + déontos + , ce qu’il faut, ce qui convient, besoin, nécessité | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δέρμα + dérma + , génitif δέρματοϛ + dérmatos + , peau écorchée, derme | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δεσμός + desmós + lien, corde, câble, amarre, courroie, nœud ; au pluriel liens, chaînes, fers, d’où emprisonnement, prison | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δεύτερος + deúteros + deuxième | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δηλητήριος + dêlêtếrios + nuisible, pernicieux, du verbe δηλέω + dêléô + blesser, endommager | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δημίος + dêmíos + du peuple, public | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δημιουργός + dêmiourgós + démiurge, littéralement qui travaille (pour le public), artisan, praticien, producteur, créateur ; d’où dieu, créateur du monde | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δηµός + dêmós + graisse animale (bœuf, brebis) | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δῆμος + dễmos + territoire occupé par une communauté, contrée, peuple, race, peuple (sens politique) | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δῆξις + dễxis + morsure | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διά + diá + dia adverbe et διά– + diá + – dia– préposition, signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δία κωδeίων + día kôdeíôn + au moyen de têtes de pavots | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δία χυλών + día khulốn + au moyen de sucs | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διαϐήτης + diabếtês + siphon, diabète (à cause de l’écoulement continu d’urine) | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάγνωσις + diá + gnôsis + action, pouvoir, moyen de discerner, du verbe διαγιγνώσκω + diagignốskô + discerner, distinguer, reconnaître, décider, trancher | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάγνωσις + diágnôsis + action ou pouvoir de discerner, action de décider, décision | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διαγνωστικός + diagnôstikós + capable de discerner, de reconnaître, de diagnostiquer | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάγραμμα + diágramma + dessin, figure de géométrie, table astrologique, tablature de musicien ou échelle musicale d’où note de musique, registre, inventaire, édit, décret | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάθεσις + diáthesis + disposition (du corps), du verbe διατίθηµι + diatíthêm + i disposer | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δίαιτα + díaita + manière de vivre d’où, habitudes du corps et de l’esprit, genre de vie prescrit par un médecin | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διαιτητική + diaitêtikế + ( + adjectif féminin et substantif + ) la diététique, ensemble de prescriptions hygiéniques | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάλυσις + diálusis + dissolution, séparation des éléments constitutifs | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διαλύω + dialúô + dissoudre, disjoindre, séparer détacher, délier | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάμετρος + diá + metros + diagonale d’un parallèlogramme | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διαπήδησις + diapếdêsis + épanchement brusque du sang à travers les tissus, du verbe διαπηδάω + diapêdáô + franchir d’un bond, pénétrer rapidement au travers | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάρρέω + diárrhéô + couler à travers, s’échapper | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάρροια + diárrhoia + diarrhée, du verbe διαρρέω + diarrhéô + couler à travers | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάστασις + diástasis + action de séparer, écarter | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διαστολή + diastolế + écartement, élargissement, dilatation, du verbe διαστέλλω + diastéllô + séparer | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάτοµος + diátomos + coupé en deux – du verbe διατέµνω + diatémnô + séparer | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διαφανής + diaphanếs + transparent, limpide, du verbe διαφαίνω + diaphaínô + faire voir à travers | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δίαφἐρω + díaphérô + être différent | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διαφορέω + diaphoréô + faire évacuer les humeurs du corps (par transpiration) | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάφραγµα + diáphragma + cloison, barrière, du verbe διαφράσσω + diaphrássô + séparer par une barrière | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διάφυσις + diáphusis + séparation naturelle, fente, interstice, du verbe διαφύω + diaphúô + pousser en se séparant, se disjoindre | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec διδακτός + didaktós + enseigné, appris, instruit, du verbe διδάσκω + didáskô + enseigner, instruire, apprendre, — au sens réfléchi : s’instruire, apprendre pour soi | grec |
ressources:Etymons-grec-9 | grec δίδαξις + didaxis + leçon, enseignement, du verbe διδάσκω + didáskô + enseigner, instruire, apprendre, — au sens réfléchi : s’instruire, apprendre pour soi | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίδυµος + dídumos + double, jumeau | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec διίστηµι + diístêmi + établir de part et d’autre, séparer | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίκροος + díkroos + fourchu, fendu | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίκταµνον + díktamnov + dictame | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίοπτρα + díoptra + ce qui sert à mesurer à distance, du verbe διοράω + dioráô + discerner, distinguer, voir à travers | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec διορίζω + diorízô + séparer par une limite, distinguer | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec Διόσπυρος + di + ó + spuros + , littéralement fruit de Zeus, sorte de cerise | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec διπλόη + diplóê + ( + adjectif féminin et substantif + ) toute chose double ou qui paraît partagée en deux, aiguillon du sorpion, ambiguïté | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec διπλόος + diplóos + double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίπλωµα + díplôma + quantité double, objet double, tablette pour écrire ou papyrus plié en deux, d’où lettre, brevet – du verbe διπλόω + diplóô + doubler | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίς + dís + deux fois | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δισ(σ)ύλλαϐος + dis(s)úllabos + dissyllabique | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίσκος + dískos + disque, palet rond (sport) | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίστιχος + dístikhos + disposé en deux rangs, formé de deux vers, de στίχος + stíkhos + rangée, ligne | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίστομος distomos à deux bouches, à deux embouchures, à deux ouvertures, à deux tranchants | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec διφθέρα + diphthéra + peau apprêtée, membrane sèche et résistante | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίφθογγος + díphtongos + son double, diphtongue, de φθόγγος + phthóngo + s son articulé | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίχα + díkha + ( + adverbe + ), en deux, correspondant au préfixe διχο– + dikho + – dicho– double | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec διχοτομία + dikhotomía + division en deux parties | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίχρωμος díchrômos de deux couleurs, bicolore | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δίψα + dípsa + soif | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec διψάω + dipsáô + avoir soif | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec διωναῖος + diônaîos + de Dionè (∆ιώνη + Diốnê + ), mère d’Aphrodite | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δοκιµή + dokimế + épreuve, essai, indice probant | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δολιχός + dolikhós + ( + adjectif + ) long | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δολιχός + dolikhós + ( + nom + ) haricot dont les cosses sont plus longues que celles de la fève | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δόναξ + dónax + roseau | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δόξα + dóxa + opinion | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δόσις + dósis + ce qui est donné, portion, part, dose, du verbe δίδωµι + dídômi + donner | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δράκαινα + drákaina + dragon femelle | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δράκων + drákôn + dragon (animal fabuleux) ; par extension, serpent | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δρᾶµα + drâma + action – du verbe δράω + dráô + agir, faire, exécuter) | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δραστικός + drastikós + actif, prêt à toute entreprise | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δρέπανον + drépanon + faux | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δροµάς + dromás + qui court | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δρόµος + drómos + course, de ἔδραµον + édramon + aoriste du verbe τρέχω + trékhô + courir | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δροσερός + droseró + s humide (de rosée) | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δρόσος + drósos + rosée | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δρυπετής + drupetếs + qui tombe spontanément de l’arbre, mûr, de δρῦς + drûs + arbre, chêne, pin, olivier | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δύας + dúas + dualité, couple, de δύο + dúo + deux | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δύναµικός + d + ú + namikós + puissant, efficace, fort | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δύναµις + dúnamis + force, puissance | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δυσ– + dus– + préfixe dys– exprimant difficulté, malheur | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δυσεντερία + dusentería + dysenterie, affection des intestins | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δυσπρόσιτος + dusprósitos + d’un abord difficile | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δυτικός + dutikós + ( + adjectif + ) qui aime plonger | grec |
ressources:Etymons-grec-10 | grec δυτικός + dutikós + ( + nom + ) plongeur (insecte) | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec δύω + dúô + plonger, s’enfoncer | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec δώδεκα + dốdeka + douze | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec Ε – ε | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔϐενος + ébenos + ébénier, ébène | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐγκέφαλος + enképhalos + (µυeλός + muelós + ) (moelle) de la tête, d’où cervelle, cerveau | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐγκέφαλος + enképhalos + qui est dans la tête | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐγχύµωσις + enkhúmôsis + diffusion des sucs à travers le corps | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐγώ + egố + pronom sujet de la 1re personne du singulier, je, moi | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔδαφος + édaphos + fondement du sol, d’une maison, fond solide d’un fleuve , fond de cale, pavé d’une maison | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἕδρα + édra + siège | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔθνος + éthnos + peuple | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔθος + éthos + mœurs, caractère, coutume | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec εἴδος + eídos + aspect extérieur, forme, genre, espèce | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec εἰκοσάδρος + eikosádros + à vingt faces, de εἴκοσι + eíkosi + vingt | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec εἰκών + eikốn + image, portrait | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec εἰλεός + eileós + colique violente au point de se tordre, du verbe εἴλω + eiléô + ou εἵλω + eìléô + se rouler, faire se rouler sur soi-même, se pelotonner | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec είμί + eímí + être ( + verbe + ) | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec εἴσω + eísô + à l’intérieur, au-dedans avec mouvement | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκ– + ek + – préfixe signifiant hors de, en dehors de | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἑκατόν + hekatón + cent | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκϐάλλω + ekbállô + jeter au dehors | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔκζηµα + ékzêma + éruption cutanée, du verbe ἐκζέω + ekzéô + bouillonner | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔκθυµα + ékthuma + bouton d’échauffement, inflammation, du verbe ἐκθύω + ekthúô + faire éruption | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκκλινής + enklinếs + incliné, penché | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκλάμπω + eklámpô + sortir en brillant de, âr extension briller tout à coup, éclater, devenir éclatant, briller, faire briller, allumer | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἒκλαμψις, + eklampsis + , « lumière éclatante, jet de lumière | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκλείπω + ekleipô + abandonner, manquer, disparaître, s’éclipser (soleil) | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκλιπής eclipếs qui manque, abandonné, du verbe ἐκλείπω + ekleipô + abandonner, manquer, disparaître, s’éclipser (soleil) | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔκπληξις + ékplêxis + étonnement produit par un coup, d’où épouvante, frayeur, passion violente | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔκστασις + ékstasis + action de se déplacer, du verbe ἐξίστηµι + exístêmi + se déplacer ; déviation, fait d’être hors de soi, agitation, égarement de l’esprit | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔκτασις + éktasis + extension, allongement, du verbe ἐκτείνω + ekteínô + étendre | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἑκτικός + hectikós + habituel, continu (fièvre) | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἑκτιτρώσκω ektitrốskô avorter | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκτοµή + ektomế + coupure, entaille, ouverture, amputation, castration, du verbe ἐκτέµνω + ektémnô + extraire par incision, amputer | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔκτοπος + éktopos + ôté de sa place, éloigné, déplacé | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκτός + ectós + au dehors, hors de | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἑκτός + hectós + , + adjectif verbal + du verbe ἕχω + hékhô + avoir, que l’on peut avoir | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐκτρόπιον + ektrópion + renversement de la paupière inférieure, du verbe ἐκτρέπω + ektrépô + détourner | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔλαιον + élaion + huile d’olive, huile | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἕλαιον + hélaion + huile | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐλαίς + elaís + olivier | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἔλασις + élasis + action de pousser devant soi | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐλαστός + elastós + ou ἐλατός + elatós + étiré, ductile, du verbe ἐλαύνω + elaúnô + pousser en avant, conduire diriger, pourchasser, poursuivre, lancer devant soi | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐλαύνω + elaúnô + pousser en avant, conduire diriger, pourchasser, poursuivre, lancer devant soi | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐλεύθερος + eleútheros + libre, indépendant, qui concerne la liberté | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐλεφαντίασις + elephantíasis + éléphantiasis | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἐλέφας + eléphas + éléphant, ivoire | grec |
ressources:Etymons-grec-11 | grec ἕλιξ + hélix + spirale, tout objet, naturel ou fabriqué, en forme de spirale : coquillage, repli des intestins, volute de chapiteau | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐλκος + elkos + blessure, plaie, incision dans un arbre | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἑλλέϐορος + helléboros + hellébore | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐλλειπτικός + elleiptikós + qui omet | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔλλειψις + élleipsis + manque, d’où sens de cercle imparfait, du verbe ἐλλείπω + elleípô + laisser derrière soi, négliger | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔλμινς + helmins + , génitif ἔλμινθος + helminthos + , ver intestinal | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἕλος + hélos + marais | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔλυτρον + élutron + enveloppe, étui, fourreau | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἑλώδης + helốdês + marécageux | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐμϐολή + embolế + action de se jeter dans ou sur, irruption, invasion | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔµϐρυον + émbruon + tout être nouveau-né, embryon, fœtus humain ou animal | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔµϐρυος + émbruos + qui se développe à l’intérieur, qui est à l’état d’embryon (fœtus d’être humain ou d’animal) | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐµετικός + emetikós + qui fait vomir, du verbe ἐµέω + eméô + vomir | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔµµενα + émmena + ( + pluriel + ) menstrues | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔµµηνος + émmênos + qui dure un mois, qui revient tous les mois | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐµπάθεια + empátheia + passion | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐµπαθής empathếs affecté, ému, qui se passionne, exposé aux passions | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐµπαθῶς empathỗs avec passion ou émotion | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐµπειρία + empeiría + expérience, de πeῖρα + peîra + épreuve, tentative, essai | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔµπλαστρον + émplastron + emplâtre, du verbe ἐµπλάσσω + emplássô + modeler dans, enduire | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec Ἔµπουσα + Émpousa + Empousa, nom d’un spectre envoyé par Hécatè, divinité de la mort ou Hécatè elle-même | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐµπύηµα + empúêma + abcès purulent intérieur | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐµπύρeυµα + empúreuma + braise | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐµφύσηµα + emphúsêma + gonflement, emphysème | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐν– + en– + préfixe signifiant dans (sans mouvement) | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐναντίος enantíos qui est face de, opposé, contraire à | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἕνδεκα + héndeka + onze | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔνδηµος + éndêmos + indigène | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔνδον + éndon + préposition signifiant à l’intérieur (de) | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec Ἐνδυµίων + Éndumíôn + Endymion, chasseur aimé de Séléné (la lune) ; son nom signifie « celui qui plonge » ; selon certains mythographes, il s’agirait d’une personnification du soleil couchant | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐνέργεια + enérgeia + force | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐνθάλπω + enthalpô + réchauffer (dans) | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐννέα + ennéa + neuf (chiffre) | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐνοὐρέω + ouréô + uriner dans ou sur, c’est-à-dire ne pas pouvoir retenir son urine | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔντερον + énteron + intérieur, d’où intestin (surtout + pluriel + , ἔντερα + éntera + intestins) | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔντοµος + éntomos + incisé | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔντος + éntos + adverbe et préposition signifiant à l’intérieur (de) | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐντροπή + entropế + action de se retourner, de rentrer en soi-même | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔξ + heks + six | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἕξις + héxis + manière d’être, état | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἔξω + exô + adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐξώκοιτος + exốkoitos + poisson qui vient dormir à terre, poisson volant, de κοίτη koítê couche | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπένδυµα + epénduma + vêtement de dessus – du verbe ἐπενδύοµαι + ependúoma + i revêtir par-dessus | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπι– + epi + – préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπίγαιος + epigaios + qui est sur terre | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπιδημία + epidêmía + séjour dans un pays, arrivée | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπικανθίς + epikanthís + caroncule lacrymale, de κανθός + kanthós + coin de l’œil où se forment les larmes | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπιληπτικός + epilêptikós + épileptique | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπίληπτος + epílêptos + pris sur le fait, qui tombe du haut mal, épileptique | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπιληψία + epilêpsía + interception, arrêt soudain, épilepsie, du verbe ἐπιλαµϐάνω + epilambánô + saisir pour comprimer, intercepter | grec |
ressources:Etymons-grec-12 | grec ἐπίσιον + epísion + pubis | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐπίσταξις + epístaxis + action de couler goutte à goutte, saignement de nez | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐπιστήµη + epistếmê + science, connaissance, savoir acquis par l’étude, du verbe ἐπίσταµαι + epístamai + être fixé sur | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἑπτά + heptá + sept | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐπυλίς + epulís + grosseur à la gencive | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐρeύθρός + ereúthrós + rouge | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐρeύθω + ereúthô + (faire) rougir | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐργαστής + ergastếs + travailleur (cultivateur, forgeron), du verbe ἐργάζοµαι + ergázomai + travailler, façonner, produire par le travail | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔργον + érgon + action, travail, occupation, réaction | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐρεθισμός + erethismós + excitation, d’où irritation par frottement, exciter, du verbe ἐρέθω + eréthô + provoquer | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐρείπω + ereípô + renverser, abattre, détruire | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec Ἑρµαφρόδιτος + Hermaphróditos + Hermaphrodite, fils bissexué d’Hermès et d’Aphrodite ; androgyne, bissexué | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec Ἑρµῆς + Hermễs + Hermès Trismégiste, c’est-à-dire Hermès trois fois tout puissant, nom grec du dieu égyptien Thot, qui serait l’inventeur de l’alchimie | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἑρπετόν + herpetón + tout ce qui avance ou se traîne (animal, homme), reptile, serpent | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἕρπης + hérpês + (génitif ἕρπετος + hérpetos + ) dartre, du verbe ἕρπω + hérpô + se traîner péniblement, s’avancer peu à peu, glisser | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔρπυλλος + érpullos + serpolet | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔρπω + hérpô + ramper | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐρύθηµα + erúthêma + rougeur de la peau, inflammation | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐρυθρός + eruthrós + rouge (vin, cuivre, sang) | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔρυμα + éruma + tout ce qui sert à protéger, abri, défense, barrière | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐρύσιμον erúsimon vélar plante | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐρυσίπeλας + erusípelas + irritation de la peau, érysipèle | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔρως + érôs + désir des sens, amour, désir passionné de quelque chose | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec Ἔρως + Érôs + Éros, dieu de l’amour | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐσθίω + esthiô + manger | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec Ἑσπερίς + Hesperís + , génitif Ἑσπερίδος + Hesperídos + , Hespéride, au pluriel les Hespérides, filles de la Nuit | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐσχάρα + eskhára + croûte se formant sur une plaie, escarre | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἕτερος + héteros + autre (en parlant de deux) | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐτήσιαι + etếsiai + annuels | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔτος + étos + année | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔτυµος + étumos + vrai, réel, véritable | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὖ + eû + adverbe signifiant bien | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὐγενής + eugenếs + bien né, de noble origine, de bonne race | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὔγληνος + eúglênos + aux beaux yeux | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὔδιος + eúdios + calme, tranquille | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὐθανασία + euthanasía + mort douce et facile | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec Εὐκλείδης + Eukleídês + Euclide de Géla (Sicile), mathématicien du début du 3e siècle avant J.-C. | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὐπατόριον + eupatórion + ou εὐπάτωρ + eupátôr + de noble naissance, qui est bon père | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὐρύς + eurús + large | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec Εὐρώπη + Eurốpê + Europe, littéralement au large regard, aux grands yeux, la belle princesse phénicienne Europe, petite-fille de Poséidon fut enlevée par Zeus, qui, métamorphosé en taureau blanc, l’emporta en Crète, où elle lui donna trois fils, dont Minos, futur roi de l’île. Les Anciens donnèrent le nom d’Europe au continent inconnu pour elle, où elle aborda et se fixa | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὔτηκτος + eútêktos + qui fond facilement, du verbe τήκω + tếkô + fondre | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὐτηξία + eutêxía + faculté de fondre facilement | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὐφόρϐιον + euphórbion + ou εὔφορϐος + eúphorbos + bien nourri, gras, de φορϐή + phorbế + pâturage, nourriture | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec εὐφορία + euphoría + force de (sup)porter | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔφαγον + éphagon + aoriste de ἐσθίω + esthíô + manger | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐφέδρα + ephédra + éphèdre plante | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔχιδνα + ékhidna + ou ἔχις + ékhis + vipère | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἐχῖνος + ekhînos + ou ἐχίνος + ekhíno + s hérisson, oursin | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec ἔως + éôs + aurore | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec Ἔως + Éôs + l’Aurore | grec |
ressources:Etymons-grec-13 | grec Ζ – ζ | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζάγκλον + z + á + nklon + faucille | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζειά + zeiά + sorte de blé, épautre | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζέφυρος + zéphuros + vent d’ouest violent et pluvieux ; parfois, brise agréable | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζέω + zéô + bouillir | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζητητικός + zêtêztikós + qui aime à examiner ou y est apte, du verbe ζητέω + zêtéô + chercher | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζιγγίϐeρι(ς) + zingíberi(s) + gingembre | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζίζυφον + zízuphon + jujubier | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζύγαινα + zúgaina + zygène | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζυγόν + zugón + joug, du verbe ζεύγνυµι + zeúgnumi + joindre | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζύγωµα + zúgôma + , génitif ζυγώµατος + zugốmatos + , tout ce qui sert à relier, à assujettir | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζυγωτός + zugôtós + attelé | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζύμη + zúmê + levain, ferment | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζῳδιακός + zôidiakós + qui concerne les constellations d’animaux | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζωή + zôế + vie | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζώνη + zốnê + ceinture, du verbe ζώννυµι + zốnnumi + ceindre | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζῷον + zỗion + être vivant, animal | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζωστήρ + zôstếr + ceinture | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ζωτικός + zôtikós + vital, vivant | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec Η – η | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἥϐη + hébê + jeunesse | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἡδονή + hêdonế + plaisir, jouissance, agrément | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἠθµός + ếthmós + passoire, crible | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἤλεκτρον + ếlektron + ambre jaune | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἥλιος + hếlios + soleil | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἧλος + hễlos + clou, toute excroissance en forme de clou | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἡµέρα + hêméra + jour | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἡµι– hêmi– hémi– préfixe signifiant à demi, à moitié | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἡμικρανία + hêmikrania + migraine, mal de tête | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἥπαρ + hépar + , génitif ἥπατος + hépatos + , foie | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἤπιρος + ếpiros + terre ferme, continent | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἠριγέρων + ếrigérôn + séneçon, érigéron (synonyme vergerette) | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἡρύγγιον ểrungion, diminutif de ἤρυγγος, ếrungos, panicaut, chardon-roland | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἡρωικός + hêrôik + ó + s + héroïque, de héros | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἥρως + hérôs + demi-dieu ou être humain élevé à ce rang pour ses exploits (dérivé, par analogie avec les effets de cette drogue, l’héroïne) | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἠχώ + ếkố + son, bruit (répercuté), écho | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec Ἠώς + Êốs + l’Aurore personnalisée | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec ἠώς + êốs + l’aurore, le point du jour, le matin, la durée d’un jour, la lumière du jour, l’orient | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec Θ – θ | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θάλαµος + thálamos + chambre (à coucher, nuptiale), habitation | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θάλασσα + thálassa + ou θάλαττα + thálatta + mer | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θαλλός + thallós + jeune pousse, jeune branche, du verbe θάλλω + thállô + fleurir, verdoyer | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θαµνίον + thamníon + arbrisseau | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θάμνος, + thámnos + buisson, taillis » | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θάνατος + thánatos + mort | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θαυμαστός + thaumastós + ou θαυματός + thaumatós + , merveilleux, étonnant, extraordinaire | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θαψία + thapsía + thapsie, plante | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θεάοµαι + theáomai + contempler, examiner, chercher à reconnaître | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θεῖον + theîon + le soufre | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θέµα + théma + ce qu’on pose, sujet de développement, racine d’un mot, du verbe τίθηµι + títhêmi + poser | grec |
ressources:Etymons-grec-14 | grec θέναρ + thénar + partie déprimée d’une surface, creux, d’où paume de la main, plante du pied | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θεός + theós + dieu | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θεραπεία + therapeia + soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θεραπευτικός + therapeutikós + qui prend soin de | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θεραπεύω + therapeuô + servir, soigner | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θερµός + thermós + chaud, du verbe θερµαίνω + thermaínô + chauffer, échauffer | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θέρος + théros + l’été | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θέσις + thésis + action de poser, d’établir (un principe), affirmation | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θετικός + thetikós + que l’on pose en principe ou comme règle | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θεωρέω + theôréô + observer, examiner, contempler (par l’intelligence) | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θεωρία + theôr + ía + action d’observer, de voir un spectacle, d’assister à une fête | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θήκη + thếkê + boîte, coffre, caisse | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θηλή + thêlế + bout du sein, mamelon | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θηριακός + thêriakós + qui concerne les bêtes sauvages, bon contre leur morsure | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θηρίον + thêríon + bête sauvage ou féroce | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θησαυρός + thêsaurós + dépôt, dépôt d’argent, trésor, lieu de dépôt, dépôt de choses précieuses | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θίξις + thíxis + action de toucher, du verbe θιγγάνω t + hingánô + toucher | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θλάω + thlaô + meurtrir, froisser, broyer | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θρέψις + thrépsis + action de nourrir, nutrition | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θρῖδαξ + thrîdax + laitue sauvage | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θρίξ + thríx + , génitif θριχός + thrikhós + , poil, cheveu, chevelure, crin | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θρομϐός + thrombós + grain arrondi d’où caillot | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θρύπτω + thruptô + briser, broyer | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θρύψις + thrúpsis + action de briser, broyer, du verbe θρύπτω + thrúptô + broyer | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θύα + thúa + ou θυία + thuía + thuya | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θύλακος + thúlakos + sac formé par une peau de bête | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θύµιον thúmion excroissance charnue | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θυµός + thumós + âme, souffle, vie, âme en tant que principe de l’intelligence, volonté, sentiment, passion, cœur, siège de l’intelligence et des passions | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θύµος + thúmos + thym | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θύννος + thúnnos + thon | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θύρα + thúra + porte | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θυροεἰδῆς + thuroeidễs + semblable à une porte | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θύρσος + thúrsos + bâton des Bacchantes entouré de pampre et de lierre et surmonté d’une pomme de pin | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θύσανος + thúsanos + frange, bordure | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θῶµιγξ + thỗminx + corde, fil (de lin), câble | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec θώραξ + thốrax + , génitif θώρακος + thốrakos + , tronc, buste, poitrine, cuirasse de poitrine | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec Ι – ι | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἴασπις + íaspis + agate, jaspe | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἰατός + iatós + guérissable, du verbe ἰάοµαι + iáomai + soigner, guérir | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἰατρικός + iatrikós + qui concerne les médecins ou la médecine, propre ou habile à guérir | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἰατρός + iatrós + médecin | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἶϐις + îbis + ou ἴϐιδος + îbidos + ou ἴϐεως + îbeôs + ibis | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἱϐίσκος + hibískos + guimauve | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἰδέα + idéa + aspect extérieur, apparence, forme, caractère, manière d’être | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἴδιος + ídios + propre, particulier | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἰδίωµα + idíôma + propriété particulière, caractère propre, particularité de style | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἰδιώτης + idiốtês + simple particulier | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἰδρώς + hidrốs + sueur | grec |
ressources:Etymons-grec-15 | grec ἰέναι + iénai + aller | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἴκτερος + ícteros + jaunisse, loriot oiseau qui guérit la jaunisse | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec Ἰνδία + Indía + Inde | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰνδικόν φάρµακον + indikón + + phármakon + , littéralement la préparation indienne, indigo | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰνδικός + indikós + de l’Inde | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec Ἰνδός + Indós + Indien, enne | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰξία + ixía + gui | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰξός + ixós + (baie de) gui, glu, appât à la glu | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰξώδης + ixốdês + gluant, visqueux | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰόν + ión + participe présent neutre de ἰέναι + iénai + aller | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἴουλος + íoulos + tout objet velu ou chevelu, duvet, barbe naissante, gerbe de blé, fleur à duvet ou mâle, insecte dont les pattes sont aussi nombreuses que des poils ou des cheveux | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἱππαριον + hipparion + petit ou jeune cheval | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec Ἱπποκράτης + Hippokr + á + tês + Hippocrate | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἵππος + híppos + cheval | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἱππουρίς + hippourís + prêle | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἶρις + îris + génitif ἴριδος + íridos + arc-en-ciel, halo d’un astre, iris (de l’œil, fleur) | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἲς + ì + s + , génitif ἰνός + inós + , muscle, nerf, + p extens + force, vigueur | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰσάκις isákis un nombre de fois égal | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἴσατις + ísatis + pastel | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰσθµός + isthmós + tout passage étroit ou resserré, d’où cou, gorge, isthme | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἴσος + ísos + égal | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἱστoρiα + historia + recherche, information, résultat d’une information, connaissance, récit | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἱστός + histós + objet dressé, mât de navire, métier de tisserand, d’où tissu | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰσχιαδικό + iskhiadikó + qui a la goutte sciatique | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰσχίον + iskhíon + os du bassin où s’emboîte le fémur, partie saillante de l’os des fesses ; au pluriel, hanches | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἴσχω + ískhô + arrêter | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰχθύς + ikhthús + , génitif ἰχθύος + ikhthúos + , poisson | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰχνεύµων + ikhneúmôn + littéralement qui suit à la trace, de ἴχνος + íkhnos + marque du pied, trace de pas ; rat d’Égypte qui suit la piste des crocodiles ou sorte de guêpe | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰχώρ + ikhốr + sang des dieux, humeur aqueuse, partie séreuse du sang, du lait, de la bile, venin, lochies | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἶψ + îps + ver qui ronge le bois, ipomée | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰώδης + iốdês + âcre | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec ἰωτακισµός + iôtakismós + prononciation trop forte de iota, neuvième lettre de l’alphabet grec représentant le son i- bref ou long | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec Κ – κ | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κóμη + kómê + chevelure | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κóρυμϐος + kórumbos + sommet d’une montagne, ornement, grappe de fruits ou de fleurs | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κóρὺνη + kórûnê + massue, bâton noueux | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec καδµεία + kadmeía + calamine ou pierre calamineuse, minerai de zinc exploité près de la ville de Thèbes en Béotie, fondée par Cadmos | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec καθαρός + katharós + pur | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κάθαρσις + kátharsis + purification | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec καθετήρ + kathetếr + ce que l’on laisse aller vers le bas ou que l’on enfonce | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κάθετος + káthetos + qu’on abaisse, qu’on descend | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec καθέψω + kathépsô + faire bien cuire, dessécher, digérer | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κἀθισις + kathisis + action de s’asseoir | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κάθοδος + káthodos + descente (chemin, action) | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec καινός + kainós + nouveau, récent, inattendu | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κακκαϐίζω + kakkabízô + imiter le cri de la perdrix | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κακκαϐίς + kakkabís + perdrix | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κακός + kakós + mauvais | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κάκτος + kaktos + artichaut épineux, cardon, épine, chardon | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κακώδης + kakốdês + qui sent mauvais | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec καλαμίνθη + kalamínthê + belle menthe, calament | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κάλαµος + kálamos + roseau, canne | grec |
ressources:Etymons-grec-16 | grec κάλανδρα + kálandra + ou κάλανδρος + kálandros + sorte d’alouette | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάλλος + kállos + beauté | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καλλύνω + kallúnô + orner, parer, embellir | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κᾶλον + kâlon + bois | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καλός + kalós + beau | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάλυμμα + kálumma + voile de femme, peau | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάλυξ + kálux + enveloppe d’une fleur ou d’un fruit, calice de fleur | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καλυπτός + kaluptós + couvert | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καµάρα + kamára + voûte, chambre voûtée | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάµηλος + kamêlos + + chameau, chamelle | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάµηλος δροµάς + kámêlos + dromás + dromadaire | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάµµαρος + kámmaros + ou κάµµορος + kámmoros + crevette d’eau douce, puce d’eau, gammare | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καμπή kampế courbure, courbe, sinuosité, flexion, articulation d’un membre | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καμπτός + k + a + mpt + ós + courbé, flexible | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καμπύλος + kampúlos + recourbé, spiralé | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κανθαρις + kantharis + nom de divers insectes nuisant au blé et à la vigne | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάνθαρος + kántharos + coupe à boire | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάνθαρος + kántharos + scarabée, escarbot | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάνναϐις + kánnabis + chanvre, vêtement en toile de chanvre | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καπνός + kapnós + vapeur | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάππαρις + kápparis + câprier | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάπτω káptô ouvrir une grande bouche pour avaler, happer avidements, avaler gloutonnement | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάρα + kára + tête, visage, aspect | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καρδαµίνη + kardamínê + ou καρδαµίς + kardamís + cresson alénois | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάρδαµον + kárdamon + cresson | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καρδάµωνον + kardámônon + cardamome | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καρδία + kardía + cœur | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καρκίνος + karkínos + écrevisse, cancer | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καρόω + karóô + plonger dans un sommeil pesant, engourdir, hébéter | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καρπός + karpós + fruit | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κάρυον + k + áruon + noyau, noix | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καρωτίδες + karôtídes + artères carotides | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καρωτόν + karôtón + carotte | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κασία + kasía + (ou κασσία + kassía + ) laurier casse, faux cannelier | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κἀστωρ + k + á + stôr + castor | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατά κάθετον + katá kátheton + verticalement | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατά– + katá + – cata– préfixe signifiant en-dessous, de haut en bas, implique que l’action est accomplie jusqu’au bout, voire avec une nuance de destruction | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατάϐάλλω + katábállô + abattre, renverser, baisser, dégrader | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καταϐάλλω + katabállô + jeter de haut en bas, d’où abattre, détruire | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατακλυσµός + kataklusmós + inondation, déluge | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καταληκτικός + katalêktikós + qui se termine, catalectique | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καταληπτικός + katalêptikós + cataleptique | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατάληψις kat + á + lêpsis action de saisir, d’atteindre, d’où prise, action de prendre possession de, action de saisir par l’intelligence, conception, compréhension | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατάλογος + katálogos + liste, régistre, du verbe καταλέγω + katalégô + nommer ou inscrire l’un après l’autre, énumérer | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατάλυσις + katálusis + action de dissoudre, du verbe καταλύω + katalúô + dissoudre | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καταλυτικός + katalutikós + propre à dissoudre | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατάπλασµα + katáplasma + cataplasme, du verbe καταπλάσσω + katalássô + ou καταπλάττω + kataláttô + enduire, appliquer un emplâtre ou un cataplasme | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καταπλάσσω + kataplássô + enduire | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καταπληκτικός + kataplêktikós + qui frappe d’étonnement ou d’admiration, effrayant | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec κατάπληξις + katáplêxis + étonnement, consternation, effroi, stupeur, du verbe καταπλήσσω + kataplếssô + ou καταπλήττω + kataplếttô + frapper de stupeur, d’admiration ou de crainte | grec |
ressources:Etymons-grec-17 | grec καταρ(ρ)άκτης + katar(rh)áktês + ( + adjectif + et + substantif + ) chute d’eau, cataracte (du Nil), herse d’un pont ou d’une porte de ville, du verbe καταρράσσω + katarrhássô + , synonyme καταρρήγνυµι + katarrhếgnumi + déchirer de haut en bas, s’abattre avec violence ou κατάρρέω + katárrhéô + couler d’en haut | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καταστροφή + katastrophế + renversement, du verbe καταστρέφω + katastréphô + tourner sens dessus dessous | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κατάχρησις + katákhrêsis + catachrèse, du verbe καταχράοµαι + katakhráomai + profiter de, abuser, faire un mauvais usage, détourner un mot de son sens propre | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κατηγορία + katêgoría + accusation, qualité attribuée à un objet, attribut | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κάτιον + kátion + , participe présent neutre singulier nominatif du verbe κάτeιµι descendre, descendant | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κάτοπτρον + kátoptron + miroir | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κατώϐλεπον + katốblepon + nom d’un animal africain à tête inclinée, grande antilope | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καυλός + kaulós + + tige | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καῦσις + kaûsis + action de brûler, brûlure, cautérisation | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καυστικός + kaustikós + qui peut brûler, combustible, brûlé | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καυτήρ + kautếr + fer brûlant pour cautériser ou marquer | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καυτήριον + kautếrion + fer brûlant pour cautériser ou marquer | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καχεκτικός + kakhectikós + en mauvais état, cachectique | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καχεξία + kakhexía + mauvaise condition physique, mauvaise disposition morale | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec καψικός kapsik + ó + s qui a la forme d’une boîte | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κέδρος + kédros + cèdre | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κενός + kenós + vide | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κενταυρίη + kentauríê + centaurée | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κέντησις + kéntêsis + action de piquer, d’aiguillonner, du verbe κεντέω + kentéô + piquer, aiguillonner | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κέντρον + kéntron + aiguillon, dard, point central | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κέρας + kéras + , génitif κέρατος + kératos + , corne d’animal, corne | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κεράτινος + kerátinos + de corne | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κερίτης λίθος + kerítês líthos + cérite, pierre précieuse d’un jaune cire | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κέρκος + kérkos + queue de quadrupède, d’animal | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κεστός + kestós + ceinture brodée | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κεφαλή + kephalế + tête | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κηκίς + kênís + noix de galle | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κήλαστρος + kếlastros + nom donné par Théophraste, philosophe, botaniste et naturaliste grec, né vers 371 avant J.-C. à Lesbos et mort vers 288 avant J.-C. à Athènes, à un arbuste à feuillage persistant portant des fruits en hiver, probablement un houx – + Ilex + | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κήλη + k + ẽ + lê + ou κάλη + k + á + lê + tumeur, hernie | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κηνητικός + kênêtikós + mobile | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κηρός + kêrós + cire | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κηρύκειον + kêr + ú + keion + caducée insigne des hérauts ; κηρύκειον + kêrúkeion + sceptre du héraut | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κῆτος + kễtos + monstre aquatique, tout gros animal vivant dans l’eau (baleine, crocodile, hippopotame), poisson de mer énorme, cétacé | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec Κηφεύς + Kêpheús + Céphée, roi d’Éthiopie transformé en constellation | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κίγκλος + kínklos + merle d’eau | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κινέω + kinéô + mouvoir, mettre en mouvement | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κίνηµα + kínêma + mouvement | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κίνησις + kínêsis + mouvement, le fait de (se) mouvoir | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κινητικός + kinêtikós + qui met en mouvement, mobile | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κιννάϐαρι + kinnábari + cinabre cincchonine | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κιρρός + kirrhós + jaunâtre, comme le vin blanc | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κίσθος + kísthos + ou κίστος + kístos + ciste ou cisthe | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κίστη + kístê + panier, corbeille | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κίχορα + kíkhora + chicorée | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κλάδος + kládos + rameau, branche à greffer | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κλάστός + klástós + brisé | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec Κλαύδιος Γαληνός, + Klaúdios Galênós + , + lat + + Claudius Galenus + , + Claude Galien, vers129 – 201, médecin grec de l’Antiquité, considéré comme l’un des pères de la pharmacie | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κλείς + klêís + clef | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κλειτορίς + kleitorís + sorte de pierre | grec |
ressources:Etymons-grec-18 | grec κλῇθρα + klễithra + barreaux | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλῆµα + klễma + sarment | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κληµατίς + klêmatís + ou κληµατῖτις + klêmatîtis + plante sarmenteuse, clématite | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλίµα + klíma + inclinaison, pente, partie inclinée de la terre | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλιμακτήρ + klimaktếr + barreau d’une échelle, point critique | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλίνη + klínê + couche, lit | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλόνος + klónos + agitation,du verbe κλονέω + klonéô + troubler, agiter | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλύζω + klúzô + baigner par les flots, laver, nettoyer | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλυστήρ + klustếr + seringue, clystère | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλώθω + klốthô + filer | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλών + klốn + jeune pousse, rejeton, petite branche | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κλωστήρ + klôstếr + fil qui se roule autour du fuseau, du verbe κλώθω + klốthô + filer | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κνῆσις + knễsis + démangeaison, action de touillement | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κνίδη + knídê + ortie (de mer) | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόγχος + kónkhos + coquille | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κογχύλιον + konkhúlion + coquille, coquillage, diminutif de κογχύλη + konkhúlê + coquillage dont on tire la pourpre | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κοιλία + koilía + cavité, creux, ventre | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κοῖλος + koîlos + creux | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κοινός + koinós + commun | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόκκινος + kókkinos + d’un rouge écarlalate | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόκκος + kókkos + pépin, grain | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόκκυξ + kókkux + coucou, os du coccyx | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόλαφος + kólaphos + souflet, gifle | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κολεός + koleós + fourreau, étui, gaine | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόλλα + kólla + gomme, colle | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κολλύρον + kollúron + emplâtre pour le mal d’yeux, diminutif de κολλύρα + kollúra + sorte de petit pain ovale | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κολοκασία + kolokasía + ou κολοκάσιον + kolokásion + sorte de nénuphar | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κολοκυνθίς + kolokunthís + ou κολόκυνθη + kolókunthê + citrouille | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec Κολοφωνία πῖσσα + Kolophônía pîssa + (poix) résine de Colophon, ville grecque antique d’Asie Mineure, aujourd’hui, Zille | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κολχικόν + kolkhikón + plante vénéneuse, colchique ; de Colchide, patrie de la magicienne Médée | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κοµήτης + komếtês + (ἀστήρ + astế + r) (astre) chevelu, d’où comète | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κοµήτης + komếtês + aux longs cheveux, chevelu, couvert de poils | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόµµι + kómmi + gomme | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόνδυλος + kóndulos + renflement formé par les articulations du coude, des doigts | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόνις + kónis + poussière | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόπη + kópê + choc, incision | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόπος + kópos + coup | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόπρος + kópros + excrément, fiente, fumier, saleté, ordure | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόπτω + kóptô + frapper à coups répétés, séparer en coupant | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κοράλλιον + korállion + corail | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόραξ + kórax + corbeau | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόρη + kórê + jeune fille, poupée d’où, par analogie, pupille, à cause de la petite image qui y est réfléchie | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κοριάννον + koriánnon + coriandre | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόρις + kóris + punaise | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κορμóς + kormós + tronc d’arbre | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κόρυζα + kóruza + écoulement, rhume (qui émousse la sensibilité), d’où stupidité, bêtise | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κορώνα + korốna + couronne | grec |
ressources:Etymons-grec-19 | grec κοσμητικός + kosmêtikós + qui concerne la parure | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κοσμοπολίτης + kosmopolítês + citoyen du monde | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κόσμος + kósmos + ordre (de l’univers), univers, parure, ornement | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κοτυλεδών + kotuledốn + cavité, particulièrement celle où s’emboîte l’os de la hanche | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κοτύλη + kotúlê + creux, cavité, particulièrement celle où s’emboîte la tête d’un os, cotyle, mesure de capacité (environ 1/4 de litre) | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κοχλίας + kokhlías + coquillage en spirale, limaçon | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κράϐϐατος + krábbatos + mauvais lit, grabat | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κράµϐη + krámbê + chou | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρανίον + kraníon + crâne | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρᾶσις + krâsis + mélange, du verbe κεράννυµι keránnumi mêler | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρατήρ + kratếr + cratère, vase à mélanger (eau et vin) | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κράτος + kr + á + tos + force (du corps), vigueur, domination, puissance, autorité | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρέας + k + réas + , génitif κρέατος + kréatos + , chair, viande | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρῆθµον + krễthmon + criste-marine, crithme | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρίκος + kríkos + anneau | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρίνον + krínon + lis | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρίνω + krínô + passer au crible, tamiser, séparer, distinguer, secréter | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κριός + kriós + bélier | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρίσις + krísis + action ou faculté de distinguer, décision, jugement | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κριτήριον + kritếrion + faculté de juger, règle pour discerner le vrai du faux | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κριτής + kritếs + juge, juge arbitre, qui interprète, qui explique | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κριτικόν + kritikón + faculté de penser, de discerner, art de juger | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κριτικός + kritikós + capable de discernement, de jugement | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κριτικός + kritikós + capable de penser, de décider, critique, décisif (phase d’une maladie) | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κροκόδειλος + krokódeilos + crocodile, de κροκόδeιρος + krokódeiros + à la peau jaunâtre | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρόκος + krókos + safran | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κροσσός + krossós + frange | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρόταλον + krótalon + castagnette | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρότος + krótos + bruit que l’on fait en frappant quelque chose | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κροτών + krotốn + ricin | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρύος + krúos + froid | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρυπτóς + kruptós + recouvert, secret, caché | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρύπτω + krúptô + se cacher | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κρύσταλλος + krústallos + eau congelée, glace, verre transparent | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κτeῖς + kteîs + peigne | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κτείνω + kteínô + tuer | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κύαθος + kúathos + vase pour puiser | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κύανός + kúanós + substance d’un bleu sombre, bleu foncé, noirâtre | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κυϐερνάω + kubernáô + diriger, conduire | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κυϐερνητικός + kubernêtik + ó + s + de pilote, propre à être piloté, du verbe κυϐερνάω + kubernáô + diriger, conduire | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κύϐος + kúbos + cube, dé à jouer | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κύϊξ + kúîx + (ou κόϊξ + kóîx + ) cycas, sagoutier | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κυκλάµινος + kukláminos + ou κυκλάµινον + kukláminon + ου κυκλαµίς + kuklamís + cyclamen | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κύκλος + kúklos + cercle | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec Κύκλωψ + Kúklôps + Cyclopes, Géants monstrueux, à œil unique au milieu du front et associés aux volcans de Sicile | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κύκνος + kúknos + cygne | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κύλινδρος + kúlindros + tout corps cylindrique ou arrondi, cylindre | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κυλίνδω + kulíndô + faire rouler | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κύλιξ + k + ú + lix + coupe, vase à boire | grec |
ressources:Etymons-grec-20 | grec κῦµα + kûma + tout ce qui s’enfle, du verbe κύω + kúô + être enceinte, flot, vague | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κύµϐαλον + kúmbalon + cymbale | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κύμινον + kúminon + cumin plante | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κυνηγετικός kunêgetikós qui concerne la chasse (avec une meute) | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κυνισµός + kunismós + cynisme, courant philosophique (4e siècle avant J.-C.) remettant en cause de manière radicale et avec effronterie et provocation (d’où le nom) les conventions sociales | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κυνός + kunós + , génitif de κύων + kúôn + , chien | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κυπάρισσος + kupárissos + cyprès, en référence à Cyparisse, personnage de la mythologie grecque qui fut changé en cyprès par Apollon | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κύπερος + kúperos + souchet (en botanique) | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κυπρῖνος + kuprînos + carpe | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κύστις + kústis + vessie, vésicule | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κύτισος + kútisos + cytise | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κύτος + kútos + cavité, par extension enveloppe | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κυφός + kuphós + courbé en avant, voûté | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κύων kúôn chien | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κωϐιός + kôbiós + ou κωϐίος + kôbíos + goujon | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κώδεια + kốdeia + tête de plante, de pavot ou d’oignon | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κῶλον + kỗlon + le gros intestin | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κῶµα + kỗma + sommeil profond, lourd, prolongé, état comateux, du verbe κεῖµαι + keîmai + être étendu, gésir | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κῶνος + kỗnos + objet en forme de cône, pomme de pin | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec κῶπη + kỗpê + poignée | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec Λ – λ | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λαϐύρινθος + labúrinthos + labyrinthe | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λαγώς + lagốs + lièvre | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λάδανον + ládanon + ou λήδανον + lếdanon + gomme du ciste | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λάθυρος + láthuros + pois chiche | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λαιμός + laimós + gorge, gosier | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λαιός laiós gauche, situé à gauche | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λακίς + lakís + déchirure, lambeau, lambeau de vêtement | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λάκκος + lákkos + cavité, fosse, citerne, réservoir, étang pour oiseaux aquatiques | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λαλέω + laléô + babiller, bavarder, parler | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec Λάµια + Lámia + Lamia, monstre femelle dévorant les humains et particulièrement les enfants, croquemitaine | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λάµια + lámia + sorte de requin | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λαµπάς + lamp + á + s + flambeau | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λαµπυρίς + lampurís + ver luisant | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λάµπω + lámpô + briller, resplendir | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λανθάνω + lanthánô + se cacher | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λαπάρα + lapára + flanc | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λάρυγξ + lárunx + larynx | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λεῖος l + eîos + lisse, uni | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λειχήν + leikhến + lèpre, dartre, cal sur la jambe d’un cheval, lichen (végétation) | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λείχω + leíkhô + lécher | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λέκιθος + lékithos + jaune d’œuf | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λέμμα + lémma + ce que l’on pèle, du verbe λέπτω + léptô + peler, écosser, écorcher | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λέµνα + lémna + lentille d’eau | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λεξικόν + lexikón + (βιβλιόν + biblión + ) lexique (livre) | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λεξικός + lexikós + qui concerne les mots | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λέξις + léxis + action de parler, du verbe λέγω + légô + dire, parler sensément ; parole, par opposition à l’action (πρᾶξις + prâxis + ) | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λεπίς + lepís + toute enveloppe à peler ou briser : coquille (œuf, noix... ; écaille de poisson, serpent), croûte de blessure ; diminutif λέπιονου + lépionou + petite écaille ou croûte | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λέπρα + lépra + lèpre | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec λεπτός + leptós + littéralement dépouillé de pellicule, pour un grain, d’où mince, fin, menu, du verbe λέπτω + léptô + peler, écosser, écorcher | grec |
ressources:Etymons-grec-21 | grec Λέσβος + Lésbos + Lesbos, patrie de la poétesse Saphô (6e siècle avant J.-C.) | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λευκός + leukós + brillant, pur, blanc | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λεχάνη + lekhánê + bassin | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λέων + léôn + lion | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec ληθαργία + lêthargía, + de λήθη + lếthê + oubli, léthargie | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λῆµµα + lễmma + tout ce que l’on prend ou reçoit, gain, profit, sujet d’un développement, une des prémisses d’un syllogisme | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec ληµνίσκος + lêmnískos + bandelette, ruban | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec ληπτικός + lêptikós + qui prend ou reçoit volontiers | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λῆψις + lễpsis + action de prendre, de recevoir | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λιθάργυρος + lithárguro + s mélange d’argent et de plomb, litharge | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λιθίασις + lithíasis + maladie de la pierre, lithiase | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λιθοδόµος + lithodómos + qui construit avec des pierres | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λίθος + líthos + pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λιµήν + limến + port | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λίµνη + límnê + marais, étang | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λιμός + limós + faim | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λιπαρός + liparós + gras, onctueux, brillant, brillant d’huile, de graisse, de parfum | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λιποθυµία + lipothumía + manque de courage, évanouissement | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λίπος + lípos + graisse animale | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λίτρα + lítra + livre de douze onces | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λοϐός + lobós + lobe (oreille, foie) | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λογική + logikế + science du raisonnement, logique | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λογικός + logikós + raisonnable, qui convient au raisonnement | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λόγος + lógos + parole, mot, du verbe λέγω + légô + dire, parler sensément | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λοξός + loxós + oblique, du verbe λοξόω + loxóô + rendre oblique | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λορδός + lordós + courbé, penché en avant | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λόρδωσις + lórdôsis + attitude d’un corps voûté | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λόφος + lóphos + aigrette, huppe d’oiseau, crête de coq, nageoire dorsale | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λοχεία + lokheía + accouchement | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λύγξ + lúnx + loup-cervier, lynx (animal aux yeux brillants) | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λύθρον + lúthron + sang impur, sang mêlé de poussière | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λύκαινα + lúkaina + louve | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λυκάων + lukáôn + atteint de lycanthropie | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λύκος + lúkos + loup, louve, araignée-loup | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λύπη + lúpê + peine, + d’où + chagrin, tristesse, afflictio ; situation + ou + condition pénible ; douleur physique, + particulièrement + douleurs de l’enfantement | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λύρα + lúra + lyre | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λυσιµάχιον + lusimákhion + qui met fin au combat | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λύσις + lúsis + action de délier, libération, relâchement | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λυτικός + lutikós + propre à délier, laxatif | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λυχνίς + lukhnís + lychnis (lychnide) ou coquelourde, pierre précieuse qui brille dans l’obscurité | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λύω + lúô + délier, dissoudre | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λώρος + lốros + cordon | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec λωτός + lôtós + désigne diverses plantes : + Trifolium melilotus + ou + Lotus corniculatus + (lotus grec) ; jujubier (Cyrénaïque – Est de la Libye) ; trois variétés de nénuphar : + Nymphaea lotus + , + Nymphaea nelumba + et + Nelumbium speciosum + (Égypte) ; + Celtis australis lotus + (Afrique du Nord) ; + Diospyros + ou lotus d’Italie | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec Μ - μ | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec µάγµα + mágma + pâte pétrie, onguent sec, du verbe µάσσω pétrir | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec Μάγνης λίθος + Mágnês líthos + aimant, littéralement pierre de Magnésie du Sypile , ville d’Asie Mineure, appelée actuellement Manisa, en Turquie | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec Μαγνητικός + Magnêtikós + de Magnésie | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec µάζα + máza + (masse de) pâte, pain (d’orge), du verbe µάσσω + mássô + presser dans les mains, pétrir | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec µάθηµα + máthêma + étude, science, connaissance | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec µαθήµατα + mathếmata + ( + pluriel + ) sciences mathématiques (arithmétique, géométrie, astronomie) | grec |
ressources:Etymons-grec-22 | grec μαῖα + maîa + sage-femme | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec Μαίανδρος + Maíandros + Méandre, aujourd’hui Meinder, fleuve d’Asie Mineure réputé pour sa sinuosité | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µαιευτικός + maieutikós + apte à faire accoucher | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µάκιρ + mákir + écorce aromatique du muscadier | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μακρός + macrós + long, grand | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µαλακός + malakós + mou | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μανδραγόρας + mandragóras + mandragore | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µανθάνω + manthánô + s’instruire | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μανία + manía + folie, démence | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μάννα + mánna + manne, de l’araméen + manna + ́ + , puis de l’hébreu + mān + nourriture des Hébreux dans le désert | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μανός + manós + rare, clairsemé, mou, sans consistance | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μάντις + mántis + prophétesse | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μαραίνω + maraínô + consumer, détruire, se consumer, se flétrir | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μάργαρον + márgaron + huître dont l’on extrait une perle, d’où perle (choix de l’étymologie en fonction de la couleur de l’acide margarique) | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µάρµαρον + mármaron + marbre, du verbe µαρµαίρω + marmaírô + briller | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µαρσίπιον + marsípion + petit sac, bourse | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µασητήρ + masêtếr + qui mâche, du verbe µασάοµαι + masáomai + mâcher, manger | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μάστιξ + mástix + , génitif μάστιγος + mástigos + , fouet | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µαστίχη + mastíkê + mastic, gomme à mâcher produite par le lentisque | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µαστός + mastós + mamelle, sein | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µαῦρος + maûros + (synonyme ἀµαυρός + amaurós + ) maurelle, amaurose | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec Μαχάων + Makháôn + Machaon, fils d’Asclepios (dieu de la médecine), il fut le médecin des Grecs lors du siège de Troie | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µαχή + makhế + combat, bataille | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μεγάλου + + megálou + , + + génitif de μέγας + mégas + grand | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μέγας + mégas + grand | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec Μέδουσα + Médousa + Méduse, la plus connue des trois Gorgones, ce nom est en fait le participe présent actif du verbe µέδω + médô + mesurer, régler, contenir dans la juste mesure (allusion euphémique au pouvoir paralysant du regard de Méduse), d’où prendre soin de, se préoccuper de | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέθοδος + méthodos + le fait de rechercher de près et rationnellement, traité, ouvrage scientifique, science, voie détournée, fraude | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέθυ + méthu + boisson fermentée, vin, bière | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέθυω + méthuô + s’enivrer | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μεῖραξ + meîrax + , génitif μεῖρακος + meîrakos + , jeune garçon ou + + jeune fille | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µεῖων + meîôn + moindre (taille, force, nombre) | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μείωσις + meíôsis + amoindrissement, diminution | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µελανία + melanía + noirceur ; au pluriel, taches noires de la peau | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέλας + mélas + noir | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέλι + méli + miel | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µελία + melía + frêne | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µελίλωτος + melílôtos + ou µελίλωτον + melílôton + mélilot | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέλισσα + mélissa + ou µέλιττα + mélitta + abeille | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µελισσόφυλλον + melissóphullon + littéralement feuille à abeille | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μέλος + mélos + membre, articulation, au pluriel μέλη + mélê + les membres, le corps entier | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέλος + mélos + membre, articulation, membre de phrase musicale, d’où chant des instruments, chant avec accompagnement musical | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μέρίς + mér + í + s + partie, part | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μέρος + méros + partie | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέσος + mésos + au milieu, central, médian | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µετά + metá + adverbe et préposition signifiant au milieu (de), parmi, avec, par derrière, ensuite, après, à la suite de, succession | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μεταϐολή + metabolế + action de se transformer | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µέταλλον + métallon + (tranchée de) mine, gisement | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µετάστασις + metá + stasis + déplacement, éloignement, d’où exil, changement de gouvernement, révolution | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec μετέωρα + metéôra + les espaces, les phénomènes ou les corps célestes | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µετεωρισµός + meteôrismós + enflure, gonflement | grec |
ressources:Etymons-grec-23 | grec µετέωρος + metéôros + élevé (dans les airs) | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µέτοικος + métoikos + celui qui émigre | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μετρέω + metréô + mesurer | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μέτρον + métron + mesure | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µῆκος + mễkos + longueur | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µήκων + mếkôn + pavot | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µηκώνιον + mêkốnion + suc de pavot, opium (de µήκων + mếkôn + pavot), excrément de nouveau-né | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µήλινος + mếlinos + de pommier, fait de jus de pomme ou de coing, vert pomme | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µήλις + mếlis + gourme | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µῆλον + mễlon + animal de petit bétail, surtout mouton | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µῆλον + mễlon + fruit (semblable à une) pomme ou d’arbre fruitier en général | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μήν + mến + mois, mois lunaire | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μήνη + mếnê + lune | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μῆνιγξ + mễninx + membrane très fine, d’où membrane du cerveau, méninge | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μηνίσκος + mênískos + petite lune, lunule, croissant | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µηρός + mêrós + cuisse | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µηρυκάζω + mêrukázô + ruminer | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µήτηρ + mếtêr + mère | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µήτρα + mếtra + matrice, sein maternel | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µηχανή + mêkhanế + invention ingénieuse, engin, machine (guerre, théâtre), moyen, expédient, ruse | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µίασµα + míasma + souillure provenant d’un meurtre, du verbe µιαίνω miaínô teindre, souiller sang, poussière | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec Μιθριδάτης + Mithridátês + Mithridate VI Eupator (1er siècle avant J.-C.), roi du Pont (territoire au sud de la Mer Noire), qui s’était immunisé contre les poisons | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μικρός + mikrós + ou σμικρός + smikrós + petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μίμησις + mímêsis + imitation | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μιμητής + mimêtếs + imitateur – du verbe μιμέομαι + miméomai + imiter | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μιμητικός + mimêtikós + qui a le talent d’imiter, imitateur | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μῖμος + mîmos + imitateur, acteur, bouffon | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μίνθη + mínthê + menthe | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μῖξις + mîxis + mélange, du verbe μίγνυμι + mígnumi + mélanger | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μῖσος + mîsos + haine, aversion, du verbe μισέω haïr | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μίτος + mítos + fil | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μίτρα + mítra + ceinture, bandeau pour la tête, turban | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µίτυλος + mítulos + ou µύτιλος + mútilos + sans cornes ou qui a une corne de moins, mutilé, tronqué | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μνήμη + mnếmê + mémoire | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µολόχινος + molókhinos + de couleur mauve | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µολοχίτης λίθος + molokhítês líthos + sorte de pierre précieuse, malachite | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μολύϐδαινα + molúbdaina + morceau de plombattaché à l’hameçon, balle de plomb | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μόλυϐδος + mólubdos + plomb | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μόλυσμα + mólusma + tâche, souillure | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μονάζω + monázô + ( + grec tardif + ) être seul | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μονάς + monás + unité | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μονήρης + monếrês + de structure simple | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μόνος + mónos + seul | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec Μορφεύς + Morpheús + Morphée, dieu du sommeil et des songes | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μορφή + morphế + forme, aspect extérieur | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec μουσεῖον mouseĩon temple des Muses, lieu où l’on s’exerce à la poésie, aux arts, école | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µυγαλῆ + mugalễ + musaraigne | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µυδρίασις + mudríasis + maladie de la pupille | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µυελός + muelós + moelle | grec |
ressources:Etymons-4 | grec µυελός +muelós+ moelle et κάθεξις +káthexis+action d’arrêter, d’où : action de retenir, de conserver (le pouvoir, le souvenir de qqe ch. etc.) | |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µῦθος + mûthos + légende, récit fabuleux, conte | grec |
ressources:Etymons-grec-24 | grec µυῖα + muîa + mouche | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec μύκης + múkês + champignon | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µύξα + múxa + morve, toute mucosité | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µυριάς + muriás + nombre de 10 000 ou infini | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µυρίος + muríos + très nombreux | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec μυριστικός + muristikós + odoriférant | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µύρµηξ + múrmêx + fourmi | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µυροϐάλανος + murobálanos + gland parfumé, myrobolan (sorte de parfum) | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µύρον + múron + parfum liquide, huile ou essence parfumée | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µύρρα + múrrha + myrrhe | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µύρτος + múrtos + (baie de) myrte | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µῦς + mûs + rat, souris, moule, coquillage, muscle | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µῦς µασητήρ + mûs masêtếr + muscle de la mâchoire | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µύσταξ + mústax + lèvre supérieure, d’où moustache | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µυστήριον + mustếrion + chose secrète, mystère | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µυτίλος + mutílos + moule | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec μύω + múô + se fermer, être fermé, clos, se tenir la bouche close ou les yeux fermés | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec µύωψ + múôps + qui cligne des yeux pour voir, myope, du verbe µύω + múô + fermer bouche, yeux | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec Ν - ν | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec Ναιάς + Naiás + Naïade, divinité des cours d’eau | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νᾶνος + nânos + nain | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νάρδος + nárdos + (ou νάρδον + nárdon + ) sorte de valériane | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νάρκη + nárkhê + engourdissement | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νάρκισσος + nárkissos + , de νάρκη nárkhê engourdissement, pour ses propriétés narcotiques | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec Νάρκισσος + Nárkissos + Narcisse, en se mirant dans l’eau, tomba amoureux de sa propre image, si bien qu’il se noya et fut transformé en fleur | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νάρκωσις + nárkôsis + ou νάρκησις + nárkêsis + action d’engourdir | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec ναρκωτικός + narkôtikós + propre à engourdir, à stupéfier, narcotique | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec ναύπλιος + naúplios + sorte de poisson de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec ναῦς + naûs + navire | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec ναυσία + nausía + ou ναυτία + nautía + mal de mer, nausée, envie de vomir | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec ναύτης + naútês + marin, matelot | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec ναυτικός + nautikós + naval, nautique | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec ναυτίλος + nautílos + sorte de polype, nautile | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νάφθα + náphta + ou νάφθας + náphtas + sorte de bitume | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεκρός + nekrós + ( + adjectif + ) mort, morte | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεκρός + nekrós + ( + nom + ) cadavre | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νέκρωσις + nékrôsis + mortification | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νέκταρ + néktar + boisson des dieux | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νέµω + némô + distribuer, partager, détenir, administrer | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νέος + néos + neuf, nouveau, jeune | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεοττιά + neottiá + ou νεοσσιά + neossiá + nid | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεοττός + neottós + ou νεοσσός + neossós + petit d’un oiseau | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεῦρον + neûron + nerf | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεφέλη + nephélê + nuée, nuage (dans l’urine), tache nébuleuse dans l’œil, dimiutif νεφέλιον + nephélion + petit nuage (dans l’urine) | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεφρίδιος + nephrídios + qui concerne les reins | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεφριτικός + nephritikós + qui souffre des reins | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεφρῖτις νόσος + nephrîtis + + nósos + néphrite, gravelle | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νεφρός + nephrós + rein | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νηκτός + nêktós + qui nage, du verbe νέω néô nager | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νῆµα + nễma + fil (trame, araignée), du verbe νέω néô filer | grec |
ressources:Etymons-grec-25 | grec νηπενθής + nêpenthếs + qui dissipe le chagrin ou la douleur physique (composé de νη— + nê + — préfixe négatif et de πένθος + pénthos + deuil, douleur, affliction) | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νηρ(ε)ίτης + nêr(e)itês + coquillage de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec Νηρείς + Nêreís + , génitif Νηρείδος + Nêreídos + , Néréides, nom générique des nymphes de la mer, les Néréides | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νῆσος + nễsos + île | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec Νιόϐη + Nióbê + Niobé, fille du roi Tantale | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νῖτρον + nîtron + nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νοέω + noéô + se mettre dans l’esprit, s’apercevoir, comprendre, méditer, projeter, avoir du bon sens, avoir une signification | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νόµος + nómos + ce qui est attribué en partage, ce dont on fait usage, d’où usage, coutume, loi – du verbe νέµω + némô + distribuer, partager, détenir, administrer | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νοµός + nomós + part, portion de territoire | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νοσοκοµία + nosokomía + soins donnés à un malade | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νόσος + nósos + maladie (corps, intelligence), souffrance morale, du verbe νοσέω + noséô + être malade | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νούµενος + noúmenos + réflexion, participe présent passif nominatif singulier du verbe νοέω + noéô + qui est objet de pensée | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νοῦς + noûs + esprit, intelligence, pensée | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νυκταλός + nuktalós + nocturne | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νυκτάλωψ + nuktálôps + qui ne voit que pendant la nuit | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νυµφαία + numphaía + nénuphar, nymphéa | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νύµφη + númphê + littéralement celle qui est couverte d’un voile, fiancée, épousée, jeune femme, nymphe (divinité des eaux, bois, montagnes), clitoris, larve d’abeille, épouse, maîtresse, jeune femme, larve d’insecte | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νύξ + núx + nuit | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νύσσω + nússô + piquer, frapper, heurter | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νυσταγµός + nustagmós + assoupissement, du verbe νυστάζω + nustázô + laisser tomber la tête, s’assoupir, s’endormir et de νεύω + neúô + faire un signe de tête, incliner la tête | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec νῶτος + nỗtos + dos | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec Ξ - ξ | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ξανθός + xanthós + jaune foncé | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ξένος + xénos + étranger, étrange | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ξέρός + xérós + sec | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ξήριον + xếrion + (φάρµακον + phármakon + ) (médicament) de poudre sèche | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ξίφος + xíphos + épée, poignard | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ξύλον + xúlon + bois | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec Ο - ο | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὄασις + óasis + région fertile d’un désert | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec Ὄασις + Óasis + ville de la Grande Oasis entre l’Égypte et le temple d’Ammon | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὄϐελος + óbelos + broche à rôtir ; par analogie, obélisque, signe critique dans un manuscrit en forme de broche | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὄγκος + ónkos + grosseur d’un corps, volume, masse | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὀγχέω + onkhéô + porter | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὄγχος + ónkhos + crochet, crampon | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὁδός + odós + voie, route, chemin, moyen de faire quelque chose | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὀδούς + odoús + , génitif ὀδόντος odóntos, dent | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὀδύνη + odúnê + douleur | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὄζω + ózô + exhaler une odeur | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec ὄζων + ózôn + exhalant une odeur, participe présent actif neutre singulier du verbe ὄζω + ózô + exhaler une odeur | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἰδέω + oidéô + enfler, se gonfler, grossir | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἴδηµα + oídêma + , génitif οἴδηµατος + oídêmatos + , gonflement, tumeur | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec Οἰδίπους + Oidípous + Œdipe, littéralement aux pieds gonflés ; l’oracle de Delphes prédit à Laios, roi de Thèbes, que son fils à naître va le tuer et épouser sa mère ; aussi Laios fait-il abandonner le nouveau-né, pendu par les pieds à un arbre. Sauvé par un berger, Œdipe grandit à la cour du roi de Corinthe, dont il se croit le fils. Prenant à son tour connaissance de l’oracle, il s’enfuit de Corinthe, mais tue accidentellement Laios sans le reconnaître et sauve Thèbes de l’emprise d’un monstre femelle, la Sphinge. Ainsi, il devient roi de Thèbes et épouse Jocaste, sa mère, veuve de Laios. Découvrant bien plus tard l’horreur de la situation, Jocaste se suicide et Œdipe se crève les yeux | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἶκος + oîkos + quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἰκουµένη + oikouménê + (γῆ + gễ + ) (terre) habitée ou cultivée, toute la terre | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἰνάνθη + oinánthê + bourgeon, fleur de vigne, fleur de la clématite | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἰνοθήρας + oinothếras + plante dont la racine a une saveur vineuse | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἶνος + oînos + vin | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἶς + oîs + brebis | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἶστρος + oîstros + taon, aiguillon, d’où piqûre, d’où transport de fureur, de douleur, de désir | grec |
ressources:Etymons-grec-26 | grec οἴσω + oísô + je porterai | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀκτώ + octố + huit | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀλίγος + olígos + peu de | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὅλος + hólos + qui forme un tout, (tout) entier | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὅµoιος + hómoios + semblable | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὁµαλός + homalós + uni, qui offre une surface régulière | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄµµα + ómma + œil | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὁμογενής homogenếs de même race, de même sorte, semblable | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄν + ón + , génitif ὄντος + óntos + , ce qui est, l’être, participe présent neutre singulier substantif du verbe εἰµί + eimí + être | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄναγρος + ónagros + âne sauvage, de ὄνος + ónos + âne | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄνειρος + óneiros + rêve | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄνοµα + ónoma + nom | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀνοµασία + onomasía + appellation, désignation par un nom | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀνοµαστικός + onomastikós + propre à donner un nom | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄντος + óntos + participe présent (au génitif) du verbe είμί + eímí + être | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄνυµα + ónuma + nom | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄνυξ + ónux + , génitif ὄνυχος + ónukhos + , ongle (homme) | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀξαλίς + oxalís + , + génitif + ὀξαλίδος + oxalí + do + s, + oseille (oseille sauvage) | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀξίς + oxís + , + + génitif ὀξίδος + oxídos + , vase pour le vinaigre | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀξύς + oxús + aigu, pointu, pour le radical oxy– | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀπάλλιος + opállios + opale | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄπιον + ópion + opium, suc de pavot | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄπισθε(ν) + ópisthe(n) + derrière, en arrière | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀπός + opós + suc qui coule de certains arbres (figuier), suc d’oignon, de pavot | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec Ὀποῦς + Opoûs + (génitif Ὀποῦντος + Opoûntos + ) Opunte, ville de Grande-Grèce, capitale des Locriens | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀπτικός + optikós + relatif à la vue | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀπτός + optós + visible | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄραµα + órama + ce que l’on voit, spectacle, du verbe ὁράω + horáô + voir | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀργανικός + organik + ó + s + qui concerne les instruments, qui agit comme un instrument | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄργανον + órganon + instrument de travail, de musique | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀργάω + orgáô + être plein de sève, avoir le sang ou l’humeur en mouvement, bouillonner de désir ou d’ardeur | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀργή + orgế + agitation intérieure | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀρεξις + orexis + désir de nourriture | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀρθός + orthós + droit, dressé, juste, correct | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀρίγανος + oríganos + ou ὀρίγανον + oríganon + origan | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὁρίζων + horízôn + , participe présent masculin singulier substitutif du verbe ὁρίζω + horízô + borner, limiter, ligne ou cercle qui borne la vue, horizon | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὁρμή + hormế + + impulsion, désir | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὁρµώµενον + hormốmenon + excitant, participe présent moyen neutre singulier du verbe ὁρµάω + hormáô + mettre en mouvement | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄρνις + órnis + , génitif ὄρνιθος + órnithos + , oiseau | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄροϐος + órobos + ers ou vesce | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄρος + óros + montagne | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀρός + orós + petit lait, liquide séminal | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὅρπηξ + horpês + littéralement rejeton qui rampe sur le sol, d’où jeune pousse, rameau, rejeton, objets divers faits d’une tige en bois, aiguillon | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄρυζα + óruza + riz | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄρυξ + órux + pioche | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄρφος + órphos + orphie, de ὄρφνη + órphnê + ténèbres, obscurité | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀρχίδιον + orkhídion + petit testicule, plante | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄρχις + órkhis + testicule | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀσµή + osmế + ou ὀδµή + odmế + odeur, odorat | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὀστέον + ostéon + os | grec |
ressources:Etymons-grec-27 | grec ὄστρακον + óstrakon + coquille (œuf, crustacé, terre cuite) | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec ὄστρε(ι)ον + óstre(i)on + huître, coquillage bivalve | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οὖλον + oûlon + gencive | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οὐρά + ourá + queue des animaux | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec Οὐρανία + Ouranía + la Céleste, surnom d’Aphrodite | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οὐρανός + oúranós + ciel, voûte du palais | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec Οὐρανός + Ouranós + Ouranos, dieu du ciel, époux de Gaia et père des Titans | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οὐρέω + ouréô + uriner | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οὐρήθα + ourếtha + urètre | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οὔρησις + oúrêsis + miction | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οὐρητήρ + ourêtếr + (synonyme de οὐρήθρα + ourếthra + ) urétère | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οῦρον + oûron + urine | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec οῦς + oûs + , génitif ὠτός + ốtós + , oreille, anse, poignée | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec ὀφθαλµός + ophtalmós + œil | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec ὄφις + óphis + serpent | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec ὀφρύς + ophrús + sourcil | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec ὄψις + ópsis + action de voir, vue, organe de la vue, œil | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec ὄψον + ópson + aliment (préparé sur le feu) | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec Π – π | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πάγουρος + págouros + sorte de crabe, poupart, littéralement qui a la queue résistante (bernard-l’ermite) | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πάθoς + páthos + ce que l’on éprouve | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πάθή + páthế + souffrance, douleur, maladie | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παιδεία + paideía + éducation, instruction | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παιδεύω + paideúô + élever, instruire, former | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παῖς + paîs + , génitif παιδός + paidós + , enfant (parenté, âge), jeune garçon, petite fille | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παιωνια + paiônia + littéralement guérisseuse, de Παιών + Paiốn + Paieion, épithète d’Apollon guérisseur ; pivoine | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec Παλαίµων + Palaímon + Palaemon (littéralement Lutteur), dieu marin (le genre + Palaemon + regroupe bouquet et crevettes) | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παλαιός + palaiós + ancien | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παλάμη + palámê + paume, creux de la main | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παλιν + palin + en sens inverse, à rebours, en arrière, à nouveau, au contraire | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παλίουρος + palíouros + paliure | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πάλλαξ + pállax + jeune homme, jeune fille | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec Παλλάς + Pallás + Pallas surnom d’Athéna, déesse (vierge) tutélaire d’Athènes | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παλύνω + palúnô + répandre en secouant, couvrir en se répandant | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πᾶν + pân + forme neutre de + + πᾶς + pâs + tout, toute, tout entier | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πανακές + panakés + plante dont on tire l’opopanax (suc de panax) | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πανακής + panakếs + qui guérit tout, de ἂκος + àkos + remède | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πάνθηρ + pánthêr + guépard | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πάντοθεν + pánthoten + de toutes parts | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec πάπυρος + pápuros + papyrus, objet fabriqué avec le papyrus, lien de toile, cordon, papier, d’où livre, cahier | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παρά ἀλλήλων + pará allếlôn + les uns auprès des autres | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παρά– + pará + – préfixe para– signifiant le long de, à côté de (pour marquer dans certains cas l’erreur, la déviation) | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παραϐάλλω + parabállô + jeter auprès de, mettre à côté, d’où comparer | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παραϐολή + parabolế + comparaison, rapprochement, rencontre, choc, conjonction d’astres | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παράδειγµα + parádeigma + modèle, exemple, du verbe παραδείκνυµι + paradeíknumi + montrer à côté, mettre en parallèle | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παράδεισος + parádeisos + parc, lieu arboré où on entretient des animaux | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παρακέντησις + parakhéntêsis + ponction médicale (pour hydropiques), du verbe παρακεντέω + parakentéô + piquer sur le côté, faire une ponction | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παραλάσσω + paralássô + ou παραλάττω + paraláttô + disposer alternativement, changer de place en longeant, en évitant, changer, devenir différent | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παραλλακτικός + parallaktikós + qui concerne la parallaxe | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παράλλαξις + parállaxis + action d’alterner, mouvement alternatif, changement, trouble de la raison, parallaxe (astronomie) | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παραλληλεπίπεδος + parallelepípedos + en forme de parallélipipède – de ἐπίπεδος + epípedos + qui repose sur le sol | grec |
ressources:Etymons-grec-28 | grec παραλληλογράµµον + parallêlográmmon + parallélogramme | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παράλληλος + parállêlos + placés en regard les uns des autres | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παράλυσις + parálusis + relâchement, d’où paralysie, du verbe παραλύω + paralúô + délier sur le côté, d’où relâcher les organes, les muscles d’une partie du corps, paralyser | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παραλυτικός + paralutikós + paralytique | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παραµήκης + paramếkês + allongé, oblong, qui s’étend à côté de | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παράνοια + paránoia + trouble de la raison | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παράσιτος + parásitos + qui mange auprès de | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πάρδαλις + párdalis + panthère, léopard | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παρέγχυµα + parénkhuma + substance des poumons, du foie, des reins, de la rate, formée par le sang des veines de ces organes, par opposition à la chair musculaire, du verbe παρεγχέω + parenkhéô + répandre dans ou sur | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πάρεσις + páresis + relâchement, affaiblissement, du verbe παριήµι + pariếmi + laisser tomber, lâcher | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παρηγορέω + parêgoréô + adresser la parole, d’où encourager, consoler, calmer, du verbe ἀγορύω + agorúô + parler | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παρθένος + parthénos + jeune fille, vierge | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παροξύνω + paroxúnô + aiguiser contre, exciter, irriter | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παρωτίς + parôtís + , génitif παρωτίδος + parôtídos + , oreillon, gonflement le long de l’oreille | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πᾶς + pâs + , génitif παντός + pantós + , tout (entier) | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πάστη + pástê + sauce mélée de farine | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πατριά + patriá + descendance du côté du père, de πατήρ + patếr + père | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πατριάρχης + patriárkhês + auteur ou chef d’une famille | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πατρίς + patrís + patrie | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παῦσις + paũsis + cessation, arrêt, pause, trêve | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παύω + paúô + faire cesser, calmer, apaiser | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec παχῦς + pakhûs + épais, gros, fort | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέδον + pédon + (surface du) sol, terre | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέζις + pézis + pézize | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέλαγος + pélagos + la pleine mer | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πελαργός + pelargós + cigogne | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πελεκάν + pelekán + sorte de pélican | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέλεκυς + pélekus + hache, du verbe πελεκάω + pelekáô + travailler ou tailler avec la hache, couper | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πελιός + peliós + sombre | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέλτη + péltê + petit bouclier léger en forme de croissant | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέμφιξ + pémphix + bulle, ampoule | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πενία + penía + pauvreté | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέντε + pénte + cinq | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέπερι + péperi + ou πέπερις + péperis + poivre | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέπλον + péplon + ou πέπλος + péplos + toute étoffe tissée servant à recouvrir, vêtement de femme, vêtement flottant pour les hommes | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πεπτός, + peptós + cuit, du verbe πέσσω + péssô + cuire | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέπων + pépôn + ( + adjectif + ) cuit par le soleil, mûr | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέπων + pépôn + ( + nom + ) sorte de melon | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec πέρδομαι + perdomai + péter | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περι– + peri + – péri– préfixe signifiant autour de | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περίνεος + períneos + ou περίναιος + perínaios + périnée, de ἴς + ís + muscle, nerf | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περίοδος + períodos + chemin autour, enceinte, circuit, cours, révolution des astres, période d’une maladie, de la menstruation | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περισσός + perissós + ou περιττός + perittós + qui dépasse la mesure, superflu, particulièrement qui dépasse un nombre pair | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περισταλτικός + peristaltikós + qui peut comprimer en se contractant, du verbe περιστέλλω + peristéllô + envelopper ; passif περιστέλλοµαι + peristéllomai + être contracté autour de | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περιτόναιος + peritónaios + ( + adjectif + ) tendu tout autour | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περιτόναιος + peritónaios + ou περιτό(να)ιον + peritó(na)ion + ( + nom + ), péritoine | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περιφέρεια + periphéreia + circonférence | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περιφέρω + periphérô + porter tout autour, faire passer à la ronde | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec περκνός + perknós + ( + adjectif + ) bleuâtre, noirâtre | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec περκνός + perknós + ( + nom + ) sorte d’aigle ou de faucon | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec περόνη + perónê + toute pointe qui traverse un objet, (pointe d’une) agrafe, cheville pour fixer | grec |
ressources:Etymons-grec-29 | grec Περσεύς + Perseús + Persée, fils de Zeus et Danaé, nom d’une constellation | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πεσσός + pessós + ou πeττός + pettós + pessaire | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πέτα– + péta– + déformation de πέντα– + pénta + – | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πέταλον + pétalon + feuille de plante, d’arbre, de fleur, pétale | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πέταλος + pétalos + étendu et plat, du verbe πeτάννυµι + petánnumi + déployer, ouvrir les bras | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πεταυριστέω + petauristé + ô danser sur une corde | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πέταυρον + pétauron + ou πέτeυρον + péteuron + perchoir, juchoir (poules), balancier du danseur de corde | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πέτρα + pétra + roche, rocher | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πέτρος + pétros + pierre | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πέψις + pépsis + cuisson, maturation, digestion | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πῆγµα + pễgma + , génitif πήγµατος + pếgmatos + , toute chose fixée ou ajustée, d’où matière congelée, congélation, du verbe πήγνυµι + pếgnumi + fixer en enfonçant, se fixer | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πήγνυμι + pếgnumi + fixer en enfonçant, ficher | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πηκτός + pêktós + fiché, planté, d’où compact, épaissi, coagulé, caillé, du verbe πήγνυµι + pếgnumi + fixer en enfonçant, se fixer | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πηλαµύς + pêlamús + thon de moins d’un an | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πηλός + pêlós + matière liquide épaissie, boue, fange, argile, terre glaise, du verbe πήγνυµι + pếgnumi + fixer en enfonçant, se fixer | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πήξις + pếxis + fixation | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πήρα + pếra + besace, sac (de cuir), poche | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πιέζω + piézô + serrer, presser | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec Πιερίς + Pierís + , génitif Πιερίδος + Pierídos + , Muse ou Piéride, de la Piérie, région de Macédoine, considérée comme leur séjour | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πίθηκος + píthêkos + singe, littéralement animal qui fait croire, fait illusion, du verbe πeίθω + peíthô + persuader, convaincre | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πικρίς + picrís + sorte de laitue amère | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πικρός + pikrós + piquant, aigu, d’un goût amer | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πῖλος + pîlos + laine ou poils cardés ensemble, feutre jaborandi | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πίναξ + pínax + , génitif πίνακος + pínakos + , planche pour peindre, tableau | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πίννα + pínna + pinne marine | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πιννοτήρης + pinnotếrês + pinnotère, petit crabe qui se loge dans la pinne marine, du verbe τηρέω + têréô + veiller sur | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πίνω + pínô + boire | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πίσος + písos + ou πισός + pisós + pois | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πιστάκη + pistákê + pistachier | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πιστάκια + pistákia + pistaches | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πίττα + pítta + ou πίσσα + píssa + poix | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πιτυρίασις + pituríasis + dartre farineuse, de πίτυρον + píturon + son végétal | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πίων + píôn + gras | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλeίων + pleíon + ( + comparatif + ) plus nombreux | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλάγιος + plágios + oblique, pas en ligne droite, de côté, qui emploie des moyens obliques, fourbe, équivoque | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλαγκτός + planktós + errant, instable, du verbe πλάζω + plázô + écarter du droit chemin ; au passif, errer | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλακοῦς + plakoũs + ou πλακόεις + plakóeis + plat, gâteau plat | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλάνης + plánês + , génitif πλάνητος + plánêtos + , errant, du verbe πλανάοµαι + planáomai + errer ; + pluriel + πλάνητες + plánêtes + (αστέρες + astéres + ), littéralement astres errants, planètes | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλάσις + plásis + action de façonner, de modeler, du verbe πλασσω + plassô + façonner, modeler | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλάσμα + plásm + a + ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω + plássô + façonner, modeler, former | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλαστικός + plastikós + propre au modelage | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλαστός + plastós + façonné, modelé | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλάτανος + plátanos + platane | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλάτη + plátê + surface large et plate | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλατύς + platús + large et plat | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec Πλάτων + Plátôn + Platon, de son vrai nom Aristoclès (5e- 4e siècles avnt J.-C.), disciple de Socrate ; la largeur de ses épaules lui valut ce surnom | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec Πλειάς + Pleiás + (génitif Πλειάδος + Pleiádos + ) les sept filles du Titan Atlas et de la nymphe Pleionê, fille d’Okéanos et de Tèthys ont été transformées en cette constellation, la Pléiade | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλεῖστος + pleîstos + ( + superlatif + ) les plus nombreux, très nombreux | grec |
ressources:Etymons-grec-30 | grec πλεκτός + plektós + tressé, entrelacé | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πλεόνασµα + pleónasma + ou πλεονασµός + pleonasmós + littéralement excès, surabondance | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πλευρά pleurá ou πλευρόν + pleurón + côte, flanc | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πληγή + plêgế + coup, du verbe πλếσσω + plessô + ou πλήττω + plếttô + frapper, heurter, blesser | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πληθυσμός + + plêthusmós + augmentation | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πληθώρη + plêthốrê + le fait d’être plein, du verbe πλήθω + plếthô + être plein ; satiété, surabondance, notamment de sang ou d’humeurs | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πλῆκτρον + plễctron + littéralement objet pour frapper | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πλῆξις plễxis action de frapper, coup | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πλησίος + plêsíos + proche, voisin | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec Πλούτων + Ploútôn + Pluton, dieu des Enfers. | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πνεῦµα + pneûma + , génitif πνεύµατος + pneúmatos + , souffle du vent, haleine, respiration, souffle de vie, flatuosité | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πνευµατικός + pneumatikós + qui concerne le souffle, la respiration, l’air, flatueux | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πνευµονία + pneumonía + pneumonie | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πνεύµων + pneúmôn + ou πλεύµων + pleúmôn + poumon | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πνοή + pnoế + ou πνοιά + pnoiá + souffle de vent, haleine, respiration, du verbe πνέω + pnéô + respirer | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόα + póa + gazon pour la nourriture des bestiaux, tapis de gazon | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec ποιέω + poiéô + faire, fabriquer, réaliser | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec ποίησις poíêsis action de faire, création, œuvre poétique, poème, poésie, du verbe ποιέω + poiéô + faire, fabriquer, réaliser | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec ποιητικός + pointikós + , du verbe ποιέω + poiéô + faire, qui peut faire, créer, produire, inventif, ingénieux | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec ποικίλος + poikílos + varié, divers | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόκος + pókos + ou πέκος + pékos + toison non travaillée, du verbe πέκω + pékô + couper, tondre | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόλεµος + pólemos + guerre | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec Πολέμων + Polémôn + , éminent philosophe platonicien et troisième successeur de Platon comme scholarque à la tête de l’Académie de Platon de 314 ou 313 av. J.-C. à 270 ou 269 av. J.-C. | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πολεμώνιον + polemốnion + plante non identifiée | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πολιός + poliós + gris | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόλις + pólis + ville (et la région d’alentour), cité-état | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πολλάκις + pollákis + souvent | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόλος + pólo + s + pivot central | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πολύ + polú + adverbe signifiant beaucoup | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πολυγόνατον + polugónaton + grande convallaire, de γόνυ + gónu + , génitif γόνατος + gónatos + , nœud d’une tige | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πολύπους + polúpous + , génitif πολύποδος + polúpodos + , + adjectif + signifiant à plusieurs pieds | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πολύπους + polúpous + , génitif πολύποδος + polúpodos + , cloporte, poulpe, excroissance de chair (dans le nez) | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πολύς + polús + nombreux | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec ποµπίλος + pompílos + littéralement conducteur, guide, poisson pilote, du verbe πέµπω + pempô + envoyer, escorter | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πονικός + ponik + ó + s + laborieux | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόνος + pónos + peine, fatigue, travail fatigant | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόρος + póros + passage, voie de communication, conduit ou passage pour les humeurs, les sécrétions, la respiration | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πορφύρα + porphúra + le – ou la – pourpre | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πορφυρίτης + porphurítês + porphyre | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόσθη + pósthê + pénis, prépuce | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πόσος + pósos + de quelle grandeur ? de quelle importance ? | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec ποταµός + potamós + fleuve, rivière, courant | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πότος + pótos + action de boire, boisson | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec ποῦς + poûs + , génitif ποδός + podós + , pied, patte d’oie | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πρᾶγµα + prâgma + , génitif πράγµατος + prágmatos + , ce qui est fait, ce qui existe, événement, chose, affaire, du verbe πράσσω + prássô + ou πράττω + práttô + faire, agir | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πρακτικός + praktikós + porté ou propre à agir, actif, efficace, habitué à agir | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πρᾶξις + prâxis + action, manière d’agir, mise en activité, exercice d’un membre ou d’un organe | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πράσον + práson + poireau | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πρεσϐύτερος + presbúteros + ( + comparatif + ) plus âgé | grec |
ressources:Etymons-grec-31 | grec πρεσϐύτης + presbútês + vieux, ancien, presbytie | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πριαπισµός + priapismós + priapisme, de Πρίαπος + Príapos + Priape, dieu des jardins et de la fécondité | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρῖσµα + prîsma + , génitif πρίσµατος + prísmatos + , prisme, du verbe πρίζω + prízô + scier | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προ– + pro + – préfixe pro– signifiant en avant | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρόϐληµα + próblêma + , génitif προϐλήµατος + problếmatos + , ce qu’on a devant soi, ce qui est proposé, question proposée, sujet de controverse, d’où problème, du verbe προϐάλλω + probállô + jeter devant | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προϐοσκίς + proboskís + , génitif προϐοσκίδος + proboskídos + , trompe d’éléphant, demouche, tentacule de seiche, du verbe βόσκω + bóskô + mener paître, nourrir les animaux | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προγνωστικόν + prognôstikón + signe précurseur, pronostic | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προγνωστικός + prognôstikós + qui concerne la connaissance de ce qui doit arriver, du verbe προγιγνώσκω + progignốstô + savoir, connaître ou comprendre d’avance | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρόγραµµα + prógramma + ordre du jour, du verbe προγράφω + prográphô + écrire auparavant | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρόδροµή + pr + ό + drom + ế + course en avant | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρόδροµος pródromos qui court devant | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρόθεσις + próthesis + action de placer devant, exposition publique d’un corps, ce que l’on se propose, projet, dessein, intention, préposition | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προλεγόµενος + prolegómenos + prolégomène, participe présent passif du verbe προλέγω + prolégô + annoncer, déclarer d’avance | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρόληψις + prólêpsis + action de prendre d’avance, du verbe προλαµϐάνω + prolambánô + prendre d’avance ; opinion préconçue, présomption | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec Προµηθεύς + Promêtheús + Prométhée, Titan qui créa l’homme avec de l’argile et déroba à Zeus le feu du ciel pour l’animer. En représailles, il fut enchainé sur le Caucase où un vautour lui rongeait le foie, lequel se régénérait sans cesse. Héraclès le délivra. | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προς– + pros + – préfixe + pros + – marquant notamment l’idée d’addition, de connexion | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρόσθεσις + + prósthesis + addition, application d’une chose sur une autre | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προστάτης + prostátês + celui qui se tient en avant, du verbe προίστηµι + proístigmi + se tenir en avant ; autre nom de l’os hyoïde | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρόσω + prósô + en avant | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προσῳδία + prosôidía + chant en accord avec un instrument | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρότερος + próteros + comparatif de πρῶτος + prôtos + premier de deux | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προτίθηµι + protíthêmi + placer devant, pour cacher ou couvrir | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προύνη + proúnê + prunier | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec προφυλακτικός + prophulaktikós + prophylactique, du verbe προφυλλάσσω + prophullássô + ou προφυλλάττω + prophulláttô + prendre les devants pour veiller | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρωκτός + prôktós + anus | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec Πρωτεύς + Prôteús + Protée, dieu marin qui pouvait prendre instantanément les formes les plus diverses | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρωτόκολλον + prôtókollon + étiquette, du verbe κολάω + koláô + coller ; sur le premier feuillet d’un écrit sur papyrus pour l’officialiser | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πρῶτος + prỗtos + premier | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πταρμικός + ptarmikós + qui fait éternuer | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πτέρις + ptéris + ou πτερίς + pterís + fougère | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πτερόν + pterón + plume d’aile, aile, du verbe πέτοµαι + pétomai + voler | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πτέρυξ + ptérux, + génitif πτέρυγος + ptérugos + , aile, nageoire | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πτύαλον + ptúalon + salive | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πτύσις + ptúsis + action de cracher | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πτύω + ptúô + cracher | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πτῶµα + ptỗma + tout corps tombé, d’où débris, corps mort, cadavre – du verbe πίπτω + piptô + tomber | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πτῶσις + pt + ỗ + sis + chute | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυγάργος + pugárgos + littéralement qui a les fesses blanches, pygargue ou aigle de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυγή + pugế + fesse | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec Πυγμαῖοι + Pugmaîoi + Pygmées, peuple mythique de nains sur les bords du Nil | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυγμή + pugmế + poing | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυγμῖαος + pugmaîos + haut d’une coudée | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πύελος + púelos + cavité, creux, d’où mangeoire, baignoire | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec Πύθων + Púthôn + Python, serpent tué par Apollon à Delphes | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυκέδανος + pukédonos + peucédan, de πεύκη + peúkê + pin parasol | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυκνός + puknós + dru, serré | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πύλη + púlê + porte | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυλίς pulis, génitif πυλίδος pulídos, petite porte, guichet, poterne | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυλορός + pulorós + gardien ou gardienne des portes | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυλών + pulốn + grande porte, porche, portail | grec |
ressources:Etymons-grec-32 | grec πυξίς + puxís + boîte en buis, de πύξος + púxos + buis | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πύξος + púxos + buis | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πύον + púon + pus | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πῦρ + pûr + , génitif πυρός + purós + , feu | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυραλ(λ)ίς + pural(l)ís + rouge ou doré comme le feu | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυραµίς + puramís + , génitif πυραµίδος + puramídos + , pyramide | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυραύτης + puraútês + papillon se brûlant à la lumière | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πύρεθρον + púrethron + sorte de camomille | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυρετός + puretós + de feu, chaleur ardente, fièvre | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυρήν + purến + , génitif πυρῆνος + purễnos + , pépin, noyau, graine d’un fruit | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυρίτης + purítis + de feu | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυρίτης λίθος + purítês líthos + pyrite | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυρός + purós + grain de blé | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πυρρός + purrhós + d’un rouge de feu | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πώγων + pốgôn + barbe | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec πωλέω + pôléô + tourner et retourner, d’où négocier, trafiquer, vendre | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec Ρ - ρ | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥeῦµα + rheûma + , génitif ῥεύµατος + rheúmatos + , écoulement, flux | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥάϐδος + rhabdos + baguette, branche, sarment, verge pour frapper | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥάμνος + rhámnos + nerprun | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥαφίς + rhaphís + aiguille poisson de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥάχις + rhákhis + , génitif ῥάχιδος + rhákhidos + , épine dorsale | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥαχίτης + rhakhítês + de l’épine dorsale | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥευματίζω + rheumatízô + avoir un rhume, un rhumatisme | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥέω + rhéô + couler | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥήγνυµι + rhếgnumi + briser, rompre, faire jaillir, éclater | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥῆµα + rhễma + tout ce que l’on dit, mot, parole | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥῆξις + rhễxis + déchirure, fente, crevasse | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥῆον + rhễon + rhubarbe | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec Ῥῆσος + Rhễsos + Rhésus, roi légendaire de Thrace, tué par Ulysse et Diomède au cours de la guerre de Troie | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥητορική + rhêtorikế + (τέχνη + tékhnê + ) (art) oratoire | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥήτωρ + rhếtôr + orateur | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥίζα + rhíza + racine de plante, de dent, de cheveu..., fondement, source, origine | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥίζωµα + rhízôma + ce qui est enraciné, (touffe de) racines | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥίς + rhís + , génitif ῥινός + rhinós + , nez, mufle, museau, groin | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῤόδον + rhódon + rose fleur | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥόµϐος + rhómbos + losange, parallélogramme oblique | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥύγκος + rhúnkos + groin ; par extension ou analogie, bec d’oiseau | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥυθμός + rhuthmós + mouvement réglé et mesuré | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥυκάνη + rhukánê + rabot, varlope, rugine | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥυσός + rhusós + resserré, contracté, renfrogné, ridé | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥυτιδόω + rhutidóô + rider | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec ῥυτίς + rhutís + pli de la peau, ride | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec Σ - σ | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σễψις + sepsis + putréfaction | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec σάκ(κ)ος + sák(k)os + étoffe grossière de poil de chèvre, sac, bourse | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec σάκχαρ + sákkhar + , génitif σάκχαρος + sákkharos + , sucre, bambou ou canne | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec σαλαµάνδρα + salamándra + salamandre | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec σάλπη + sálpê + ou σάλπης + sálpês + merluche, salpe, saupe | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec σαλπιγξ + salpinx + , génitif σαλπιγγος + salpingos + , trompette droite, trompe | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec σανδαράκη + sandarákê + arsenic rouge, réalgar | grec |
ressources:Etymons-grec-33 | grec σάνδιξ + sándix + (ou σάνδυξ + sándux + ) vermillon, incarnat | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σάνταλον + sántalon + santal | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σαπέρδης + sapérdês + poisson salé de la Mer Noire, hareng ou sardine | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σαπρός + saprós + pourri, moisi, gâté | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σάπφειρος + sáppheiros + ou σάπφυρος + sápphuros + saphir | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec Σαπφκός + Sapphkós + Sappho, poétesse originaire de Lesbos et réputée de comportement homosexuel | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σαρδάνη + sardánê + (ou σαρδόνιον + sardonion + ) renoncule de Sardaigne, dont l’injection entraîne une intoxication se manifestant par un rictus | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σαρδάνιος + sardánios + ou σαρδόνιος + sardónios + grimaçant, convulsif, sardonique | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σαρδήνη + sardếnê + ou σαρδίνη + sardínê + sardine, poisson de Sardaigne | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σαρδόνυξ sardónux sardoine, littéralement pierre de Sardes | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σάρκωµα + sarkôma + excroissance de chair | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σάρξ + sárx + , génitif σαρκός + sark + ós + , + + chair de l’homme, de l’animal | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σάτυρος + sáturos + satyre ; à l’origine, demi-dieu portant de petites cornes, ayant de longues oreilles pointues, le nez camus, les jambes en forme de pattes de chèvre et une queue ; par analogie, singe à longue queue, débauché | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σαῦρος + saûros + (ou σαύρα + saúra + ) lézard | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σαφηνής + saphênếs + ou σαφής + saphếs + manifeste, clair, évident | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec Σειρήν + Seirến + Sirène, femme à corps d’oiseau symbolisant les âmes des morts | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σεισμός + seismós + ébranlement, commotion, tremblement de terre, du verbe σείω secouer, agiter, ébranler | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σέλαχος + sélakhos + poisson cartilagineux, de σέλας + sélas + éclat, lumiére, à cause des reflets phosphorescents de ce poisson | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σεληνέτης λίθος + selênétês líthos + ou ἀφροσέληνον + aphrosélênon + écume de lune | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σελήνη + selếnê + lune | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σεµνός + semnós + vénérable, d’où grave, imposant, majestueux | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σῆµα + sễma + , génitif σήµατος + sếmatos + , signe, caractère distinctif, marque | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σηµαντικός + sêmantikó + s qui signifie, indique, fait connaître, du verbe σηµαίνω + sêmaínô + marquer d’un signe, faire comprendre | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σηµασία + sêmasía + signe par lequel on reconnaît quelqu’un ou quelque chose | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σηµεῖον + sêmeîon + signe, marque distinctive | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σηµειωτικός + sêmeiôtikós + apte à noter, du verbe σηµειόω + sêmeióô + noter | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σήπιον + sếpion + ou σηπίον + sêpíon + , de σηπία + sêpía + seiche, partie osseuse ou dos de la seiche, écume de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σηπτικός + sêptikós + qui engendre la putréfaction | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σήπω + sếpô + tomber en pourriture | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σήρ + sếr + , génitif σηρός + sêrós + , ver à soie, fil, étoffe de soie | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σηρικός + sêrikós + de soie | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σήσαµον + sếsamon + grain de sésame, sésame | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σήψ + sếps + , génitif σηπός + sêpós + , serpent venimeux dont la morsure provoque soif ardente et putréfaction, sorte de lézard | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σήψις + sếpsis + putréfaction, expulsion par l’estomac de la partie non nutritive des aliments | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σθένος + sthénos + force, vigueur | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίαλον + síalon + salive | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίδηρος + sídêros + fer | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec Σιληνός + Silênós + Silène, compagnon de Dionysos | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίλουρος + sílouros + poisson-chat, silure | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίλυϐον + sílubon + chardon | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίλφη + sílphê + blatte, mite | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σιμός + simós + qui a le nez camus | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σινάπισμα + sinápisma + sinapisme, de σίναπι + sínapi + sénevé, moutarde | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίον + síon + berle | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίσυµϐρον + sísumbron + ou σισύµϐριον + sisúmbrion + menthe aquatique ou cresson de fontaine | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σῖτος + sîtos + blé, pain, aliment solide, parasite | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίττη + síttê + sorte de pie ou de picvert | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σίφων + síphôn + tube creux, siphon pour pomper un liquide, d’où trompe des insectes | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σκαληνή + skalenế + ou σκαληνός + skalênos + boiteux, qui penche d’un côté, impair nombre | grec |
ressources:Etymons-grec-34 | grec σκάριφος + skáriphos + stylet pour écrire ou dessiner | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκάρος + skáros + littéralement bondissant, du verbe σκαίρω + skaírô + bondir, scare, poisson-perroquet | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκαφη + skaphê + tout corps creusé, d’où barque, du verbe σκάπτω + skáptô + creuser | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκελετός + skeletós + desséché | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκέλος + skélos + jambe | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκέπη + sképê + ce qui protège, abri | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκεπτικός + skeptikós + qui observe, qui réfléchit, du verbe σκοπέω + skopéô + regarder attentivement, observer, examiner, éditer, réfléchir | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκιά + skiá + ombre | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκίαινα + skíaina + ombre, poisson de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκίγκος + skínkos + ou σκίγγος + skíngos + sorte de lézard d’Égypte | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκίλλα + skílla + oignon marin | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκίουρος + skíouros + écureuil, littéralement dont la queue porte ombre | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκίρρος + skírrhos + tumeur endurcie, de σκιρρός + skirrhós + endurci | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκληρός + sklêrós + sec, dur, dur au toucher, âcre, âpre au goût | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκληρότης + sklêrótês + rudesse, dureté | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκολιός + skoliós + oblique, tortueux, tourné de côté | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκολόπενδρα + skolópendra + mille-pattes, cloporte, néréïde géophilien | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκολοπενδρίον + skolopendríon + , synonyme ἄσπληνον + ásplênon + ou ἄσπληνος + ásplênos + , bon pour les maladies de la rate | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκόµϐρος + skómbros + maquereau | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκοπός + skopós + celui qui observe, surveillant | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκορπίος + skorpíos + scorpion ou scorpion de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκόρπραινα + skórpraina + scorpion de mer, scorpène, synonyme diable de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκότος + skótos + énèbres, obscurité, cécité, vertige, éblouissement | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκότωμα + skótôma + vertige dû à un éblouissement | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκώληξ + skốlêx + (génitif σκώληκος + skốlêkos + ) ver de terre, de bois, larve d’insecte | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκώρ + skốr + , génitif σκατός + skatós + , excrément | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σκωρία + skômía + écume d’un métal, particulièrement du fer | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σµάραγδος λίθος + sámaragdos + + líthos + émeraude | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σµηκτικός + smêtikós + apte à nettoyer, du verbe σµήχω + smếkhô + essuyer, nettoyer | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σµῖλαξ + smîlax + smilax, synonyme salsepareille | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec Σοδοµῖτις + Sodomîtis + de Sodome, ville de Palestine détruite par le feu céleste de Iaweh, de même que celle de Gomorrhe, pour sa corruption | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σοφία + sophía + habileté manuell, savoir, science, sagesse pratique, ruse | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σοφός + sophós + habile, prudent, sage, initié à la sagesse, instruit, savant, ingénieux, fin, rusé | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπάδιξ + spádix + branche de palmier arrachée avec ses fruits | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπάθη + spáthê + morceau de bois large utilisé par les tisserands pour serrer le tissu spatule de chirurgien, épée à extrémité large et plate, tige de la feuille et de la fleur mâle du palmier | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπάλαξ + spálax + taupe, rat-taupe | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπαργάνιον + spargánion + ruban aquatique | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπάρτος + spártos + sparte, sorte de genêt dont on tresse l’écorce pour en faire des cordes ou des corbeilles | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπασµός spasmós ou σπάσµα + spásma + contraction, spasme, convulsion | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπασµώδης + spasmốdês + convulsif, spasmodique | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπαστικός + spastikós + qui a la propriété de tirer ou d’attirer à soi | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπαταγγης + spatangês + sorte de hérisson de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπάω + spáô + tirer, attirer à soi, occasionner des attaques ou des mouvements nerveux, souffrir d’attaques nerveuses | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπείρα + speíra + (ou σπεῖρα + speîra + ) enroulement, spirale, repli d’un serpent, tout objet enroulé, entortillé | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπειραία + speiraía + spirée | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπέος + spéos + antre, caverne | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπέρμα + spérma + , + + génitif σπέρματος + spérma + tos + , semence, graine | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπήλαιον + spếlaion + caverne, grotte, cavité | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπλάγχνα + splánkhna + entrailles, viscères | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπλήν + splến + rate | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σπο(ν)διάς + spo(n)días + sorte de prunier sauvage | grec |
ressources:Etymons-grec-35 | grec σπογγιά + spongiá + éponge | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σπόγγος + spóngos + éponge, substance spongieuse, d’où au pluriel amygdales | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σπονδεῖος + spondeîos + qui a rapport aux libations | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σποράς + sporás + , génitif σποράδος + sporádos + , épars, dispersé, sporadique ; les îles Sporades | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σπόρος + spóros + ensemencement, semence | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στάλαγµα + st + á + lagma + , génitif στάλαγµατος + stálagmatos + goutte | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σταλαγµός + stalagmós + distillation, filtration, écoulement goutte à goutte d’un liquide | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σταλακτικός + stalaktikós + qui coule goutte à goutte | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σταλάω + staláô + ou σταλάῶ + staláỗ + faire couler goutte à goutte | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στᾶσις + stâsis + stabilité, fixité, position, soulèvement, révolte, désaccord, orage, tourmente | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στατική + statikế + statice | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στατικός + statikós + propre à arrêter, astringent | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στατός + statós + stationnaire, qui se tient raide | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σταφίς αγρία + staphís agría + raisin sauvage, staphisaigre | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec σταφυλή + staphulế + grappe de raisin | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στέαρ + stéar + , génitif στέατος + stéatos + , graisse compacte, suif | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στέγος + stégos + abri, toit, du verbe στέγω + stégô + couvrir, protéger | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στέµµα + stémma + couronne, bandeau | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στενός + stenós + étroit, resserré | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec Στέντωρ + Sténtôr + Stentor, personnage de l’Iliade, réputé pour la force de sa voix | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στερεός + stereós + solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στέρνον + stérnon + partie large et plate formant le devant de la poitrine | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στερρός sterr + ó + s solide, ferme, consistant, inflexible | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στεσις + stesis + action de poser debout, dresser, pose ; stabilité, fixité, arrêt, suspension des fonctions vitales | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στῆθος + sthễthos + poitrine, poitrail | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στήμων + stếmôn + chaîne de tisserand | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στῆρ + stễr + , forme contractée de στέαρ + stéar + graisse, lard, suif | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στίϐη + stíbê + gelée blanche | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στῖγμα + stîgma + , génitif στίγματος + stígmatos + , piqûre, tatouage confirmant une démarche religieuse | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στίλϐω + stilbô + briller, resplendir | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στοιχεῖον + stoikheîon + ce qui est en rang, qui fait partie d’une ligne, ligne, caractère d’écriture | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στόλος + stólos + action de se préparer, particulièrement pour une marche, un voyage, du verbe στέλλω + stéllô + préparer à un voyage, envoyer | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στόμα + stóma + , génitif στόματος + stómatos + , bouche | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στόμαχικός + stómakhikós + de l’estomac | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στόμαχος + stómakhos + orifice, ouverture, gorge, orifice de l’estomac | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στοχαστικός + stokhastikós + qui vise bien, habile à conjecturer, pénétrant, conjectural | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στόχος + stókhos + but que l’on vise, conjecture | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στραϐισµός + strabismós + le fait de loucher, de στράϐος + strábos + tors, tordu, qui louche | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στραγγαλάω + strangaláô + tordre, étrangler, suffoquer, étouffer | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρατιά + stratiá + armée, du verbe στρατηγέω + stratêgéô + conduire une armée | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρεπτός + streptós + tourné, courbé | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρίγξ + strínx + , génitif στριγγός + stringós + , effraie | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρόϐιλος + stróbilos + objet en forme de spirale ou conique, d’où pomme de pin ou fruit des arbres résineux | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρόϐος + stróbos + tournoiement, tourbillon | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρογγύλος + strongúlos + rond, arrondi | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρόµϐος + strómbos + ce qui tourne ou tournoie, objet en spirale, d’où coquillage, conque marine | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρουθίων + strouthíôn + autruche | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρόφος + strópho + s cordon ou lacet tressé | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρύχνος + strúkhnos + ou στρύχνον + strúkhnon + solanum, sorte de morelle à fruits noirs | grec |
ressources:Etymons-grec-36 | grec στρῶµα + strôma + , génitif στρώµατος + strốmatos + , ce que l’on étend | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec στῦλος + stûlos + colonne | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec στύραξ + stúrax + résine odorante à partir de laquelle on fabrique l’encens, l’arbre qui la produit, aliboufier | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συγκεράννυµι + sunkeránnumi + mêler avec, faire un mélange de | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συγκλινίαι + sunkliníai + anfractuosités d’une région montagneuse, de συγκλίνω + sunklínô + faire coucher avec | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συγκοπή + sunkopế + syncope, défaillance, évanouissement | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συζυγία s + uzugía + union, tout objet apparié | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec Συηνίτης + Suênítês + , de Συήνη + Suếnê + Assouan, pierre de Syène, sorte de granit rouge | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συκομόρος + sukomóros + , de σῦκον + sûkon + figue et de μόρον + móron + mûre, sycomore, figuier d’Égypte | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σῦκον + sûkon + figue | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύκωσις + súkôsis + fic verrue, tumeur | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συλλαϐή + sullabế + grossesse, ce qui saisit et retient, lien, agrafe, assemblage de lettres formant un son, syllabe | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συλλαµϐάνω + sullambánô + prendre ensemble, embrasser par la pensée, comprendre | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύλληψις + súllêpsis + action d’embrasser, de comprendre | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συλλογισµός + sullogismós + syllogisme, du verbe συλλογίζοµαι + sullogízomai + assembler par la pensée, suivre un raisonnement, conclure à partir de prémisses | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συµβιόω + sumbióô + vivre ensemble, avec | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συµβίωσις + sumbiô + sis + + vie en commun, camaraderie, intimité | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύµϐολον + súmbolon + signe de reconnaissance entre deux hôtes, consistant en un objet séparé en deux parties, que conservait la famille de chaque hôte | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συµµετρία + summetría + réduction à une commune mesure, juste proportion, symétrie, du verbe συµµετρέω + summetréô + mesurer par comparaison, mesurer selon de justes proportions ou à l’égal de | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συμπάθεια + sumpátheia + participation à la souffrance d’autrui | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύµπτωµα + súmptôma + coïncidence, rencontre | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύµφορος + súmphoros + qui accompagne | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύµφυσις + súmphusis + action de naître ou de croître ensemble | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύν + sún + ensemble, tous ensemble, en même temps | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συναίρεσις + sunaíresis + action de rassembler, resserrement, synérèse | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συναίσθησις s + únaísthêsis + , + + action de percevoir une chose en même temps qu’une autre, sensation ou perception simultanée | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συναλοιφή + sunaloiphế + fusion, union, du verbe συναλείφω + sunaleíphô + rendre cohérent ou visqueux, unir | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύναψις + sun + apsis + action de joindre, liaison, union, point de jonction d’une chose avec une autre – du verbe συνάπτω + sunáptô + nouer ensemble, confiner à, se joindre, se rattacher | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύνδικος + s + ú + ndi + k + os + qui assiste quelqu’un en justice, assistant, défenseur | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συνδροµή + sundromế + le fait de se réunir tumultueusement, affluence, rencontre | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συνεκδοχή + sunekdokhế + compréhension simultanée, du verbe συνεκδέχοµαι + sunekdékhomai + se rendre maître en même temps de | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συνεργός + sunergós + qui prête son aide ou son concours, auxiliaire, complice | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύνθεσις + súnthesis + action de mettre ensemble, composer, combiner, arranger | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συνθετικός + sunthetikós + qui compose, assemble, combine | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύνταγµα + súntagma + chose rangée avec une autre | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συντακτικός + suntaktikós + qui met en ordre, du verbe συντάσσω + suntássô + ou συντάττω + suntáttô + ranger ensemble, disposer en un tout | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύνταξις + súntaxis + mise en ordre, disposition, construction grammaticale, syntaxe | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συνώνυµος + sunốnumos + de même nom ou signification que | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σῦριγξ + sûrinx + , génitif σύριγγος + súringos + , roseau taillé et creux, d’où flûte de Pan | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σύστημα + sústêma + réunion en un seul corps de plusieurs objets ou de plusieurs parties d’un objet, ensemble, total, masse, constitution politique, système philosophique, du verbe συνίστηµι + sunístêmi + placer ensemble, réunir, rassembler | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec συστολή + sustolế + resserrement, contraction du cœur | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφάγνος + sphágnos + mousse qui s’attache aux branches des arbres | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφαῖρα + sphaîra + tout objet rond, sphère, globe terrestre | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφάκελου + sphákelou + gangrène sèche, carie | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφήν + sphến + , génitif σφηνός + sphênós + , coin instrument de travail ou de torture ; diminutif σφηνίσκος + sphênískos + sphénistique | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφήξ + sphếx + , génitif σφηκός + sphêkós + guêpe | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφιγκτήρ + sphinkte + r, génitif σφιγκτῆρος + sphinktễros + , bandeau, bandage, muscle annumaire de l’anus, du verbe σφίγγω + sphíngô + étreindre, serrer | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec Σφίγξ + Sphínx + , du verbe σφίγγω + sphíngô + étreindre, serrer ; Sphinge, monstre femelle ailé, à tête et buste de femme, à corps de lion, qui posait des énigmes et tuait par étouffement ceux qui ne pouvaient les résoudre Sphinx. | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφόνδυλος + sphóndulos + ou σφονδύλιος + sphondúlios + vertèbre | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφυγµός + sphugmós + palpitation, du verbe σφύζω + sphúzô + battre avec force, être agité ou élevé pouls ; élévation du pouls, mouvement ordinaire du pouls, pulsation | grec |
ressources:Etymons-grec-37 | grec σφῦρα + sphûra + marteau | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σφυραίνα + sphuraína + argentine, petit poisson de mer | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σχῆµα + skhễma + , génitif σχήµατος + skếmatos + , manière d’être, se porter de telle ou telle manière, d’où forme, figure, manière d’être extérieure | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σχίζω + skízô + fendre, séparer en fendant | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σχιστός + skhistós + fendu, séparé | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σχολή + skholế + arrêt, repos, loisir, occupation savante du loisir, étude, cours, école | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σχολον + skholon + explication, commentaire | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec Σωκρατικός + Sôkratikós + ou Σωκράτης + Sôkrátês + Socrate, philosophe athénien du 5e siècle avant J.-C. opposé au relativisme des sophistes. Son enseignement est essentiellement transmis par les œuvres de ses disciples, Platon et Xénophon. | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σωλήν + sôlen + , génitif σωλῆνος + sôlễnos + , conduit, tuyau ; par analogie, coquillage synonyme manche de couteau | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σῶμα + sỗma + , génitif σῶματος + sỗmatos + , corps | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σωρείτης + sôreítês + formé par accumulation, sorite, de σωρός + sôrós + tas, monceau | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σωρός + sôrós + tas, monceau | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σῶς + sôs + intact, sain et sauf | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec Σωσίας + Sôsías + Sosias, nom d’esclave dans la comédie grecque dite nouvelle c’est-à-dire la comédie de mœurs à partir du 4e siècle avant J.-C. ; en latin, Sosia, esclave, dont le dieu Mercure, prend l’aspect pour mieux le berner et aider ainsi Jupiter, qui a entrepris, sous l’apparence du roi de Thèbes, Amphitryon, maître de Sosie, de séduire la reine, sujet d’une comédie de Plaute, 3e siècle avant J.-C. | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σωτήρ + sôtếr + qui sauve, qui protège, sauveur, libérateur | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec σωτηρία + sôtêría + salut, conservation, préservation de personnes ou de choses, du verbe σῴζω + sốizô + sauver, préserver, conserver | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec Τ – τ | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec ταuτό + tautó + , contraction de τὸ αuτό + tò autó + , le même | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec ταίνια + taínia + bandelette, ruban, d’où, par analogie, ver solitaire | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τακτός + taktós + réglé, fixé, déterminé, du verbe τάσσω + tássô + ou τάττω + táttô + mettre à une place déterminée | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τάλας + tálas + infortuné, malheureux | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec ταµίας + tamías + celui qui coupe, qui fait les parts, d’où intendant, économe | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec ταναός + tanaós + allongé, long, car les fleurs restent longtemps sans flétrir | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec Τάνταλος + Tántalos + Tantale, roi qui poussa l’avarice jusqu’à servir comme repas aux dieux son fils Pélops. Il fut condamné dans les Enfers, à demeurer éternellement affamé et assoiffé en voyant nourriture et eau s’écarter de lui chaque fois qu’il tentait de les saisir | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τάξις + táxis + arrangement, bon ordre, disposition | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τάξος + táxos + grec tardif, if | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec ταρσός + tarsós + claie à fromage, par analogie, rangée d’orteils, plat du pied | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec ταῦρος + taûros + taureau | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec ταχύς + takús + rapide | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέγγω téngô mouiller, humecter, faire couler, faire fondre, amollir | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τεινεσµός + teinesmós + ou τηνεσµός + tênesmós + sensation douloureuse dans les intestins | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τείνω + teínô + tendre, étendre, déployer, tendre avec effort, tendre vers, se diriger vers, avoir du rapport avec, concerner, se rapprocher de | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέκτων + tektôn + ouvrier travaillant le bois, charpentier, menuisier, tout homme qui, accomplissant un travail, crée, invente | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέλειος + téleios + dernier, achevé, accompli, à qui rien ne manque, complet | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τελήεις + telếis + accompli, parfait | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέλος + télos + accomplissement, achèvement, fin, terme | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέλσον + télson + borne, limite | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τενθρηδών + tenthrêdốn + sorte d’abeille ou de guêpe, du verbe τενθεύω + tentheúô + être gourmand, friand | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τένων + ténôn + tendon, muscle allongé | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέρας + téras + , génitif τέρατος + tératos + , signe effrayant envoyé par les dieux, prodige, animal monstrueux, toute chose prodigieuse, étonnante | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τερεϐινθίνη ῥητίνη + terebintínê rhêtínê + résine de thérébinthe | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τερεϐίνθινος de térébinthe ou de thérébenthine | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τερεϐίνθος + terebínthos + térébinthe arbre | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέρμα + térma, + génitif τέρματος + térmatos + , borne autour de laquelle évoluent les chars dans la carrière, but pour le jet du disque, extrémité, terme | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέτανος + tétanos + tension ou rigidité d’un membre, tension spasmodique du corps, tétanos | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τετρα– + tetra + – préfixe signifiant quatre | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέτραξ + tétrax + ou τέτριξ + tétrix + sorte d’oiseau, faisan, freux, du verbe τρίζω + trízô + pousser un cri aigu d’oiseau | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τετράς + tetrás + le nombre quatre | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέφα + tépha + cendre | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τέχνη + tékhnê + art, technique, savoir-faire, activité | grec |
ressources:Etymons-grec-38 | grec τεχνητός + tekhnêtós + artificiel | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τεχνικός + tekhnikós + propre à un art, une technique, habile | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τῆλε + tễle + au loin, loin | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τίγρις + tígris + tigre, tigresse | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τίθημι + títhêmi + poser | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τίτανος + títanos + chaux, marbre, éclat de marbre | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τµῆσις + tmễsis + coupure, section, tmèse | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τόκος + tókos + action d’engendrer ou de mettre bas, enfant, postérité, petit d’animal, produit d’une semence végétale – du verbe τίκτω + tíktô + engendrer, mettre bas | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τοµή + tomế + coupure par ablation | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τόµος + tómos + morceau coupé, part, portion, du verbe τέµνω + témnô + couper | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τονικός + tonikós + qui se tend | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τόνος + tónos + tension, force, énergie | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τοξικόν + toxicón + poison, poison à l’usage des flèches | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τόξον + tóxon + arc | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τόπαζος + tópazos + chrysolithe ou péridot | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τόπια + tópia + paysages à fresques, jardins de fantaisie | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τόπος + tópos + lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τορεύω + toreúô + ciseler, graver en creux ou en relief | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τράγημα + trágêma + friandise de dessert, régal | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τράγος trágos bouc, partie de la cavité de l’oreille qui s’étend vers les tempes | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τράπεζα + trápeza + table à quatre pieds, de τετράπεζος + tetrápezos + à quatre pieds, d’où toute surface plane et carrée, parties plates du corps | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τραπέζιον + trapézion + trapèze, en géométrie | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τραῦµα + traûma + , génitif τραύµατος + traúmatos + , blessure, du verbe τιτρώσκω + titrốskô + blesser | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τραυµατικά φάρµακα + traumatiká phármaka + remèdes contre les blessures | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τραχεῖα ἀρτηρία + trakheîa artêría + la trachée artère | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τραχύς + trakhús + rude, rocailleux, raboteux, rude au toucher, âpre, hérissé | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τράχωμα + trákhôma + aspérité de la paupière devenant raboteuse à l’intérieur | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρεῖς + treîs + trois | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρέπω + trépô + tourner, diriger, faire tourner, faire évoluer dans un autre sens, détourner | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρέφω + tréphô + nourrir | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρέω + tréô + trembler | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρῆµα + trễma + trou, orifice, ouverture, du verbe τιτράω + titráô + trouer, percer | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρῆσις + trễsis + trou, du verbe τιτράω + titráô + trouer, percer | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τριάς + triás + , génitif τριάδος + triádos + , le nombre trois, groupe de trois | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίβω + tríbô + frotter, triturer, broyer, user par frottement | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίγωνος + trígônos + à trois angles, triangulaire | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίδακνος + trídaknos + dont on peut faire trois bouchées, du verbe δάκνω + dáknô + mordre | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τριπλοῦς + triploûs + triple | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίς + trís + trois fois | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρισµός + trismós + petit bruit aigu | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίτος + trítos + troisième | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίφύλλος + trí + phúllo + s + + à trois feuilles, trèfle | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τριχίασις + trikhíasis + trichiase | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίχινος + tríkhinos + fait de crin ou de poils | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίχωµα + tríkhôma + barbe ou chevelure épaisse, poil long et touffu | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρίψις + trípsis + friction, frottement, du verbe τρίβω + tríbô + frotter, triturer, broyer, user par frottement | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τρόπαιον + trópaion + trophée, monument de victoire élevé à l’endroit où l’ennemi a pris la fuite | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τροπή + tropế + tour, d’où conversion, évolution, révolution du soleil amenant de l’été à l’hiver, d’où solstice, action de se retourner pour fuir | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τροπικός + tropikós + qui concerne le changement de saison | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τροπικός κύκλος + tropikós + + kúklos + cercle du tropique, solstice | grec |
ressources:Etymons-grec-39 | grec τροπός + tropós + manière, direction, tour, façon, mode | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τροφή + troph + ế + + action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω + tréphô + nourrir | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τροχαῖος + trokhaîos + arrondi, en forme de roue, d’où apte à la course, du verbe τρέχω + trékhô + courir | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τροχαντήρ + trokhantếr + organe ou instrument pour courir | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τροχιλία + trokhilía + toute machine ronde ou cylindrique pour élever des fardeaux, treuil, poulie, cabestan | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τροχίλος + trokhílos + roitelet | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τροχίσκος + trokhískos + petite roue | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τροχός + trokhós + roue | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τρύπανον + trúpanon + instrument pour percer, tarière, trépan | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τρυπάω + trupáô + percer, trouer | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τρώγλη + trốglê + trou fait par un animal rongeur, du verbe τρώγω + trốgô + ronger | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec Τρωγλοδύται + Trôglodútai + Troglodytes, peuple d’Éthiopie, qui vivait dans des cavernes | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τρωγλοδύτης + trôglodútês + qui habite dans des trous, troglodyte roitelet | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τρώγω + tr + ố + gô + 1- + en parl. des animaux, + manger, ronger, brouter ; 2- + en parl. de pers + . manger des aliments crus | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τυλίγω t + yl + í + go + , bobiner, enrouler, envelopper, tourner, tortiller, retourner, emballer, empaqueter, enlacer, s’enrouler, entrelacer | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τύλος + túlos + bosse, protubérance | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τύµπανον + túmpanon + tambour, tambourin | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τύπος + túpos + forme, empreinte, caractère | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τύραννος + túrannos + maître abbsolu, tout-puissant, tyran, despote | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τύρϐη + túrbê + désordre, confusion, tumulte | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τυρός + turós + fromage | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τύφη + túphê + sorte de varech | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τυφλός + tuphlós + aveugle | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τῦφος + tûphos + fumée, torpeur, stupeur, léthargie | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec τυφῶν + tuphỗn + , génitif τυφῶνος + tuphỗnos + , tourbillon de vent, ouragan, trombe d’eau | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec Υ - υ | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec Ὑάδες + Huádes + Hyades, littéralement les pluvieuses, du verbe ὕω + húô + faire pleuvoir, filles du Titan Atlas et des Océanides Éthra ou Pléioné, ou de Hyas et Béotie, elles sont les nymphes des pluies | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕαινα + húaina + hyène | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑάκινθος + huákinthos + fleur bleue ou violette, jacinthe, sorte d’améthyste | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕαλον + húalov + toute pierre transparente, verre | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕϐρις + húbris + tout ce qui dépasse la mesure, fougue, ardeur | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑγιαίνω + hugiaínô + se bien porter | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec Ὑγίεια + Hugíeia + Hygie, déesse de la santé | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑγίεια + hugíeia + santé, bonne santé, guérison | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑγρός + hugrós + humide, mouillé | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑδατίς + hudatís + cloque remplie d’eau qui se forme sous la paupière ou près du foie | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕδνον + húdnon + sorte de tubercule | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕδρα + húdra + serpent d’eau, hydre | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑδράργυρος + hudrárguros + vif argent, hydrargyre, ancien nom du mercure | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑδράστινα + hudrástina + chanvre de bois plante | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕδωρ + h + ú + dôr + eau | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑετός + huetós + pluie forte ou continue | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕλη + húlê + bois, matière | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑµήν + humến + membrane, pellicule qui enveloppe les organes du corps, des graines | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑοειδής + huoeidếs + en forme d’upsilon | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑοσκύαµος + huoskúamos + fève de porc, jusquiame | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑπέρ– + hupér + – hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l’excès | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕπνον + húpnon + mousse poussant sur les arbres | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὕπνος + húpnos + sommeil | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑπο– + hupo + – hypo– préfixe signifiant en dessous de ; en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance | grec |
ressources:Etymons-grec-40 | grec ὑπονοµυτής + huponomutếs + mineur, du verbe ὑπονοµεύω + huponomeúô + creuser sous, miner | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec ὑποσπαδίας + hupospadías + qui a l’ouverture du canal de l’urètre trop petite | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec ὑποτείνουσα + hupoteínousa + littéralement celle qui sous-tend l’angle droit, participe présent actif féminin singulier du verbe ὑποτείνω + hupoteínô + tendre dessous | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec ὑπόφυσις + hupóphusis + naissance ou croissance (par) en-dessous, du verbe ὑποφύοµαι + hupophúomai + naître sous, pousser à la suite l’un de l’autre | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec ὕστερα + hústera + matrice, littéralement partie basse | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec ὕστερος + hústeros + qui vient après, en retard, inférieur | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec ὑφή + huphế + tissu – du verbe φαίνω + phaínô + tisser | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec ὕψος + húpsos + hauteur | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec Φ - φ | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φαγέδαινα + phagédaina + ulcère, cancer, chancre, faim dévorante, du verbe έδω + édô + dévorer | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάγομαι + phágomai + manger | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάγος + phágos + défini comme un poisson vorace, pagre | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φαέθων + phaéthôn + brillant | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φαινόµενος + phainómenos + donnant l’apparence de, se montrant ; participe présent moyen du verbe φαίνω + phaínô + faire briller, rendre visible, montrer, paraître, | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φαίνω + phaínô + éclairer, montrer, paraître | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φαιός + phaiós + brun sombre | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φακός + phakós + lentille plante, graine, objet en forme de lentille | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάλαγξ + phálanx + phalangien, phalangine, phalanger | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάλαινα + phálaina + baleine, tout animal énorme et vorace et phalène, papillon de nuit brillant | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάλαινα + phálaina + phalène, papillon de nuit brillant, de φαλόϛ + phalós + brillant | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φαλλός + phallós + phallus, pénis | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φαλόϛ + phalós + brillant | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φανερός + phanerós + visible, apparent, qu’on peut voir ou qui se montre | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φανός + phanós + clair, lumineux, brillant, du verbe φαίνω + phaínô + faire briller, rendre visible, montrer, paraître | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάντασμα + phántasma + apparition, vision, songe, image offerte à l’esprit par un objet, apparence, spectre, fantôme, phénomène céleste, du verbe φαντάζω + phantázô + faire voir en apparence, donner l’illusion de | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φαρμακεία + pharmakeía + emploi de médicaments, d’où médicaments | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φἀρμακον + phármakon + poison, médicament | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάρυγξ + phárunx + gosier, pharynx, trachée-artère | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec Φασιανός + Phasianós + riverain du Phase, fleuve de Colchide ; aujourd’hui, Phus ou Fachs ou Rion | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάσις + phásis + apparition d’une étoile qui se lève, phase | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάσκολος + pháskolos + sac de cuir, valise | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάσµα + phásma + forme, simulacre, apparition, vision, fantôme, du verbe φαίνω + phaínô + faire briller, rendre visible, montrer, paraître | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φάτις + phátis + ce que l’on dit, langage, parole, du verbe φηµί + phêmi + dire | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φελλάνδριον + phellándrion + ou + lat phellandrĭŏn + plante ayant les feuilles du lierre | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φελλός + phellós + chêne-liège | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φενακίξω + phenakíxô + tromper | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φενακιστός + phenakistós + qu’on peut tromper | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φέναξ + phénax + fourbe | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φέρω + phérô + porter | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φεύγω + pheúgô + fuir | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φθείρ + phtheír + pou, vermine | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φθίσις + phthísis + dépérissement, extinction, consomption, phtisie, du verbe φθίω + phthíô + dépérir, se consumer | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φιάλη + phiálê + coupe sans pied évasée et peu profonde | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φιλέω + philéô + aimer d’amitié, d’amour, voir volontiers, accueillir avec plaisir | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φιλία + philía + amitié, vive affection, amour, amour du gain, du pouvoir | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φίλος ph + í + los aimé, chéri, cher, agréable, qui plaît, qui aime | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φίµωσις + phímôsis + phimosis, du verbe φιµόω + phimóô + museler, enserrer le cou | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φλέγμα + phlégma + inflammation, embrasement, combustion ; en médecine : inflammation, humeur glaireuse, glaire ou pituite | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φλεγµονή + phlegmonế + chaleur ardente, tumeur enflammée, du verbe φλέγω + phlégô + enflammer, allumer, consumer, brûler, être en feu | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φλέψ + phléps + , génitif φλεβός + phlebós + , veine, par opposition à artère | grec |
ressources:Etymons-grec-41 | grec φλέως + phléôs + sorte d’osier ou jonc aquatique | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φλογιστός + phlogistós + inflammable | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φλόξ + phlóx + flamme | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φλύκταινα + phlúktaina + phlyctène, du verbe φλύ(ζ)ω + phlú(z)ô + sourdre ou couler en abondance | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φόϐος + phóbos + action de mettre en fuite, crainte | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φοῖνιξ + phoînis + (teinture de) pourpre, soit φοῖνιξ + phoînix + phénicien (les Phéniciens étant les inventeurs de la pourpre), soit φοίνος + phoínos + d’un rouge de sang, ensanglanté | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φοινός + phoinós + ou φόνος + phónos + meurtre | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φολίς + pholís + écaille de reptile | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φορµίον + phormíon + petite corbeille | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φορός + phorós + qui porte en avant, qui pousse | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φράγµα + phrágma + clôture, palissade, du verbe φράσσω + phrássô + serrer l’un contre l’autre, boucher, obstruer, barricader | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φραγµίτης + phragmítês + qui sert à faire une haie, une palissade | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φράσις phrásis expression par la parole, élocution, langage, du verbe φράζω phrázô faire comprendre par la parole, expliquer | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φραστικός phrastikós qu’on peut expliquer ou développer par la parole, apte à développer | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φράτηρ + phrátêr + membre d’une phratrie | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φρατρία + phratría + association de citoyens unis par une communauté de sacrifices et repas religieux et formant, à Athènes, une division politique | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φρέαρ + phréar + , génitif φρέατος + phréatos + , puits, citerne, réservoir d’eau | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φρενιτικός + phrenitikós + qui a un transport, qui délire, furieux | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φρενῖτις νόσος + phrenîtis + + nósos + littéralement maladie de l’esprit, transport, délire | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φρῆν + phrễn + , génitif φρενός + phrenós + ,diaphragme, d’où toute membrane enveloppant un organe (cœur, foie, viscères), siège de l’intelligence, de la volonté | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φρύγανον + phrúganon + menu bois mort, broussaille, du verbe φρύγω + phrúgô + faire griller | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φῦκος + phûkos + algue, teinture rouge extraite d’une sorte d’algue | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φύλαξ + phúlax + gardien | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φύλαξις + phúlaxis + protection | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φυλετικός + phuletikós + qui concerne une tribu ou les membres d’une tribu | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φύλλας + phúllas + , génitif φύλλαδος + phúllados + , feuillage, lit de feuilles | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φύλλον + phúllon + feuille | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φῦλον + phûlon + race, tribu, genre, sorte, espèce | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φῦμα + phũma + , génitif φῦματοϛ + phũmatos + ou φύμα + phúma + , génitif φύματοϛ + phúmatos + excroissance | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φῦσα + phûsa + bulle d’air, vésicule, soufflet de forge souffle, vent, flatuosité, poisson du Nil | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φῦσα + phûsa + vésicule, du verbe φυσάω + phusáô + souffler | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φυσαλίς + ph + u + sa + lís + ou φυσαλλίς + ph + u + sa + llís + bulle d’eau | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φυσικά + phusiká + traité de physique | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φυσικοί + phusikoí + physiciens, c’est-à-dire philosophes naturalistes présocratiques des 6e — 5e siècles avant J.-C. | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φυσικός + phusikós + qui concerne la nature ou l’étude de la nature, naturel, fourni, indiqué ou inspiré par la nature ou conforme à celle-ci | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φύσις + phúsis + action de faire naître, formation, production, nature du corps, de l’esprit ou de l’âme, caractère ; disposition naturelle ; substance des choses ; univers ; tout être créé, du verbe φύω + phúô + faire naître, faire croître, produire | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φυτόν + phutón + tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φώκη + phốkê + phoque, veau marin | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φωλάς + phôlás + , génitif φωλάδος + phôládos + , qui habite dans des trous, dans des cavernes | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φωνή + phônế + son articulé, voix, usage de la parole, langage, langue | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φώνηµα + phốnêma + son de la voix, parole | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φῶς + phỗs + , génitif φωτός + phôtós + , lumière | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φωσφόρος + phôsph + ó + ros + , de φῶς + phỗs + , génitif φωτός + phôtós + , lumière et φορός + phorós + qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec φωσφόρος + phôsphoros + qui apporte la lumière | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec Χ - χ | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec χαίνω + khaínô + s’ouvrir | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec χαίτη + khaítê + chevelure flottante, longue, épaisse | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec χάλαζα + khálaza + (grain de) grêle | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec χάλασις + khálasis + relâchement | grec |
ressources:Etymons-grec-42 | grec χαλϐάνη khalbánê galbanum, résine d’une plante ombellifère de Crète | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χάλιξ + khálix + , + + génitif χάλικος + khálikos + , petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χαλκός + khalk + ó + s + airain, cuivre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χαλῶν + khalôn + , participe présent du verbe χαλάῶ + khaláỗ + relâcher, détendre, se relâcher, se détendre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χαμαί + khamaí + à terre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χαµαιλέων + khamailéôn + littéralement lion nain, de χαµαί + khamaí + à terre, désigne aussi diverses plantes aux feuilles de couleur changeante | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χαµαίµηλον + kamaímêlov + littéralement pomme de terre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χάος + kháos + abîme, ouverture béante, espace immense et ténébreux avant l’origine des choses, des verbes χάσκω + kháskô + et χαίνω + khaínô + être ouvert, béant ; masse confuse des éléments, du verbe χέω + khéô + répandre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χαραδριός + karadriós + pluvier | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χαρακτήρ + kharactếr + signe gravé, empreinte | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χάρτης + khártês + feuille de papyrus | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χεῖλος + kheîlos + lèvre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χείρ + kheír + main | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χειρουργία + kheirourgía + travail manuel, opération | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χελιδόνιον + khelidónion + ou χελιδόνιος + khelidónios + semblable à l’hirondelle, de χελιδών + khelidốn + hirondelle, hirondelle de mer ; d’où noirâtre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χηλή + khêlế + pince d’animal, serre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χῆν + khễn + oie | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χθών + khthốn + terre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χιασµός + khiasmós + disposition en croix | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χιλίοι + khilíoi + mille | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χίµαιρα + khímaira + sorte de poisson, de Χίµαιρα + Khímaira + Khimaera, la Chimère, monstre qui souffle du feu et a une tête de lion, un corps de chèvre, une queue de scorpion ; ou trois têtes : lion, chèvre, serpent | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χιρρός + khirrhós + jaunâtre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χιτών + khitốn + vêtement de dessous, tunique | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χλαμύς + khlamús + chlamyde, casaque sans manches | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χλόασµα + khlóasma + verdoiement, du verbe χλοάζω + khloázô + germer, être d’un vert tendre ou d’un jaune pâle comme les jeunes pousses | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χλόη + khlón + herbe naissante, pousse ou gazon d’un vert tendre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χλώνη + khlốnê + tortue | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χλωρός + khlôrós + jaune verdâtre | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χοῖρος + khoîros + petit cochon | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χολέρα choléra choléra | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χολή + kholế + bile | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χονδρίον + khondríon + petit grain, diminutif de χονδρός + khondró + s, petit corps dur et rond, grain | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χονδρός + khondrós + cartilage | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χορδή + khordế + boyau, corde pour instrument de musique, ficelle | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χορεία + khoreía + ou + + χορία + khoría + danse en rond, chœur | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χόριον + khórion + arrière-faix, membrane, enveloppe des fruits | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χρóνος + khrónos + temps | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χρῆσις + khrễsis + usage, emploi, du verbe χράοµαι + khráomai + se servir de | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χρίνω + khrínô + séparer | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χρονικóς + khronikós + relatif au temps ou à une période de temps | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χρῦσος + khrûsos + or | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χρῶμα + khrỗma + couleur | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χυλός + khulós + suc de plante, jus, sérosité du corps | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χυμεία + khumêía + magie noire, alchimie | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χυμός + khumós + suc naturel, suppuration d’une blessure | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χωρέω + khôréô + se déplacer, aller çà et là, se mouvoir | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χωρισµός + khôrismós + action de séparer, séparation, du verbe χωρίζω + khôrízô + séparer | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec χῶρος + khỗros + espace, intervalle | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec Ψ - ψ | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec ψαλίς + psalís + , génitif ψαλίδος + psalídos + , voûte | grec |
ressources:Etymons-grec-43 | grec ψάµµος + psámmos + sable | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψευδής + pseudếs + menteur, trompeur | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψιττακός + psittakós + perroquet | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψόα + psóa + , génitif ψόας + psóas + , muscles lombaires, reins | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψύλλα + psúlla + ou ψύλλος + psúllos + puce, sorte d’araignée | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψύλλον + psúllon + ou ψύλλιον + psúllion + herbe aux puces, sorte de plantain | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψυχή + psukhế + souffle, du verbe ψύχω + psúkô + souffler, respirer, rafraîchir, refroidir ; souffle de la vie, vie, être vivant, âme (siège des sentiments, de la passion, caractère, nature, tempérament ; siège de l’intelligence, esprit ; siège des désirs ; âme d’un mort, séparée du corps) | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψυχικός + psukhikós + qui concerne le souffle ou la vie, les êtres vivants (d’où terrestre, matériel par rapport à πνευµατικός + pneumatikós + spirituel, en grec biblique), l’âme par rapport au corps | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψυχρός + psukhrós + froid, glacial, stérile, vain, inutile, nul, insignifiant, insensible | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψώρα + psốra + maladie de la peau, gale | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψωραλέος + psôraléos + galeux | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ψώχω + psốkô + broyer, émietter | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec Ω - ω | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ῴδή + ốidế + chant, action de chanter | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὠειδές + ốeidés + humeur ou sécrétion humide des yeux | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὠειδής + ôeidếs + semblable à un œuf | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec Ὠκεανός + Ôkeanós + Océan, dieu de la mer, fils d’Ouranos et Gaia et époux de Téthys ; masse liquide qui coule comme un fleuve autour de la Terre (Homère), mer extérieure, par rapport à mer intérieure | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὠκυτόκος + ôkutókos + qui provoque un accouchement rapide (ὠκύς + ôkús + rapide, prompt, agile et de τόκος + tókos + action d’engendrer ou de mettre bas) | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὠλέκρανον + ôlékranon + , de ὠλένη + ốlénê + coude, olécrane | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ῶμα + ỗma + tumeur | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὠµοπλάτη + ômoplátê + , de ὧµος + hômos + épaule, omoplate | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὤον + ốon + œuf | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὦπες + ôpes + ou ὦπα + ôpa + yeux | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὥρα + hốra + toute division du temps, période de l’année, du mois, du jour, de la nuit... | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὠσµός + ốsmós + poussée, impulsion | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὤχρα + ốkhra + sorte de terre jaune | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὠχρός + ôkhros + (jaune) pâle | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὤψ + ốps + vue, visage | grec |
ressources:Etymons-grec-44 | grec ὢψις + ồpsis + vue | grec |
ressources:Etymons--1 | groupe + italien + + gruppo + nœud, groupe, assemblage, réunion de plusieurs figures faisant un ensemble dans une œuvre d’art | |
ressources:Etymons--1 | laque + sanskrit + + lākṣā + tache, marque, cent mille, nom donné à la cochenille-laque en raison de son pullulement, et du nom de la sécrétion résineuse de certains arbres d’Extrême-Orient provoquée par la piqûre de cet insecte | |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + abscīdĕre + séparer en coupant, trancher | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin – + abilis + capable de | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin – + ator + suffixe latin – + ator + –ateur, suffixe des substantifs sur une base verbale du premier groupe pour former des noms d’agent | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin – + itas – + ité ou – + tas + –té indiquant un état ou une condition | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + -iola, + -iole, servant à former des noms à valeur diminutive | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + –abilitas + capacité à | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + –atĭcus + ou + –atĭcum + + suffixe + + – + age + pour former un nom dérivé d’un verbe, parfois le résultat de l’action | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ă + r + ă + c + ŏ + s + , sorte de gesse | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + abdūcĕre + conduire en partant d’un point, emmener, enlever, séparer de, détacher de | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + abductĭo + action d’emmener, expulsion, captivité, retraite, solitude | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăberrāre + errer loin de, s’éloigner, s’écarter, se fourvoyer | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăberrātĭo + moyen de s’éloigner de, diversion à | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăbĭēs + sapin (arbre) | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ablātĭo + action d’enlever | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăbortīvus + né avant terme, qui fait avorter | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + abrādĕre + enlever en rasant, raser, enlever à | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + absinthĭum + absinthe | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + absŏlūtus + achevé, parfait | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + absorbēre + faire disparaître en avalant, absorber, engloutir | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + absorptĭo + (ou + absorbĭtĭo + ) action d’engloutir | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăbūsŭs + utilisation d’une chose jusqu’à son épuisement, consommation complète | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + acăcĭa + mimosa | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + accēdĕre + aller vers, s’approcher de | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + accĕlĕrāre + se hâter, faire diligence, hâter, presser | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + acceptāre + avoir l’habitude de recevoir, recevoir, accueillir | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + acceptŏr + celui qui reçoit, qui fait accueil, qui approuve | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + accĭdens + accident opposé à substance , manière d’être accidentelle, cas fortuit, événement malheureux | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + accommŏdātĭo + appropriation, esprit d’accommodement | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + accrescĕre + aller en s’accroissant, s’ajouter à | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ācer + pointu, perçant, pénétrant, âpre, rude, vif en parlant de ce qui affecte les sens | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcervus + monceau, tas, amas | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcētum + vinaigre, esprit caustique | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcĭcŭla + ou + ăcŭcŭla + petite aiguille | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcĭdĭtās + aigreur | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcĭdus + aigre, acide, désagréable | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcĭnus + petite baie, grain de raisin, baie du lierre, de la grenade | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + acquīrĕre + ajouter à ce que l’on a, ajouter à, acquérir en plus, se procurer | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ācrēdo + âcreté | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + actæa + actée en épi plante | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + actĭo + action de faire, accomplissement d’une chose, action, acte, manifestation de l’activité, discours judiciaire | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + actīvĭtās + signification active | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + actīvus + actif, qui consiste dans l’action, actif, qui marque l’action | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcŭcŭla + petite aiguille, aiguille de pin, diminutif de + ăcŭs + aiguille | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcumēn + pointe, pointe de glaive ou de lance, pénétration en parlant de l’intelligence | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcūminatus + en pointe | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcŭs + aiguille | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcŭs + aiguille, diminutif + ăcŭla + petite aiguille, filet d’eau | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcūtāre + aiguiser | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin + ăcūtus + aigu, pointu, pénétrant, fin | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + ad + vers, à idée générale de mouvement , près de, chez sans idée de mouvement , jusqu’à sens temporel , pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + ădaptāre + adapter, ajuster | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + addĕre + mettre en plus, donner en plus, ajouter, placer vers, appliquer | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + addīcĕre + dire pour, approuver, être favorable, adjuger, dédier, vouer, abandonner | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + addictĭo + adjudication par sentence du préteur , fixation du juge, condamnation, du verbe + addīcĕre + dire pour, approuver, être favorable, adjuger, dédier, vouer, abandonner | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + addĭtĭo + action d’ajouter | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + addĭtīvus + qui s’ajoute | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adductĭo + action d’amener | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adductŏr + qui amène | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adductus + contracté, resserré, tendu, roide, sévère | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + addulcāre + adoucir | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + ădeps + graisse, marne en parlant du sol , aubier | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adfectĭo + action d’affecter, influence, état manière d’être qui résulte d’une influence subie, affection, modification, état affectif, disposition morale ou physique subite, sentiment | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adfectŭs + état de l’âme , état physique, disposition du corps, affection, maladie, sentiment, passion, mouvement passionné de l’âme, volonté | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adfīnis + limitrophe, voisin, mêlé à quelque chose, allié | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adfīnĭtās + voisinage, parenté par alliance | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adfirmāre + affermir, consolider, fortifier, affirmer | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adfūsĭo + affusion, infusion | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adglŏmĕrāre + rattacher ou réunir étroitement | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adglūtĭnāre + coller à ou contre | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adglūtĭnātĭo + attachement, dévouement | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adgnatum + surcroît, excroissance | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adgrĕgāre + adjoindre, associer, réunir | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adgrĕgātĭo + adjonction, addition | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adhærentĭa + adhérence | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adhærēre + être attaché à | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adhæsĭo + adhérence, adhésion | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adhæsus + adhérence | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + ădĭpĕus + gras, vigoureux | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adjunctus + lié, attaché | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adjungĕre + joindre à, ajouter, par la parole, par l’écriture | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adjŭvāre + aider, seconder, activer, alimenter le feu | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adlēgātĭo + délégation à, vers, allégation, excuse | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adlĭgāre + attacher à, lier à, faire une ligature, mettre un bandeau sur, enchaîner, lier, lier moralement | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + admordēre + mordre après, entamer par une morsure, dévorer quelqu’un | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + admorsŭs + morsure | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adnātus + ou + agnātus + agnat, parent du côté paternel, enfant en surnombre | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adsĭmŭlāre + ou + assĭmŭlāre + reproduire, simuler, feindre, rendre semblable, reproduire par l’imitation, comparer, assimiler | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adsistěre + ou + assistěre + se placer auprès, s’arrêter auprès, s’arrêter en se tenant droit, se tenir debout, assister en justice | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adsŏcĭus + uni à, joint à, apparenté à | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adstringěre + ou + astringěre + attacher étroitement à, serrer, resserrer, lier, enserrer | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adtěnŭāre + amincir, amoindrir, abaisser | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adtěnŭātĭo + amoindrissement, affaiblissement, simplicité du style | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adtrītio + ou + attrītio + frottement | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + ădŭlescentĭa + jeunesse, la jeunesse, les jeunes gens | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + ădultus + qui a grandi | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + adventīcĭus + qui vient du dehors, de l’étranger, qui survient de façon inattendue, accidentel, relatif à l’arrivée | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + æquĭlibrĭum + + équilibre, exactitude des balances, niveau | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + æquĭvălěre + égaler, valoir autant | latin |
ressources:Etymons-latin-2 | latin + æquus + égal, plat, uni, plan, facile, favorable, bien disposé, bienveillant, équitable, juste | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + aes + airain, bronze, cuivre et + Brundǐsĭum + ou + Brundǔsĭum + ville et port de Calabre (Brindisi ou Brindes), littéralement airain de Brundisium, bronze | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + æscŭlus + chêne, rouvre consacré à Esculape, dieu de la médecine : Ἀσκληπίός + Asklêpiós + , en grec et + æ + scŭlāpĭus + , en latin | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + æstĭmātĭo + évaluation, estimation du prix d’un objet , appréciation, valeur | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + æstĭmātŏr + celui qui estime, qui évalue, appréciateur | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ætās + temps de la vie, vie, âge de la vie, âge, jeunesse, vieillesse, temps, époque, siècle, génération | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + aeth + ē + r + éther, (air subtil desrégions supérieures, qui enveloppe l’atmosphère), air, ciel | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ăgărĭcum + espèce de champignon phosphorescent | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ăgens + le plaidant, le quémandeur, arpenteur, participe présent du verbe + ăgĕre + mettre en mouvement, faire avancer, pousser devant soi, emmener, pousser dehors, chasser, conduire à, mener, faire ou s’occuper d’une chose, obtenir un résultat, agir, être actif, prendre des mesures, exprimer par le mouvement ou par la parole, plaider comme défenseur, passer la vie ou le temps | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ăgĕre + mettre en mouvement, faire avancer, pousser devant soi, emmener, pousser dehors, chasser, conduire à, mener, faire ou s’occuper d’une chose, obtenir un résultat, agir, être actif, prendre des mesures, exprimer par le mouvement ou par la parole, plaider comme défenseur, passer la vie ou le temps | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ăgĭtāre + pousser vivement, mettre en mouvement, remuer, agiter, tenir en haleine, poursuivre, tourmenter, persécuter, critiquer, s’occuper de, s’acquitter de, passer sa vie, vivre | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ăgĭtātŏr + conducteur de chars, celui qui pousse devant lui du bétail, celui qui agite, qui met en mouvement | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ăgĭtātrix + celle qui agite, qui met en mouvement | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + agnāsci + ou + adgnāsci + naître après le testament du père, naître ou pousser sur, à côté de | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + albĭnĕus + blanchâtre | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + albūgo + tache blanche sur l’œil, squames sur la tête | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + albūmen + blanc d’œuf | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + albus + blanc mat, pâle, blême, clair, favorable | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ālĕātōrius + qui concerne le jeu | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + alga + algue | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ălĭēnātĭo + aliénation, transmission d’une propriété à une autre, éloignement, désaffection | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ălĭēnus + qui appartient à un autre, d’autrui, étranger, éloigné de, étranger à, hostile, impropre, déplacé, désavantagé, préjudiciable | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ălĭmentum + , le plus souvent au pluriel, + ălĭmenta + aliments, aliments, entretien, nourriture dus aux parents par les enfants | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ălĭquŏt + quelques, un certain nombre de | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + allĭum + ou + ālĭum + ail | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + allus + ou + hallus + gros orteil | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ălōpĕcĭa + alopécie, chute des cheveux et de la barbe | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + altĕr + l’un des deux, l’un l’autre, autrui | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + alternātus + participe du verbe + alternāre + faire tantôt une chose, tantôt l’autre, faire tour à tour, aller en alternance, hésiter | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + alternus + l’un après l’autre, alternant, qui se rapporte à l’un et à l’autre, à chacun des deux successivement | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + altus + haut, élevé | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ălūmĕn + alun | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + alvĕŏlus + petit vase, petit baquet, panier à terre, table de jeu, lit étroit de rivière, navette de tisserand | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ămārăcum + marjolaine, + lat médiév maiorana + ou + majorana, + puis + vieux franç marjorane + origan | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ămārus + amer, aigre, criard, pénible, mordant, âpre, sarcastique, morose, acariâtre | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + āmentum + ou + ammentum + courroie, lanière, adaptée aux javelots | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ămygdăla + amande, amandier | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ǎmỹlum + amidon, empois | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ānellus + petit anneau | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + angĕlĭcus + , au féminin + angĕlĭca + , qui a rapport aux messagers, angélique | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + angĭna + angine, esquinancie | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + angŏr + esquinancie, oppression, tourment, angoisse ; au pluriel, + angōres + amertumes, chagrins, tourments | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + angŭlus + angle, coin, lieu écarté ou retiré, golfe, salle d’études, salle d’école | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + angŭstĭa + resserrement, concision ; au pluriel, + angustĭæ + étroitesse, état de gêne, difficultés, situation critique | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ănĭmăl + être vivant, être animé, animal, bête | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + ănīsum + anis plante | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin + annus + année, saison poétique | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + annŭus + annuel, qui dure un an, qui revient chaque année | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + antĕ + devant, en avant, avant, auparavant, antérieurement | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + antenna + ou + antemna + antenne de navire | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ānŭlus + bague, anneau, anneau de rideau, anneau d’or, d’où titre de chevalier ; diminutif + ānellus + petit anneau | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + anx + ǐě + t + ă + s + , disposition habituelle à l’inquiétude, caractère anxieux du (latin + anx + ǐus + ), soin inquiet, souci méticuleux | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + anx + ǐus + , anxieux, inquiet, tourmenté | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ăpertūra + ouverture, trou | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ăpex + , génitif + ăpĭcis + , pointe, sommet | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ăpĭum + ache, persil | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + appellāre + ou + adpellāre + appeler, adresser la parole, apostropher, inculper, donner un nom, prononcer | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + apportāre + ou + adportāre + amener, transporter | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + apprěhenděre + prendre, saisir, attraper, s’emparer de, comprendre, faire rentrer dans un cadre déterminé, embrasser ; participe + apprehensus + ou + apprensus + qui a donné le mot apprenti + + et suffixe latin + + – + aticu + s ou – + aticum + –age + , + indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + apprĭměre + presser, serrer contre | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + apprŏbātio + approbation, preuve, confirmation | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + aptāre + adapter, attacher, préparer, disposer | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ăqua + eau, eau de rivière | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ăquātus + aqueux, mêlé d’eau | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + Arăbus + Arabe, + arăbus + arabe, arabique, suffixe latin – + ittus + qui sert à former le diminutif de substantifs ou d’adjectifs. Le nom + Arabis + , créé par Carl von Linné, faisait référence au fait que ces plantes affectionnent les sols sablonneux, sols qui lui évoquaient le désert d’Arabie. | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ărāněa + araignée, toile d’araignée, fil très fin, herpès | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + arbŏr + arbre | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + arbuscŭla + arbuste, arbrisseau | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + arbŭtus + arbousier | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + arcānum + secret | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + arcŭs + ou + arquŭs + arc, arc-en-ciel, voûte, arc de triomphe, toute espèce d’objet courbé en forme d’arc, arc de cercle | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ărēna + sable, terrain sablonneux, désert de sable, l’arène | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + argěma + ulcération du cercle de l’iris | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + argěmōnē + ou + argěmōnĭa + pavot argémone | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + argentum + argent métal , objet en argent, argenterie, monnaie en général | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ărista + barbe, pointe de l’épi, épi, arête de poisson, poil | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + armārĭum + armoire, bibliothèque, caveau sépulcral | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + armilla + bracelet, anneau de fer | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ărŏn + ou + ărum + gouet plante , colocase | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + artěmīsĭa + armoise | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + artĭcŭlus + articulation, jointure des os | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + artĭfĭcĭālis + fait avec art, selon l’art | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ascendens + ascendant, participe présent du verbe adscenděre ou ascenděre monter | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + asper + rugueux, âpre, raboteux, dur, sévère, farouche, pénible ; il donne + asprele + en + ancien franç + puis, par aphérèse du « a » sans doute par mécoupure, l’asprele / la sprele et, par métathèse du « s », + presle + pour donner prêle | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + aspergillum + goupillon, aspersoir | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + aspīrāre + souffler vers, favoriser, diriger son souffle vers, faire un effort vers, aspirer à, approcher de, faire souffler, inspirer, aspirer, faire l’aspiration | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + aspīrātio + aspiration, exhalaison, émanation, inspiration divine , souffle favorable, faveur | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + assŭla + fragments de bois quand on le coupe, éclat, copeau, fragments, éclats de pierre | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + ătăvus + quatrième aïeul, au pluriel ătăvi ancêtres | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + auctāre + augmenter, favoriser | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + auctōrĭtăs + droit de possession, garantie du vendeur, garantie, autorité qui impose la confiance, influence, prestige, force, poids, exemple, modèle, conseil, impulsion, instigation, volonté, vues | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + audīre + entendre, ouïr, + + entendre dire, écouter | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + audītio + action d’entendre, audition, ce que l’on entend dire, bruit, rumeur | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + audītŏr + celui qui écoute, auditeur, disciple, élève de quelqu’un | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + aurĭcŭla + oreille, ouïe | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + aurum + or | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + ăvēna + avoine considérée comme une mauvaise herbe , chaume, tuyau de paille d’avoine, chalumeau, flûte pastorale | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + ăvĭdĭtas + avidité, désir ardent, cupidité, convoitise, désir de nourriture, appétit | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + ăvĭdus + qui désire vivement, avide, âpre au gain, avare, cupide, affamé, gourmand, vorace, glouton | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + ăvis + oiseau | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + āvulsĭo + action d’arracher, de détacher, arrachement par la mort | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + axis + axe, essieu, char, axe du monde, la voûte du ciel, le ciel | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bāca + quelquefois + bacca + baie, fruit rond de n’importe quel arbre, fruit, perle, olive servant de fermeture à une chaîne | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + băcillum + ou + băcillus + baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de + băcŭlum + bâton, sceptre | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + balněāre + se baigner | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + balněum + bain, salle de bains, étuve | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + bas + lat tamisium + tamis, crible | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bastum + bâton | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + battŭĕre + ou + bātŭĕre + battre, frapper | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + beccus + bec d’oiseau | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bēchĭcus + béchique, contre la toux | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bēta + bette, poirée plante | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bētulla + bouleau | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bĭběr + boisson, du verbe bĭběre boire | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bĭfax + qui a deux visages | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bĭlanx + , génitif + bĭlancis + , balance à deux bassins | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bīlis + bile, mauvaise humeur, colère, emportement, indignation | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bĭs + deux fois | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bōlētus + bolet champignon | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bŏlus + coup de dés, coup de filet, capture, gain, profit | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bŏnus + bon, de bonne qualité | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bŏtŭlus + boudin, saucisson, boyau farci, boyaux | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bractěa + ou + brattěa + feuile de métal, tablette de bois, feuillet au pluriel, clinquant, faux brillants du style | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + brassĭca + chou légume | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + brěvě + ou + brěvis + liste abrégée, sommaire | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + brěvis + court | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + brūgĭtum + participe passé du verbe en latin populaire + brūgěre + bruire, croisement de + rūgīre + rugir et + bragĕre + braire | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + būcrānĭum + tête de bœuf coupée, muflier plante | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bugillo + bouillon-blanc plante | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bulbōsus + bulbeux, tubéreux | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bulbus + bulbe oignon de plante, oignons d’espèces diverses | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bullāre + bouillonner, bouillir, se couvrir de bulles | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + bullīre + bouillonner, bouillir, faire bouillir | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + burra + bure, étoffe grossière en laine | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin + būtȳrum + beurre | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + buxa + boîte en buis | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + buxum + ou + buxus + buis arbrisseau , objets en buis flûte, toupie, sabot, peigne… | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + byrsa + ou + bursa + peau, cuir | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + byssus + lin très fin, batiste | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + c + ŏ + lostra + ou + colostrum + , colostrum, premier lait des mammifères | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + c + ō + nectĕre + attacher (lier) ensemble, former par liaison | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cădāvĕr + corps mort, cadavre | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cădĕre + tomber, choir, succomber, mourir, disparaître, se terminer, finir, tomber sur | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cādūcěus + ou + cādūcěum + caducée verge que portaient Mercure et les envoyés, les hérauts | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cădūcus + qui tombe, qui est tombé, qui tombera, périssable, fragile | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cæcĭtās + cécité | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cæcus + aveugle, aveuglé, privé de lumière, obscur, sombre, qu’on ne voit pas, dissimulé, incertain, douteux ; + cæcum intestinum + le cæcum intestin | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cæděre + frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cæsĭo + taille, coupe | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cæsius + tirant sur le vert | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + călěfactĭo + l’action d’échauffer | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + călendārĭum + registre, livre de comptes, calendrier | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + călŏr + chaleur, ardeur, zèle, impétuosité, feu de l’amour, amour | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + calŭmnia + tromperie, accusation fausse, | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + calvĭtĭēs + calvitie | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + calx + , génitif + calcis + , petite pierre, caillou servant à jouer, chaux | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cambiāre + échanger, troquer | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cămĕra + plafond voûté | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + campānella + clochette | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + campānĭa + les champs, la plaine | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + campus + plaine, champ libre, large espace | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cănālĭcŭla + petit conduit | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cănālĭcŭlātus + cannelé, à cannelures | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cănālis + tube, tuyau, conduit d’eau, canal ouvert ou couvert | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cancer + crabe, chancre, cancer | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + candēla + chandelle, cierge | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + candens + blanc brillant, ardent | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + candĭdus + blanc éclatant, blanc éblouissant, radieux, heureux, favorable | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cānĭtĭēs + blancheur, blancheur des cheveux, de la barbe = vieillesse | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + canna + canne, jonc mince plus petit que le roseau, roseau, flûte pastorale, barque en roseau | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cannăbis + chanvre | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cannālis + de canne | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cannŭla + diminutif de + canna + canne, jonc mince plus petit que le roseau, roseau, flûte pastorale, barque en roseau | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + căpācĭtas + capacité, faculté de contenir | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + căpĕre + prendre, saisir, choisir, s’emparer de, s’approprier, obtenir, recueillir, recevoir | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + căpillāris + fin, délié comme un cheveu, de + căpillus + cheveu | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + căpĭtǔlum + petite tête | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + cappa + sorte de coiffure, latin basique + cappa + capuchon, par extension manteau à capuchon | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + capra + chèvre | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + capsa + boîte à livres, à papiers, boîte, coffre pour conserver les fruits | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + capsŭla + petite boîte, coffret | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + captāre + chercher à prendre, à saisir, à attraper, à surprendre par ruse, capter | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + captŏr + qui prend, qui attrape | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + captūra + action de prendre, la prise, gain, profit | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin + căpŭt + tête, personne, individu, homme, vie, existence, point capital | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + carbo + charbon | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cardŭus + ou + cardŭs + chardon, cardon | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cărēre + être exempt de, libre de, privé de, être sans, ne pas avoir, se tenir éloigné de, sentir le manque de | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cărĭēs + pourriture, carie, état ruineux, goût de vieux, mauvais goût, rancissure, charogne | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + carmĭnātus + , participe passé du verbe + carmĭnāre + carder de la laine, peigner du lin | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + căro + , génitif + carnis + , chair, viande, pulpe de fruit, charogne | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cărōta + carotte | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + carrus + ou carrum chariot, fourgon | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cartĭlāgo + cartilage, pulpe, chair des fruits | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + căruncŭla + petit morceau de chair | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cāsěum ou cāsěus + fromage | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + căsĭa + casse | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + castănĕa + châtaignier, châtaigne | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + castrātĭo + castration, tonture, élagage | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cătēna + chaîne | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + caulis + tige des plantes | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + causālis + causal | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cellŭla + diminutif de cella endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + centrālis + central, placé au centre | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + centrum + la branche fixe du compas autour de laquelle l’autre pivote, centre du cercle, nœud, nodosité dans le bois ou le marbre | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + centŭm + cent, un grand nombre | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cēra + cire, cire à cacheter, tablette à écrire | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cĕrĕbrum + cerveau, tête, cervelle, esprit | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + Cĕrēs + Cérès déesse de l’agriculture, des moissons), suffixe – + ium + utilisé pour créer des noms de matériaux | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cervix + , génitif + cervīcis + , nuque, cou, tête, épaules | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + chăractēr + fer à marquer les bestiaux | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + charta + feuille de papyrus préparée pour recevoir l’écriture, papyrus plante , écrit, livre, feuille de métal | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + chŏlĕra + bile, maladie provenant de la bile | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cĭcātrix + cicatrice, marque que laisse une plaie, écorchure faite à un arbre, égratignure, crevasse | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cĭcūta + ciguë, chalumeau, flûte en tuyau de ciguë, tuyau de paille | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cīmex + punaise | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cĭnis + , génitif + cĭnĕris + , cendre, cendres, restes brûlés | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cinnǎmōmum + ou + cinnamum + ou + cinnamon + cannelier, cannelle | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cinnămus + cannelle | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + circā + autour de, tout autour, à l’entour, à la ronde, de tous côtés, aux environs de, vers, environ | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + circŭĭtus + action de faire le tour, marche circulaire, circuit, tour, enceinte | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + circŭlātĭo + orbite, circuit, que décrit un astre, de + circŭlus + cercle, objet de forme circulaire, assemblée, réunion | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cĭs + en deçà, avant, dans la limite de | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cĭtrus + cédratier | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + claudĕre + fermer, clore, finir, couper, barrer, arrêter | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + Claudius Galenus + , + Claude Galien, vers129 – 201, médecin grec de l’Antiquité, considéré comme l’un des pères de la pharmacie (en grec Κλαύδιος Γαληνός, + Klaúdios Galênós + ) | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + clausus + fermé, clos | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + clāva + massue, scion, rejeton d’un arbre | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + clāvĭcǔla + petite clé, bonde, bouchon | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + clāvis + clef, barre de fermeture, verrou | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + clāvŭlus + petit clou, tumeur | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + clāvus + clou, tumeur, induration verrue, cor… | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏăcervātĭo + action d’accumuler, d’entasser, accumulation, grand nombre | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + coactus + contraint, cherché, non naturel, participe passé du verbe cŏactāre forcer | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏāgǔlāre + coaguler, figer, épaissir un liquide | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏāgǔlatĭo + action de coaguler, coagulation | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏălescĕre + croître en semble, s’unir en croissant, s’unir, se lier, se développer, prendre racine | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + coccum + kermès (espèce de cochenille qui donne une teinture écarlate) | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cochlĕa + ou + coclĕa + escargot, coquille d’escargot, escalier tournant | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cōdex + tablette à écrire, livre, registre, écrit, code, recueil de lois | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏhors + , génitif + cŏhortis + , enclos, cours de ferme, basse-cour, troupe, la cohorte dixième partie de la légion | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏlăphus + coup de poing | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cōlāre + passer, filtrer, épurer | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏlĕre + cultiver, soigner, pratiquer, entretenir, habiter, honorer | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collāre + collier | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collectĭo + action de rassembler, réunion, collection, rassemblement, récapitulation, résumé | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collectŏr + condisciple, celui qui amasse | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collĭgāre + lier ensemble, attacher ensemble | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collĭgĕre + cueillir ensemble, recueillir, réunir, ramasser, rassembler | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collŏcāre + placer dans, établir | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collŭĕre + laver, nettoyer à fond, humecter, rafraîchir, arroser | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collum + cou long et mince | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + collỹrĭum + sorte d’onguent, collyre | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏlōnĭa + propriété rurale, terre, colonie | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏlŏr + couleur, teint, aspect extérieur | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏlōrāre + colorer, donner une couleur, brunir, hâler | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏlōrātĭo + coloration | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏlumna + colonne, appui, soutien | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + combīnātĭo + assemblage, réunion de deux choses | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + combustĭo + combustion | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + cŏmĕdo + mangeur, dissipateur | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + commissĭo + jointure, joint, action de mettre en contact, de commencer, de commettre une faute | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + committĕre + mettre plusieurs choses ensemble, unir assembler, faire combattre ensemble, donner à exécuter, mettre quelque chose en chantier, commettre, se rendre coupable de, encourir, rendre exécutoire, | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + commūnĭtās + communauté, état commun, instinct social, esprit de société, affabilité | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + compactĭo + assemblage, liaison | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + compătĕr + qui partage la paternité, compère | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + compăti + souffrir avec, compatir | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + compensātĭo + compensation, balance en termes de commerce , échange, troc, échange de marchandises, équilibre | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + compensātus + , participé passé du verbe compensāre mettre en balance, contrebalancer | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + compĕtens + qui convient, compétent, qui convient à, approprié à | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + compĕtentĭa + proportion, juste rapport | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + compĕtītĭo + accord, candidature rivale | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + complecti + embrasser, entourer, saisir, entourer de ses soins | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + complēmentum + complément, ce qui complète, de + complēre + remplir, combler un fossé, achever | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + complexāre + embrasser, enserrer | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + complexātus + partcipe passé du verbe complexāre embrasser, enserrer | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + complexus + fait d’éléments imbriqués, participe passé du verbe + complecti + embrasser, entourer, saisir, entourer de ses soins | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + compōnĕre + placer ensemble | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + comportāre + transporter dans le même lieu, amasser, réunir, transporter | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + compŏsĭtus + disposé convenablement, préparé, apprêté, en bon ordre, disposé pour, arrangé dans une forme déterminée | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + compressĭo + compression, action de comprimer, embrassement, étreinte, action de réprimer, répression | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conceptĭo + action de contenir, de renfermer, de recevoir, conception | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conceptĭōnālis + relatif à la conception | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conceptīvus + qui est reçu, qui vient du dehors, qui est annoncé, fixé officiellement | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + concrētus + épais, dru | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + condensātĭo + condensation, épaississement | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + condītĭo + condition, situation, manière d’être | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + condūcĕre + conduire ensemble, rassembler, être utile | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conductĭo + réunion d’arguments rhétorique , récapitulation, contraction, convulsion, location, fermage, bail | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + cōnexĭo + liaison, enchaînement | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + confĕrantĭa + (synonymes + collātĭo + ou + conlātĭo + ) assemblage, réunion, rencontre, choc, contribution, souscription, comparaison, rapprochement, confrontation | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + confīdentĭa + confiance, ferme espérance, assurance, confiance en soi, audace, effronterie, outrecuidance | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + confĭgūrātĭo + ressemblance | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + confīnĭum + limite commune à des champs, des territoires, proximité, voisinage | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin + conflāre + exciter ou aviver par le souffle, fondre | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conformātĭo + conformation, forme, disposition | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conformĭtās + conformité | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + confūsĭo + action de mêler, confusion, désordre | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + congĕlatĭo + congélation | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + congestĭo + action de mettre en tas, accumulation | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conjǔgāre + placer dans, établir | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conjŭgātĭo + alliage, mélange, union, conjugaison | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conjunctīvus + qui sert à lier | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conscĭentĭa + connaissance, sentiment intime | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + conservātŏr + conservateur, sauveur | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + consĭlĭum + délibération, consultation, assemblée consultative, conseil de juges ; magistrats, sénat, résolution, plan, mesure, dessein, projet, avis, sagesse dans les délibérations, les résolutions | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + consŏlĭda + grande consoude plante | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + consŏlĭdātĭo + consolidation, l’usufruit réuni à la propriété | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + constans + qui se tient fermement, consistant, ferme moralement, constant avec soi-même, qui ne se dément pas participe présent du verbe constāre se tenir arrêté, se maintenir, être constitué, exister, se maintenir fermement | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + constīpātĭo + action de resserrer | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + constĭtūtĭo + état, condition, situation, définition, état de la question, arrangement, disposition, organisation, disposition légale, constitution, institution | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + constrictĭo + action de serrer, resserrement | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + constrictus + resserré, compact | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + constringĕre + lier ensemble étroitement, lier, enchaîner, contenir, réprimer | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + contāgĭo + contact, contagion, infection | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + contāgĭum + contact, contagion, influence | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + contāmĭnāre + mélanger, mêler, souiller | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + contāmĭnātĭo + souillure, mal, maladie | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + contĭnentĭa + maîtrise de soi, modération, retenue, contenance, contenu | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + contortus + entortillé, compliqué, enveloppé, impétueux, véhément | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + contrā + en face, vis-à-vis, au contraire, contrairement, contre | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin + contractus + replié, fermé, resserré, étroit, mince, participe passé du verbe contrăhere, tirer faire venir ensemble, rassembler, resserrer, contracter, réduire, diminuer | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + contrāstāre + s’opposer à | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + contrĭbūtĭo + balance, compensation, action de contribuer à une dépense commune | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + convectĭo + action de transporter | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + conversĭo + action de tourner, mouvement circulaire, révolution, changement, mutation, métamorphose, période | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + convertĕre + tourner entièrement, retourner, faire retourner, se tourner vers, tourner, se retourner, revenir | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + convolvĕre + rouler autour, rouler, envelopper | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŏordĭnātĭo + arrangement, coordination | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cōpŭla + tout ce qui sert à attacher, lien, chaîne, laisse, crampon, grappin, lien moral, union | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cōpŭlāre + lier ensemble, attacher | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŏrĭandrum + coriandre | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cornĕus + ou + cornus + cornouiller | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cornĕus + qui a l’apparence de la corne, dur comme la corne | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŏrolla + petite couronne, diminutif de + cŏrōna + couronne | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŏrōna + couronne | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŏrōnārĭus + dont on fait les couronnes, coronaire | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + corpus + corps, chair du corps, personne, individu, corps inanimé, cadavre, ensemble, un tout | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + correctĭo + action de redresser, de corriger, de réformer, réprimande, rappel à l’ordre | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + corrōdĕre + ronger | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cortex + , génitif + cortĭcis + , enveloppe, ce qui recouvre, écorce | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cr + ĭ + brum + crible, sas, tamis | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + crēdĕre + confier en prêt, confier, croire, penser, avoir confiance, se fier | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + crescentĭa + accroissement, du verbe + crescĕre + venir à l’existence, croître, grandir, s’élever, s’accroître | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + crescĕre + venir à l’existence, croître, grandir, s’élever, s’accroître | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + crēta + craie, argile | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + crīnĭs + cheveu, chevelure | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + crux + , génitif + crŭcis + , croix, gibet, peine, tourment, fléau | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŭbus + cube, sorte de mesure, nombre cubique | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŭcŭmis + concombre | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŭcŭrbĭta + courge | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŭlex + cousin, moustique, herbe à punaise | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cultūra + culture, agriculture, culture de l’esprit, de l’âme | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cūlus + cul, derrière | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cum + avec | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŭmīnum cumin + | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cummi + ou + gummi + gomme | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cūpa + ou + cuppa + grand récipient en bois, tonneau | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cūra + soin, traitement, souci, culture | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cūrāre + avoir soin de, soigner, s’occuper de, veiller à, donner des soins, administrer, traiter, guérir | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + currĕre + courir | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + curvus + courbe, courbé, recourbé, plié | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŭtīcŭla + petite peau, diminutif de + cŭtis + peau | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cŭtis + peau, enveloppe, vernis, apparence | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cȳnăra + ou + cĭnăra + artichaut, forme domestiquée et cultivée du cardon | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cypressus + ou + cupressus + cyprès | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cyprum + cuivre | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + cȳtĭsus + cytise | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cῐchŏrēum + et + cῐchŏrῐum + chicorée | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cῐlῐ + ātus qui a de beaux sourcils | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin + cῐlῐum + paupière, cil, sourcil | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + dăre + donner, accorder, faire une concession | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin + dē + – préposition marquant une séparation, un éloignement, en prenant sur, en détachant de | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēbĭlĭtās + faiblesse, débilité, infirmité | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dĕcānus + dizenier, sous-officier qui commande à dix soldats, décan génie qui préside à dix degrés du Zodiaque | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēcĭdŭus + , féminin + dēcĭdŭa + , qui tombe, tombé(e) | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dĕcĭmus + dixième | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēclārātĭo + action de montrer, manifestation | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēcoctĭo + action de faire bouillir, décoction, au figuré, déconfiture, banqueroute | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēcurrĕre + descendre en courant, se précipiter, s’en aller en courant, parcourir d’un bout à l’autre un espace | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dĕcussātus + , participe passé du verbe dĕcussāre croiser en forme de X, croiser en sautoir | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēfæcātĭo + action de purifier | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēfendĕre + écarter, éloigner, repousser, tenir loin | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēfensa + défense | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēfĭcĕre + se séparer de, se détacher de, cesser, manquer, abandonner, quitter, manquer à | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēfĭcĭentĭa + affaiblissement, épuisement | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēformātĭo + 1) dessin, représentation ; 2) action de défigurer, altération, dégradation | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēgĕnĕrāre + dégénérer, s’abâtardir, abâtardir, altérer, ruiner | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēgĕnĕrātĭo + dégénération, dégénérescence | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēgrădāre + dégrader, priver de son rang | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dĕhiscĕre + s’entrouvrir, se fendre | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēlēgătĭo + délégation, substitution d’une personne à une autre dont elle reçoit les pouvoirs , fixation d’un impôt, levée d’une contribution | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēlētĭo + destruction | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēlĭquescĕre + fondre, se liquéfier, s’amollir | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēlīrĭum + délire, transport au cerveau | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēmentĭa + démence, folie, extravagance | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dens + , génitif + dentis + , dent de l’homme et des animaux , morsure | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + densĭtās + épaisseur, consistance, grand nombre, fréquence | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dentītĭo + dentition, pousse des dents | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēpenděre + être suspendu à, pendre de, dépendre de, se rattacher à, dériver de | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dĕplētĭo + action de vider | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēpŏsĭtārĭus + dépositaire, celui qui a fait un dépôt | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēpŏsĭtŏr + celui qui met en dépôt, déposant, qui détruit, qui cherche à détruire | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēpŏsĭtum + dépôt, consignation | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēpressĭo + abaissement, enfoncement | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēpressus + qui s’enfonce profondément, abaissé | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dēprĭmĕre + presser de haut en bas, abaisser, enfoncer, rabaisser | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dērīvāre + dériver un cours d’eau, faire dériver, détourner | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dērīvātĭo + action de détourner les eaux, de prendre un mot à quelqu’un, emprunt, dérivation des mots, extension d’une idée pour passer à une autre | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dērīvātus + , participe passé du verbe + dērīvāre + dériver un cours d’eau, faire dériver, détourner | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + descendĕre + descendre, pénétrer, finir par arriver à, descendre de, tirer son origine de | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dĕsorbēre + engloutir | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + desquāmāre + écailler, ôter les écailles, enlever ce qui est autour | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + destillāre + ou + distillāre + dégoutter, tomber goutte à goutte | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + destillātĭo + écoulement, catarrhe | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + destillātum + ou + distillātum + supins des verbes + destillāre + ou + distillāre + dégoutter, tomber goutte à goutte | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dētectĭo + manifestation, révélation | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dētectŏr + celui qui découvre, révélateur | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dētendĕre + détendre | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dētermināre + marquer des limites, borner, limiter, régler, tracer, dessiner, fixer | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dētermĭnātĭo + fixation d’une limite, fin, extrémité | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dētersĭo + nettoyage | latin |
ressources:Etymons-latin-11 | latin + dētrūdĕre + pousser de haut en bas, précipiter, enfoncer, reculer une date, différer | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dētrūsus + , participe passé du verbe dētrūdĕre pousser de haut en bas, précipiter, enfoncer, reculer une date, différer | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dēvĭātĭo + déviation | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dexter + , féminin + dextra + , qui est à droite, droit, adroit, propice, favorable | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dĭ + ē + s + , le jour civil de vingt-quatre heures, jour, date fixée, journée, emploi de la journée | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dĭămĕtros + ou + dĭămĕtrus + diamètre | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + diffĕrentĭa + différence | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + diffĭcĭlis + difficile, malaisé, pénible | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + diffringĕre + briser, mettre en pièces | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + diffundĕre + répandre, étendre en versant, porter au loin, dilater, épanouir | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + diffūsĭo + action de répandre, débordement, épanouissement | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + diffūsŏr + celui qui transvase | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + diffũsus + étendu, dispersé, épars, répandu, participe passé du verbe + diffundĕre + répandre, étendre en versant, porter au loin, dilater, épanouir | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīgestĭo + distribution, répartition, classement, arrangement, ordre, répartition de la nourriture dans le corps , digestion | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīgestŏr + ordonnateur, organisateur | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dĭgĭtālis + de la grosseur d’un doigt | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dĭgĭtus + doigt de la main, du pied, petite branche, rameau | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dilātans + qui s’étend | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīlātātĭo + extension | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīlātātŏr + celui qui étend, qui dilate | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīlŭĕre + détremper, délayer, désagréger, dissoudre, éclaircir | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīlūtĭo + action de détremper, délayer, désagréger, dissoudre, éclaircir | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīmĭdĭus + demi | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīrectĭo + alignement, ligne droite, direction | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīrectus + qui est en ligne droite, à angle droit, droit, direct, sans détour | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīrigĕre + mettre en ligne droite, donner une direction déterminée, diriger, disposer, ordonner, régler | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīrus + sinistre, de mauvais augure, effrayant, terrible, funeste, cruel, barbare, redoutable | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dĭs + ou + dī + part. marquant le plus souvent division et séparation ou distinction, et par suite, achèvement, plénitude ou négation | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + discus + disque, palet, plateau, cadran | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dispensāre + partager, distribuer de l’argent, administrer, gouverner, répartir | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dispensātĭo + distribution, répartition, partage, administration, gestion | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dispergĕre + répandre çà et là, jeter de côté et d’autre, éparpiller, parsemer de | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dispersĭo + dispersion, destruction | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dispōnĕre + placer en séparant, disposer, distribuer, mettre en ordre, arranger, régler, ordonner | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dispŏsĭtĭo + disposition, arrangement, règlement, administration, clause d’un testament | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dispŏsĭtum + supin du verbe + dispōnĕre + placer en séparant, disposer, distribuer, mettre en ordre, arranger, régler, ordonner | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dissŏlūtĭo + dissolution, séparation des parties, destruction, ruine, anéantissement, relâchement, atonie | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dissolvěre + dissoudre, séparer, désunir, payer, s’acquitter de, résoudre, guérir, désagréger, détruire | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + distantĭa + distance, éloignement, différence | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + distrĭbūtĭo + division, division du ciel, distribution | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + distrĭbūtŏr + distributeur, dispensateur | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dīversĭtās + divergence, contradiction, diversité, variété, différence | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dŏcĕre + enseigner, instruire, montrer, faire voir | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + doctŏr + maître, celui qui enseigne, du verbe dŏcĕre enseigner, instruire, montrer, faire voir | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dŏcŭmentum + exemple, modèle, leçon, enseignement, démonstration | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dŏlābella + petite dolabre, diminutif de + dŏlābra + dolabre outil à deux faces, servant à la fois de hache, et de pioche ou de pic | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin + dŏlŏr + , génitif + dŏlōris + , douleur physique, souffrance, douleur morale, peine, tourment, affliction, chagrin, ressentiment | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dŏmĭnāre + vaincre, dompter | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dŏmĭnĭum + propriété, droit de propriété | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dŏmŭs + maison, demeure, logis, habitation | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dōnāre + faire don, donner, sacrifier, tenir quitte de, gratifier de | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dōnum + don, présent | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dorsum + dos de l’homme et des animaux, croupe | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + drăcuncŭlus + petit serpent, torsade en or, sorte de poisson venimeux, couleuvrée plante , diminutif de + drăco + dragon, serpent fabuleux, poisson de mer inconnu, vieux cep de vigne | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + drappus + morceau d’étoffe | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dūcĕre + tirer, tirer hors de attirer, faire rentrer, tire en long, en large, étirer les fils filer | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ductum + supin du verbe + dūcĕre + tirer, tirer hors de attirer, faire rentrer, tire en long, en large, étirer les fils filer | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dulcis + doux, agréable, suave, | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dǔplex + double, partagé en deux, les deux au pluriel , fourbe, rusé | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dŭplĭcātĭo + action de doubler | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dŭplus + double, deux fois aussi considérable | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dūrābĭlĭtās + état de ce qui est durable, durée, solidité | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dūrāre + se durcir, durer, subsister, durcir, endurcir, endurer | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dūrāta + participe passé féminin du verbe + dūrāre + se durcir, durer, subsister, durcir, endurcir, endurer | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + dūrus + dur, ferme, rude, âpre, sévère, cruel, insensible, rigoureux | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ē + l + ĭ + g + ĕ + re + , infinitif de + ē + l + ĭ + go + arracher en cueillant, enlever, ôter, choisir, trier, élire | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēbrĭus + ivre, enivré, saoul, saturé, rassasié | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēbullītĭo + jaillissement par ébullition | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ĕbŭr + , génitif + ĕbŏris + , ivoire, divers objets en ivoire, éléphant | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ĕburnĕus + d’ivoire, blanc comme l’ivoire | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēdĭtĭo + enfantement, production, publication de livres , édition, accomplissement | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēdŭcātĭo + action d’élever, éducation, instruction, formation de l’esprit | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēdulcāre + rendre doux | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + effectum + effet opposé à cause | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + effervescĕre + s’échauffer, entrer en ébullition, bouillonner | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + effĭcācĭtās + force, vertu, efficacité | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + effĭcĭentĭa + faculté de produire un effet, vertu, action, puissance, propriété | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + efflŭĕre + couler de, découler, sortir en coulant, s’écouler, glisser, s’échapper, disparaître, s’évanouir, faire défaut, laisser couler | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ĕlĕmenta + lettres de l’alphabet, l’alphabet, les principes, les éléments des sciences, rudiments, premières études | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēlīmināre + aire sortir, mettre dehors, chasser, sortir, divulguer | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēlŭĕre + laver, rincer, nettoyer, purifier, effacer, dépeupler, épuiser | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēlūtĭo + action de laver | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmānātĭo + émanation | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmergĕre + sortir de, s’élever, apparaître, se montrer, naître, émerger | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmissĭo + action de lancer, action de lâcher un animal | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmollīre + amollir, rendre mou | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmōtus + , participe passé du verbe ēmŏvēre ôter d’un lieu, déplacer, remuer, ébranler, chasser, dissiper | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmulgere + traire, épuiser | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmulsum + , supin ou participe passé du verbe + ēmulgēre + traire, épuiser | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmunctus + participe passé du verbe + ēmungĕre + moucher, dépouiller de | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ēmundāre + nettoyer, purifier | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ĕphĕdra + éphèdre plante | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ěquĭsēta + ou + ěquĭsētum + hippuris ou prêle des bois plante | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ěrīcē + bruyère en arbre, grande espèce de bruyère | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + ērōděre + ronger, manger, brouter, corroder | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + errŏr + action d’errer çà et là, détour, circuit, erreur, illusion, méprise, faute, manquement | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + ēryngē + ou + ēryngĭum + , éringe, panicaut, herbe à cent têtes, chardon Roland | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + ěrỹsīmum + vélar plante | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + escendĕre + monter | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + essentĭa + essence, nature d’une chose | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + essentĭālis + essentiel, qui tient à l’essence | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + ēthĭca + nom) éthique, morale partie de la philosophie | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + ēthĭcus + adjectif qui concerne la morale, morale | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + euphorbĭa + euphorbe plante à suc laiteux | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + ēvăpōrātīo + évaporation | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + ēventum + rare au singulier , + ēventa + au pluriel événements, choses accidentelles, accident | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exactus + précis, exact, du verbe + exĭgěre + chasser, expulser, mener à terme, achever, faire payer, exiger une chose due, réclamer, mesurer, régler, peser, examiner | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exăgĭum + pesage, poids, du verbe + exĭgěre + juger, examiner, peser, mesurer, régler, dont dérive aussi le mot « examen » | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + excĭpěre + prendre, tirer de, retirer de, excepter, recevoir, recueillir, prendre, accueillir, mêler une chose à une autre, faire d’une chose l’excipient d’une aure chose | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + excĭtābīlĭs + propre à réveiller | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + excĭtāre + déplacer de son état ou de sa position, faire lever, réveiller, faire se dresser, exciter, animer, susciter, provoquer, aviver | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + excĭtātĭo + action de réveiller, excitation, encouragement | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exclāre + éclairer | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exclūsĭo + action d’éloigner, exception, fin de non recevoir | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + excŏrĭatum + participe passé du verbe + excŏrĭāre + ôter la peau, écorcher | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + excrātīre + expulser, éconduire | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + excrētĭo + croissance | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exemptĭo + action d’ôter, action d’empêcher quelqu’un de comparaître | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exfŏlĭāre + effeuiller | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exĭgentĭa + exigence | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exĭgěre + juger, examiner, peser, mesurer, régler | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exŏněrātĭo + rabais | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + expectŏrāre + chasser du cœur | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + explōrātĭo + observation, examen, espionnage | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + expōněre + mettre en vue, étaler, exposer, exposer à, livrer à la merci de | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + expressĭo + action de presser, de faire sortir en pressant, expression, expression de la pensée, exposé saisissant, description vivante | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + expressus + , participe passé du verbe + expr + ǐ + m + ĕ + re + , faire sortir en pressant, exprimer, représenter, traduire | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exsanguis + ou + exanguis + qui n’a pas de sang, qui a perdu son sang, pâle, blême, livide, faible | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + exsūdātus, + participe passé du verbe + exsūdāre + s’évaporer entièrement, rendre par suintement, dégoutter de | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extensĭo + ou + extentĭo + action de tendre, extension, tumeur, action de répandre, diffusion, déchaînement | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extentus + adjectif étendu, du verbe extenděre étendre, allonger, élargir, déployer, développer, allonger, agrandir, augmenter, étendre à terre | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extentŭs + nom tension | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + externāre + rendre étranger | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extrā + au dehors, à l’extérieur, en dehors de, hors de | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extractus + participe passé du verbe + extrăhěre + tirer de, retirer de, arracher de | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extrăhěre + tirer de, retirer de, arracher de | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extrēmĭtās + extrémité, bout, fin | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extrūděre + pousser dehors avec violence, chasser de | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + extrūsum + participe passé du verbe + extrūděre + pousser dehors avec violence, chasser de | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + făba + fève | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + fabrǐcāre + façonner, confectionner, fabriquer | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin + făcĕre + faire, rendre | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + făcĭēs + forme extérieure, aspect général, air, figure, physionomie | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + făcĭlĭtās + facilité à faire quelque chose, facilité de parole | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + factǐo + action et manière de faire, conduite | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + factŏr + celui qui fait, auteur, créateur, fabricant | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + factūra + façon, fabrication | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + făcultās + faculté, facilité, possibilité, capacité | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fæx + lie, dépôt, résidu, sédiment, fèces | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fāgus + hêtre | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fallĕre + tromper, échapper à, tromper l’attention | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fămĭlĭā + ensemble des esclaves de la maison, maison de famille, secte, troupe, école | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + farnus + ou + fraxǐnus + frêne | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fascĭŏla + bandelette, ruban, bandage | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fascis + faisceau, fagot, paquet, fardeau | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fătīgāre + épuiser, harasser, fatiguer, exténuer | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fĕbrǐfŭgǐa + plante fébrifuge | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fěbris + fièvre | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fēcundāre + féconder, fertiliser | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fĕnestra + fenêtre, croisée, trou, ouverture | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fēnǐcŭlum + fenouil | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fěrīre + frapper, atteindre | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fermentāre + faire fermenter, faire entrer en fermentation, lever, fermenter, amollir, aigrir | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fermentātĭo + fermentation | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + ferre + porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter, produire, mettre en mouvement, diriger, mener | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + ferrum + fer, épée, glaive | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fervēre + être bouillonnant, bouillir, être en effervescence, agité, animé | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fētŭs + ou + fœtŭs + enfantement, couche, ponte, portée des animaux, petits, génération, production | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fētus + ou + fœtus + qui porte le fruit de la fécondation, ensemencé, fécond, productif, abondant, rempli de, gros de, plein de | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fĭbra + fibre des plantes, filaments, lobes du foie, entrailles | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fĭdēlĭtās + fidélité, constance | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fīdĕre + se fier, se confier, avoir confiance, compter sur | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fiĕrī + être fait, se produire, arriver, devenir | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fīgĕre + ficher, enfoncer, planter, fixer, attacher | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fīlāmentum + assemblage de fils | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fĭlix + fougère plante , poils | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fīlum + fil, contexture, tissu | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fissum + fente, crevasse, fissure | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fistŭla + tuyau d’eau, canal, conduit | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + fixus + fiché, enfoncé, fixé, fixe, arrêté | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flăgellum + fouet, étrivières | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flamma + flamme, feu | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flasco + bouteille de vin | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flāvus + jaune | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flectĕre + courber, ployer, faire tourner, fléchir, contourner | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + floccŭlus + petit flocon | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + floccus + flocon de laine, objet insignifiant, zeste, fétu | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flōrēre + fleurir, être en fleur | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flōs + , génitif + flōris + , + + fleur, suc de fleur, parfum ou bouquet du vin | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flǔěre + couler, s’écouler, être coulant, suivre son cours, s’échapper de | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin + flǔǒr + écoulement, flux de la mer, diarrhée, courant d’air | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fluxŭs + écoulement, courant d’air ; du verbe + flǔĕre + couler, s’écouler, être coulant, suivre son cours, s’échapper de | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fœděrātĭo + alliance, union | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fœnŭs + ou + fēnum + foin et + Græcus + de Grèce (fennugrec) | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fŏlǐum + feuille, feuillage | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + follǐcŭlus + petit sac, enveloppe du grain ou des fruits, balle, gousse, péricarpe ; diminutif de + follis + soufflet pour le feu, bourse de cuir, poumons gonflés | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + follis + soufflet pour le feu, bourse de cuir, poumons gonflés | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fōrma + moule, forme, conformation, type, ensemble des traits extérieurs qui caractérisent un objet, beauté, figure, image | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + formātĭo + formation, confection, forme, configuration | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + formīca + fourmi | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fōrmǔla + cadre, règle, formule, formulaire de prescriptions | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fortĭs + fort, solide, vigoureux, robuste, courageux, énergique + + | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fossa + excavation, creux, trou, fossé, fosse | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fr + ē + num + frein, mors, lien, attache | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fractĭo + action de briser | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fragmentum + éclat, fragment, débris | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + frangěre + briser, rompre, fracasser, mettre en pièces | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + frĕquens + nombreux, répété, multiplié | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + frǐābǐlis + friable | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + frĭcāre + frotter, polir | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + frons + front, le front, partie antérieure, façade | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fructǔs + fruit, récompense | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + frǔtĭcescĕre + se couvrir de rejetons | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fūcus + fucus, plante marine donnant une teinture rouge, orseille, pourpre | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fŭga + fuite, action de fuir | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fūmārǐum + chambre réservée à la fumaison | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fūmĭgāre + enfumer, fumiger, fumer, être fumant | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fūmǐgātio + fumigation | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + functǐo + accomplissement, exécution | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fundĕre + verser, répandre, fondre des métaux, relâcher (en médecine), bousculer, chasser d’un lieu | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fundus + le fond d’une marmite, fond d’une coupe, coupe | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fungus + champignon, excroissance de chair médecine , excroissance sur les oliviers | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + furca + fourche à deux dents, bois fourchu, étançon | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + furfǔr + tégument des céréales, son d’orge | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fūsĭo + action de répandre, diffusion, fonte des métaux | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + fūsus + fuseau | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + galbŭlus + pomme de cyprès, loriot | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + galla + galle, noix de galle | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gallus + coq | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gĕlāre + geler, congeler | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gĕlǔ + gelée, glace, grand froid | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gěmellus + jumeau | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gěněrātŏr + celui qui produit | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gěnista + ou + gěnesta + genêt arbrisseau | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gĕnǐus + esprit divin présidant à la naissance puis talent don naturel | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gentǐāna + gentiane | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gěnŭ + genou | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gěnŭs + origine, extraction, naissance, espèce, genre | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + gĕrĕre + porter, porter sur ou avec soi, tenir, avoir, paraître, faire, accomplir, exécuter | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + germěn + , génitif + germĭnis + , germe, bourgeon, rejeton | latin |
ressources:Etymons-latin-16 | latin + germĭnātĭo + germination, action de germer, pousse | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + gestātĭo + action de porter | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + gestĭo + action de gérer, gestion, exécution | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + gibběrōsus + bossu | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + gingīva + gencive | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + glandŭla + glande, glandule, amygdale | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + glans + gland, fruit du chêne et d’autres arbres, gland anatomie | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + glŏbŭlus + globule, petite boule | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + glŏbus + globe, boule, sphère, amas, groupe compact | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + glŏmus + peloton, pelote ; du verbe + glŏměrāre + mettre en pelote, en boule, en masse | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + glūma + pellicule des graines | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + glūtǐnum + colle, gomme, glu | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grădŭs + pas, degré, marche, position, posture du combattant | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grāměn + gazon, herbe, plante, chiendent | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grānātum + grenade fruit ; de l’adjectif + grānātus + abondant en grains, grenu | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grānātus + abondant en grains, grenu | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grānǔlum + petit grain | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grānum + grain, graine, pépin de figue | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grăphĭum + stylet, poinçon pour écrire sur la cire | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grăvis + lourd, pesant, puissant, fort | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grěgārĭus + relatif au troupeau, du commun, de la foule | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grossŭlus + petite figue | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + grossus + gros, épais | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + gurgĭto + gorger | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + gutta + goutte de liquide, larme | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + guttŭr + gosier, gorge | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + gȳrāre + faire tourner en rond, faire décrire un cercle, tourner | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hăbĭlĭtās + aptitude | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hăbĭtŭs + bien portant, bien en chair | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hālāre + exhaler une odeur, exhaler | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hālĭtǔs + souffle, exhalaison, vapeur, émanation, haleine, respiration | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hallūcĭnāri + errer, se tromper, avoir des hallucinations | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hallūcĭnātĭo + + méprise, hallucination | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + harmŏnĭa + harmonie, accord | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hasta + lance, pique, javelot, encan, hampe de javelot | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hĕdĕra + lierre | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin + hĕdĕra + ou + ĕdĕra + lierre, devenu + ierre + en ancien français, puis + lierre + par agglutination de l’article défini élidé | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + herba + herbe, plante, palme, victoire | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + herbācĕus + de couleur d’herbe | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + herbārĭum + ouvrage de botanique | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hērēdĭtās + action d’hériter, hérédité, héritage, succession | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hernĭa + hernie | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + herpēs + + maladie de la peau, animal inconnu | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hĭātǔs + action d’ouvrir, ouverture, fente, action de désirer avidement | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hīlum + petit point noir au bout des fèves, un rien | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hirsūtus + hérissé, hirsute, avec des piquants botanique | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hĭrūdo + sangsue | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hordĕum + orge | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hospĕs + hôte, celui qui donne l’hospitalité, hôtesse, hôte de passage, voyageur ; adjectif hospitalier | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hospĭtālis + d’hôte celui qui est reçu, hospitalier, qui concerne l’hospitalité | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hūmectāre + humecter, mouiller, baigner, se mouiller | latin |
ressources:Etymons-latin-17 | latin + hǔměrus + ou + ǔměrus + humérus, os supérieur du bras, épaule, cou d’animaux, partie moyenne d’un arbre, croupe | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + hūmĭdus + ou + ūmĭdus + humide, liquide, lieu humide, marécage, humidité | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + hūmŏr + liquide, les humeurs du corps humain | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + hǔmus + terre, sol, pays, contrée, région | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + hỹbrida + hybride | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + hỹdrastĭna + chanvre de bois plante | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + hỹpĕrĭcŏn + millepertuis plante | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + īlex + sorte de chêne, yeuse | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + illĭcĭtus + interdit, illégal | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + illūsio + ironie, illusion, tromperie | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + im + – préfixe privatif ou négatif | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + ĭmāgo + représentation, imitation, portrait, copie, reproduction | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + immissio + action de laisser aller, d’admettre | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + immītis + qui n’est pas mûr, sauvage, rude, affreux, cruel | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + immortālis + immortel, impérissable, éternel | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + immūnis + dispensé de toute charge, libre de tout impôt, qui se soustrait aux charges, paresseux, exempt de, libre de, égoïste, sans tache, pur | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + immūnĭtās + exemption, dispense, remise | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + impār + inégal, dissemblable en nombre ou qualité, inégal, inférieur, impair | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + impědīre + envelopper les pieds, entraver, embarrasser | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + impĕrĭōsus + (adj.) qui commande, dominateur, impérieux, hautain, tyrannique | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + impĕtīgo + éruption cutanée, dartre, cal formé aux jambes des chevaux, gale formée sur les figues | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + impingěre + frapper ou jeter contre, pousser violemment, jeter en bousculant | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + implantāre + planter dans | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + implěre + emplir, remplir, rassasier | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + imprĭmĕre + appliquer sur, appuyer sur, faire en pressant, en enfonçant, empreindre, imprimer | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + impulsŏr + instigateur, conseiller | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + impūrĭtās + impureté | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + impǔtāre + porter en compte, imputer, mettre en ligne de compte, faire valoir, se faire un mérite de, attribuer | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + in + – dans, en, sur | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + in + – ou + im– + préfixe privatif ou négatif | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incăpācĭtās + incapacité | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incensum + toute matière brûlée en sacrifice, encens, action d’allumer, de donner la lumière | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incernĕre + tamiser, passer au crible | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incertĭtūdo + incertitude | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incĭdĕre + tomber dans ou sur, devenir la proie de, arriver, venir par coïncidence, s’abattre sur | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incinctus + participe passé du verbe + incingĕre + enceindre, entourer, ceindre, se ceindre, s’entourer | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incĭněrāre + réduire en cendres | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + inclīnāre + faire pencher, incliner | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incontĭnentĭa + incontinence d’urine, incapacité de resteindre ses désirs | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + incrētus + participe passé du verbe + incernĕre + tamiser, passer au crible | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + index + qui indique, indicateur, révélateur, dénonciateur | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + indĭcāre + indiquer, dénoncer, révéler, évaluer | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + indĭcātio + indication de prix, taxe, mise à prix | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + indĭcus + indigo | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + inductĭo + action d’amener, d’introduire, de faire entrer, résolution, détermination, couche, enduit, rature, fomentation | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + inductŏr + celui qui introduit, qui applique sur | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + indūrātĭo + endurcissement | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin + indūsĭum + chemise de femme | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + industrĭa + application, activité, assiduité | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + ĭners + étranger à tout art, sans talent, inactif, mou | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infæcāre + souiller | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infantīa + incapacité de parler, enfance, bas âge, les enfants, la jeunesse | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infantĭlĭs + d’enfant, enfantin | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infectio + action de teindre, teinture | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infectus + non travaillé, non fait, non réalisé, impossible | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infectus + participe passé du verbe + infĭcĕre + imprégner ou recouvrir, teindre, d’où souillure, salissure | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infercīre + bourrer, fourrer dans, ajouter des mots | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infĕrus + qui est au-dessous, inférieur | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infestāre + infester, harceler, ravager, désoler, attaquer, altérer ; gâter, corrompre | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infĭcĕre + imprégner ou recouvrir, teindre, d’où souillure, salissure | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infĭnĭtās + immensité, étendue infinie | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infirmĭtās + faiblesse du corps, complexion faible, débilité, maladie, infirmité, faiblesse de caractère | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infirmus + faible de corps, débile | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + inflammātĭo + action d’incendier, incendie, inflammation maladie , excitation | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + inflōrescĕre + se couvrir de fleurs | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + informāre + façonner, former, représenter idéalement, décrire, disposer, organiser, se faire une idée de, se représenter par la pensée | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infrā + au-dessous, en bas, à la partie inférieure | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infundĭbǔlum + entonnoir, trémie de moulin | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + infūsĭo + action de verser dans, infusion, injection, action d’humecter, d’arroser, épanchement | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + ingĕnĭum + qualités innées ou nature d’une chose, dispositions naturelles d’un être humain, tempérament, nature propre, caractère, talent, génie, invention, inspiration | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + ingens + d’une grandeur non ordinaire, grand, énorme, démesuré, vaste, immense | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + ingrĕdi + aller dans, entrer dans, s’engager dans, aborder, s’avancer, marcher avec gravité | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + ĭnhālātĭo + exhalaison | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + ĭnhĭbēre + retenir, arrêter, infliger | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + ĭnhĭbĭtĭo + action de ramer en sens contraire | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + injectio + action de jeter sur, injection médecine | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + innŏvātĭo + , renouvellement | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + inŏcǔlāre + greffer | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + ĭnŏcǔlātio + greffe en écusson | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + inquīsītum + , supin du verbe + inquīrĕre + rechercher, chercher à découvrir, faire une enquête | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + insătŭrātus + non rassasié | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + insĕcāre + couper, disséquer, mettre en menus morceaux | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + insectus + participe passé du verbe + insĕcāre + couper, disséquer, mettre en menus morceaux | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + insēmĭnāre + semer dans, répandre dans, procréer | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + insĕrĕre + mettre dans, insérer, introduire, fourrer, mêler, intercaler, semer, planter, enter, greffer | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + inspectĭo + action de regarder, examen, inspection, réflexion, spéculation | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + inspectŏr + observateur, inspecteur, examinateur | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + instĭtūtum + plan établi, manière d’agir réglée, habitude, disposition, organisation | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + instrūmentum + mobilier, ameublement, matériel, outillage, ressources, bagage | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + insuffĭcĭentĭa + insuffisance | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + insǔla + île, maison isolée, îlot de maisons, qui a donné + īnsulātus + séparé comme une île, isolé, délaissé | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + īnsulātus + séparé comme une île, isolé, délaissé | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + intĕgĕr + non touché, non entamé, qui n’a reçu aucune atteinte ; au sens moral : intact, entier | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + intĕgrāre + réparer, remettre en état, renouveler, commencer de nouveau, refaire, délasser | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + intĕgrātio + renouvellement, rétablissement | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + intensus + intense, violent | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin + intentum + , supin du verbe + intendĕre + tendre dans une direction, étendre, tendre vers, tourner, diriger | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + intěr + entre, parmi, au milieu de, pendant, dans l’espace de | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + intercălāre + intercaler, différer, remettre | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + internus + interne, intérieur ; au pluriel, interna intestins, entrailles | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + intervallum + espace entre deux pieux, d’où intervalle, distance, espace | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + intestīnum + ou + intestīna + intestins, entrailles | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + intorquēre + tordre en dedans ou sur le côté, tordre, tourner, faire en tordant, brandir, darder, lancer | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + intrinsĕcus + au-dedans, intérieurement, en allant vers l’intérieur | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + intrō + à l’intérieur, dedans | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + introrsum + , contraction de + intrō + dedans, à l’intérieur avec mouvement et + versum + dans la direction de, du côté de, vers l’intérieur, vers le dedans, en dedans, dans l’intérieur | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + intus + au dedans, dedans, intérieurement | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + ĭnŭla + aunée plante | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + invādĕre + faire invasion, se jeter sur, envahir, assaillir, attaquer, se jeter sur, saisir | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + invălĭdus + faible, débile, impuissant | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + invāsĭo + invasion, usurpation | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + inversĭo + inversion, allégorie, anastrophe | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + invertĕre + retourner, renverser, transposer, changer, intervertir | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + investīgātŏr + qui recherche, investigateur, scrutateur | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + invĭdĭa + jalousie, envie | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + invŏlūcrum + enveloppe, couverture, étui d’un bouclier | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + irrădĭātĭo + action de rayonner | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + irrĭgātĭo + irrigation | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + irrītātĭo + action d’irriter, irritation, stimulant, aiguillon | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + īsătis + sorte de laitue + isatis tinctoria + | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + ĭtă + de cette manière, de la sorte, comme cela, ainsi | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + jējūnum + + intestinum + le jéjunum, intestin | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + jūglans, + contraction de + Jovis glans + , littéralement gland de Jupiter, + + noix, + + noyer | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + junctĭo + union, liaison, cohésion | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + jungĕre + joindre, lier, unir, assembler, attacher, atteler | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + jūnǐpĕrus + genévrier | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + jŭvěnīlis + jeune, relatif à la jeunesse, violent, fort | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + jŭvěnis + (adjectif) jeune ; (nom) jeune homme, jeune fille, | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lăbellum + petite lèvre | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lăbĭa + , lèvres, pluriel de + lăbĭum + , lèvre | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lābĭlis + glissant, enclin à glisser, qui rend glissant | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lăbōrāre + travailler, prendre de la peine, se donner du mal, s’inquiéter, faire par le travail, élaborer | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + laburnum + aubour, cytise commun, faux ébénier | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lāc + , génitif + lactis + , + + lait, suc laiteux des plantes, de couleur laiteuse | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lactātĭo + allaitement, nourriture | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lăcūna + fossé, creux, trou, cavité, crevasse, ouverture, fossette, brèche, vide, défaut | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lādănum + ladanum, résine de ciste | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + læsĭo + lésion, blessure, action de léser, tort, dommage | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + laevus + gauche, du côté gauche, maladroit, stupide, aveuglé, sot | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lāmĭna + mince pièce, lame, feuille, plaque | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lāmĭum + ortie morte | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin + lāna + laine, travail de la laine, plumes, duvet, cheveux soyeux | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lancĕa + lance, pique, coup de lance d’où grosse inquiétude | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lapsŭs + tout mouvement de glissement, d’écoulement, de course rapide, action de glisser, de trébucher, chute, faux pas, erreur | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + largus + copieux, abondant, considérable, libéral, large | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin + lat ăquātĭcus + aquatique, humide, aqueux, couleur de l’eau | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lătex + liqueur, liquide | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lātus + large, étendu, abondant, riche alèse + ancien franç + + alaisier + « élargir, étendre », XIIIe - XIVe siècles, issu du + lat. vulg. + + allatiare + « agrandir », formé sur + latus + « large » | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + laudāre + louer, approuver, prôner, vanter, faire valoir | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + laurus + laurier, couronne de laurier, palme, victoire, triomphe | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lăvāmentum + lavage | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lavanda + gérondif du verbe + lăvāre + laver, nettoyer, baigner | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lăvāre + laver, nettoyer, baigner | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + laxāre + étendre, élargir, agrandir, détendre, relâcher, donner du repos | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + Lazărus + Lazare, + + soit d’après l’hypothèse avancée, en référence à la parabole rapportée par + Luc, + XVI, 19-27, comme étant le nom du pauvre rongé d’ulcères, affection probablement assimilée à la lèpre, gisant à la porte du mauvais riche, mot + + devenu + + ensuite + lazre + lépreux, + + puis + + ladre | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĕgĕre + ramasser, recueillir, enlever, voler, parcourir, choisir | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĕgĭo + légion, corps de troupe, armée | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĕgūmĕn + légume, surtout à cosse ou à gousse, légumineuse | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lens + lente, œuf de pou | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lentĭcŭla + lentille plante, lentille graine, petit vase à huile en forme de lentille et, au pluriel, lentilles, taches de rousseur | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lentus + tenace, visqueux, glutineux, souple, flexible, lent, paresseux, calme, flegmatique | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĕpĭdus + plaisant, agréable, charmant, élégant, spirituel, fin | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĕpra + lèpre | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĕpŭs + , génitif + lĕpŏris + , lièvre, poisson venimeux de la couleur du lièvre | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lētālis + mortel, qui cause la mort, meurtrier | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĕvis + léger, peu pesant, rapide, agile, de peu d’importance, doux, inconsistant | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lex + , + + génitif + lēgis + , + + motion faite par un magistrat, projet ou proposition de loi | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lībella + niveau, niveau d’eau | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lībĕr + libre socialement, de condition libre, affranchi de charges | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lībĕrāre + rendre libre, affranchir, délivrer, dégager | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭbīdo + envie, désir, envie effrénée, fantaisie, caprice, sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭcentĭa + liberté, permission, faculté, pouvoir de faire ce que l’on veut | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭgāmĕn + lien, ruban, cordon, bandage, bande | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭgāmentum + bandage, bande | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭgāre + attacher, lier, assembler, bander, entourer, encercler, fixer, unir, joindre, ratifier | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭgātūra + ligature, action de lier, enlacement dans la lutte | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lignum + bois | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭgŭla + ou + lingŭla + petite langue, parcelle de terre, petite épée, aiguille de balance, arête | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + līlĭum + lis, plante et fleur | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + limbus + bordure, lisière, frange, ceinture, piège | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + līmēs + , + + génitif, + līmĭtis + sentier, passage entre deux champs, chemin, route, sillon, trace, limite, frontière | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + limpĭdus + clair, transparent, limpide, pur, propre | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + līmus + oblique, qui a les yeux un peu de travers | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + līneă + fil de lin, cordon, ficelle, cordeau, ligne, trait | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + līnĕāris + de ligne, linéaire | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭnīmentum + enduit, lut | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + līnum + lin + + plante et tissu, ligne pour la pêche, corde, câble, filet, voile, mèche de lampe | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lĭquĭdus + liquide fluide, coulant, clair, limpide, calme, serein, certain | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lixivia + solution cendreuse qui servait à laver le linge, lessive | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lŏcālis + local, du lieu | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lŏcāre + placer, établir, disposer | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin + lŏcŭlus + petit endroit, cercueil, mangeoire, stalle, boîte à compartiments, cassette | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lŏcus + lieu, endroit, place, occasion, prétexte, rang, rôle, situation, état, point, question, matière, sujet | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + longus + long, étendu, qui dure, trop long | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lōtĭo + action de laver, lotion | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lūbrĭcus + glissant, lisse, uni, incertain, dangereux, hasardeux, décevant, trompeur, disposé, prêt à | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lŭcerna + lampe | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lumbāgo + faiblesse des reins | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lumbus + rein, dos, échine, les organes génitaux | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lūmĕn + lumière, flambeau, lampe, lumière du jour, jour, lumière des yeux, yeux, clarté, éclat | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lūmĭnāre + éclairer, illuminer | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lūna + lune, mois, cartilages semi-circulaires de la gorge, la gorge | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lŭpīnum + lupin | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lŭpŭlus + diminutif de + lŭpus + loup, espèce de poisson, croc, grappin, le houblon | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lūsŭs + jeu, divertissement, détente, badinage en vers, ébats amoureux | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lūtĕus + jaune tirant sur le rouge, rougeâtre | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + lux + , + + génitif + lūcis + , + + lumière, lumière du jour, jour, la lumière du monde, de la vie, vue, grand jour | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + luxātĭo + luxation, déboîtement d’un os | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + m + ā + ch + ĭ + na + machine, engin, expédient, artifice, machination | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + m + ī + cŭla + diminutif de + mīca + parcelle, miette, petite salle à manger | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + maccis + plante aromatique ou assaisonnement, puis + lat médiév macis + ou + lat macir + écorce d’un arbre de l’Inde | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mācĕrāre, + rendre doux, amollir en humectant, faire macérer, énerver, épuiser, consumer, miner, tourmenter | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + măcŭla + tache, marque, point, maille d’un filet, souillure, flétrissure, honte | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + magdălis + magdaléon | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + măgistĕr + celui qui commande, dirige, conduit, maître qui enseigne | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + magnēsĭa nĭgra + magnésie noire | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + magnētĭcus + d’aimant | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mălaxāre + amollir | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mălĕ + mal, autrement qu’il ne faut, de façon fâcheuse ou malheureuse, violemment, fortement | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mălignĭtās + mauvaise disposition, malignité, méchanceté, envie, malveillance, parcimonie, mesquinerie, avarice, stérilité | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mălignus + de nature mauvaise, méchant, perfide, envieux, chiche, avaricieux, avare, mauvais, chétif, insuffisant, stérile | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mallěŏlus + petit marteau, crossette de vigne ou d’arbre | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mălum + mal, malheur, calamité, dureté, rigueur, mauvais traitement, maladie | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mălus + mauvais, malheureux, funeste, méchant, malin, rusé | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mālus + pommier | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mamma + sein, mamelle, maman, bourgeon d’un arbre | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mandĭbŭla + mâchoire | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mănĭa + folie | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mănĭpŭlus + manipule, poignée, gerbe, botte d’herbe ou de fleurs | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + manna + grain, manne | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mănŭs + main | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + marcescĕre + se flétrir, se faner, s’affaiblir, languir, s’engourdir, s’alourdir | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + marcescĭbĭlis + sujet à se faner, à se flétrir, du verbe + marcescĕre + se flétrir, se faner, s’affaiblir, languir, s’engourdir, s’alourdir | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + margĭnāre + entourer d’une bordure, border | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + margo + , génitif + margĭnis + , bord, bordure, borne, frontière, rive | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mărīnus + marin, de mer, | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + marrŭbĭum + marrube et ballotte fétide | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + masca + , en latin tardif, signifiant masque et aussi sorcière ou spectre, démon | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + massa + masse, amas, tas, le chaos | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mātĕrĭa + la matière, le principe des choses, matière, sujet, thème et + mĕdĭca + propre à guérir, qui soigne, guérit, magique | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mātĕrĭa + la matière, matériaux, bois de construction, matière, sujet, thème | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mātrix + , + + génitif + mātrīcis + , + + reproductrice, femelle, sein, matrice, mère, souche des arbres, registre, source, origine, cause | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + mātūrāre + faire murir, mûrir, mener à sa fin, accélérer, devenir mûr, se hâter, se presser | latin |
ressources:Etymons-latin-22 | latin + māturātĭo + célérité | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + maxillāris + de la mâchoire, maxillaire | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + měātŭs + action de passer d’un lieu dans un autre, passage, course, chemin | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĕdĭānus + du milieu | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mědĭastīnus + esclave à tout faire, du dernier rang, assistant docteur | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĕdĭcāmentum + médicament, remède, drogue, poison, teinture, assaisonnement, antidote | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĕdĭcātĭo + emploi d’un remède | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mědĭcīna + science de la médecine, médecine, chirurgie, remède, potion, taille de la vigne + + | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mědĭcīnālis + médical, de médecine + + | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĕdĭus + qui est au milieu, au centre, central, intermédiaire | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mědulla + moelle | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mědullāris + qui pénètre jusqu’à la moelle des os | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĕlĭor + meilleur | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĕlĭōrātĭo + amélioration, réparation | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + membrāna + peau des serpents, enveloppe des fruits, parchemin pour écrire, extérieur, surface de quelque chose | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + membrum + un membre du corps, partie d’un tout, portion, morceau | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĕmŏrĭa + mémoire, souvenir, souvenance, époque, souvenir rapporté, relation, monument consacré au souvenir de quelqu’un | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mensālis + de table à manger, qu’on sert à table | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mensūra + mesure, mesurage, quantité, dimension, capacité, degré | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + Mercŭrĭus + Mercure, messager des dieux, dieu de l’éloquence, des poètes, du commerce, la planète Mercure | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + messĭo + la moisson | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĕtallum + mine, filon, métal, matière | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mīca + parcelle, miette, petite salle à manger | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + migrātĭo + migration, passage d’un lieu dans un autre | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + millĕ + mille | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mĭnūtus + petit, menu, réduit, simple ; participe passé du verbe + mĭnŭĕre + diminuer, rendre plus petit, amoindrir, réduire, affaiblir, cesser petit à petit de | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mīrāri + s’étonner, être surpris, voir avec étonnement, admirer | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + miscellus + mêlé, mélangé | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + miscēre + mêler, mélanger, troubler, confondre, bouleverser | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mittĕre + envoyer, dédier, émettre, jeter, lancer, laisser aller, congédier | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mixtūra + mélange, fusion, mixture, accouplement | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mōbīlīs + mobile, qui peut être mû ou déplacé, flexible, agile, rapide, prompt | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mōbĭlĭtās + mobilité, facilité à se mouvoir, rapidité, inconstance, humeur changeante | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mŏdǔlātĭo + action de mesurer, de régler, mesure régulière, mesure rythmée, modulation, cadence, mélodie | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mŏdŭlātŏr + celui qui mesure, qui règle, musicien | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mŏdŭlus + mesure, module, mouvement réglé + + (diminutif de + mŏdus + mesure, étendue, quantité, juste mesure, limite convenable | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mŏdŭlus + mesure, module, mouvement réglé, mode, mélodie, + lat pop modellus + , variante de + mŏdŭlus, + français moyen + modelle + modèle, moule | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mŏdus + mesure, étendue, quantité, limite convenable, manière, façon, sorte, genre | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + molecula, + diminutif de + moles + masse, poids, charge, levée, jetée, digue, môle | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mōlēs + masse, poids, charge, levée, jetée, digue, môle | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mollīre + rendre souple, flexible, assouplir, amollir, adoucir, atténuer | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mollis + souple, flexible, mou, tendre | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mōmentum + mouvement, impulsion, influence, poids, importance, espace pendant lequel se produit un mouvement, durée d’un mouvement, moment, instant | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mŏnēre + faire songer à, faire souvenir, avertir, engager, exhorter, éclairer, instruire | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + mŏnĭtŏr + celui qui rappelle, qui conseille, guide, conseiller, qui avertit, sermonneur | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin + morbĭdus + malade, maladif, malsain | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + morbus + maladie, désordre physique, malaise général, maladie de l’âme, passion, chagrin, peine | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mordēre + mordre | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mors, + génitif + mortis, + mort, cadavre | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mortālĭtās + mortalité, condition d’un être mortel, nature mortelle, les mortels, les humains, les hommes, l’homme | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mortārĭum + mortier, vase à piler, récipient, auge, ustensile dans lequel on fait le mortier où l’on pile une substance, ce qui est préparé dans un mortier, drogue, potion | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mōrus + mûrier, + mōrum + mûre, fruit du mûrier, + mōrŭlus + noir | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mōtīvus + relatif au mouvement, mobile, puis en + lat médiév + comme substantif neutre + motivum + motif, raison | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mōtŏr + celui qui remue, qui berce | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mŏvēre + mouvoir, remuer, agiter, éloigner, écarter, pousser, mettre en mouvement, toucher, influencer, émouvoir, faire naître | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mŭcēre + être moisi, gâté en parlant du vin | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mūcĭlāgo + , génitif + mūcĭlāgĭnis + , mucosité + + | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mūcŏr + moisissure, fleurs sur le vin gâté, moisissure du cep de vigne | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mūcōsa + , adjectif féminin, muqueuse, mucilagineuse | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mūcus + ou + muccus + morve, mucus nasal | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + multĭplex + qui a beaucoup de plis, de détours, de replis, multiple, bien plus nombreux, bien plus grand, qui a beaucoup d’éléments constitutifs | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + multĭplĭcāre + multiplier, augmenter, accroître | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + multus + nombreux, en grand nombre, beaucoup de | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + musca + mouche, homme curieux, importun | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + muscārĭum + émouchoir, chasse-mouche, queue de cheval, fleur en ombelle de certaines plantes | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + Mūsēum + endroit consacré aux Muses, aux études ; musée, bibliothèque, académie | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mūtāre + déplacer, changer, modifier, changer, échanger, abandonner | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + mūtātĭo + action de changer, altération, changement, échange + + | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nævus + tache sur le corps, signe naturel, envie, verrue, tache | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nascentĭa + nativité | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nāsus + nez de l’homme, finesse du goût, esprit moqueur, moquerie, bec, goulot d’un vase | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nātāles + naissance, origine, anniversaire | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nātālis + natal, de naissance, jour de naissance | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nātūra + le fait de la naissance, nature, état naturel et constitutif d’une chose, naturel, tempérament, ordre établi par la nature | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nātus + ou + gnātus + formé par la naissance, constitué par la nature, né pour | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nausěa + mal de mer, nausée, envie de vomir, dégoût | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nĕbŭla + brouillard, vapeur, brume, nuage de poussière, de fumée, substance fine, transparente, obscurité, ténèbres | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nĕcātŏr + meurtrier | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nĕcessārius + inévitable, inéluctable, nécessaire, indispensable, ce dont on a besoin | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nectĕre + lier, attacher, nouer, être lié à | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + něgātīvus + négatif, négation | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nervus + tendon, ligament, nerf, membre viril, corde d’un arc, lanière de cuir, force | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + neutĕr + ni l’un ni l’autre, aucun des deux | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + neutrālis + neutre, du genre neutre | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nexŭs + enchaînement, entrelacement, lien, nœud, étreinte | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nĭgĕr + , + nĭgra + noire, sombre | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nĭgrĭcare + être noirâtre, tirer sur le noir, noircir | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nĭtĭdāre + rendre brillant, laver | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nŏcĕbo + futur du verbe + nŏcēre + je nuirai | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nŏcēre + nuire, causer du tort, faire du mal | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nōdus + nœud, lien, intrigue d’une pièce | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nōmenclātūra + nomenclature | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nōn + non, ne pas, ne point | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + norma + équerre, règle, loi | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin + nŏvēllus + nouveau, jeune, récent | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + nŭclĕŏlus + petit noyau | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + nŭclĕus + amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + nŭmĕrāre + compter, nombrer, payer, avoir | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + nŭmerŭs + nombre, grande quantité, partie d’un tout, partie mesurée, déterminée d’un tout, rang, place | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + nūtrīmentum + nourriture, aliment | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + nūtrīre + nourrir, entretenir, alimenter | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + nūtrītĭo + action de + + nourrir | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + nux + tout fruit à écale et à amande, noix, noyer, amandier | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏbēsu + s rongé, maigre, qui s’est bien nourri, obèse, gras, replet | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + objectum + ce qui est placé devant, participe passé du verbe + objĭcĕre + placer devant, jeter devant, exposer, reprocher, objecter | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + objĭcĕre + placer devant, jeter devant, exposer, reprocher, objecter | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + observāre + porter son attention sur, observer, faire attention à, avoir l’œil sur, surveiller, observer, respecter, se conformer à | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + obsessĭo + action d’assiéger, siège, blocus, occupation d’une route | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + obstructĭo + action d’enfermer, voile, dissimulation | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + occlūsĭo + action de boucher, obstruction | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ōcĭmum + basilic, plante odoriférante | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏcŭlāris + relatif aux yeux, pour les yeux | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏcŭlus + œil | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏdŏr + odeur, senteur, exhalaison bonne ou mauvaise | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + œstrus + taon | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏlĕre + avoir une odeur, exhaler une odeur de | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏlĕum + huile d’olive, huile | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏlīva + olivier, olive | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + omnis + tout, toute | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏpĕrāri + travailler, s’occuper à, produire, effectuer | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ŏpĕrātōrĭus + qui opère, efficace | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + oppōnĕre + placer devant, exposer, mettre devant les yeux, proposer, opposer | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + opportūnus + convenable, commode, opportun, approprié à, bon pour, utile, avantageux, propre à, qui se prête à | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + oppŏsĭtum + participe passé du verbe + oppōnĕre + placer devant, exposer, mettre devant les yeux, proposer, opposer | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + optĭmus + très bon, le meilleur, excellent, parfait | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + orbis + toute espèce de cercle, cercle, cours des affaires, période, toute surface circulaire | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ordĭnālis + ordinal | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ordĭnātĭo + action de mettre en ordre, ordonnance, disposition, arrangement, distribution des charges | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ordo + rang, rangée, ligne, classe sociale, succession, distribution régulière, arrangement | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ōs, + génitif + ōris, + bouche, gueule, organe de la parole, voix, prononciation, entrée, ouverture, visage, face, figure | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + ōvum + œuf | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + p + ă + nax + , panax, livèche | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + p + ă + t + ĭ + ens + qui supporte, endurant, participe présent adjectivé de + p + ă + t + ĭ + or + souffrir, supporter, endurer + + | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + p + ă + t + ŭ + lus + ouvert, largement déployé, étalé | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + pălātum + ou + + pălātus voûte de la cavité buccale, palais | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + pălĕa + balle du blé, paille, barbe de coq, paillette ou limaille de cuivre | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + palma + paume, creux de la main, main entière, palmier, pousse, rejeton, plante marine, cautère en forme de palme | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + pălūs + , génitif + pălūdis + , marais, étang, jonc, roseau | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + pălustĕr + ou + pălustris + marécageux, qui vient de ou qui vit dans les marais | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + panārĭcĭum + panaris | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + pandĕre + étendre, tendre, déployer, ouvrir, étaler, publier, étaler à l’air | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + pānĭcŭla + panicule, sorte de tumeur | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + pansum + participe passé du verbe + pandĕre + étendre, tendre, déployer, ouvrir, étaler, publier, étaler à l’air | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + păpāvĕr + pavot, pépin de figue | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + pāpĭlĭo + papillon, pavillon, tente | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin + păpilla + le bout du sein, mamelon, tétin, tétine des animaux, mamelle, sein, pustule, bouton, bouton de rose | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pappus + vieillard, grand-père, duvet des chardons, seneçon | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + păpŭla + papule, bouton, pustule | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pār + , + + génitif + păris + , égal, pareil, apparié, semblable, égal à, à hauteur de, de même force + + ensemble de deux choses égales | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + părāre + mettre de pair, mettre sur la même ligne | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pārĕre + apparaître, se montrer, obéir, se soumettre, + lat médiév transparens + voyant au travers | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + părĭĕtālis + de mur | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pars + , + + génitif + partis + , partie, part, portion | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + partĭcǔla + petite partie, parcelle, particule | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + partītĭo + partage, division, répartition, classification | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + părŭm + trop peu, pas assez, guère | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + passĭo + action de supporter, de souffrir, souffrance du corps, maladie, accident | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + passǔs + pas | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pastillus + petit gâteau, tablette, pastille, pilule | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pastŏr + celui qui fait paître des brebis, berger, pâtre, pasteur, gardien | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pătĭbĭlis + tolérable, supportable, sensible, doué de sensibilité | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕdalis + d’un pied, de la grandeur d’un pied | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕdĭca + lien aux pieds, lacet, lacs, piège, liens, fers, chaînes | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕdĭcŭlus + petit + + pied, pédoncule | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pēdis + pou | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕduncŭlus + ou + pĕdĭcŭlus + petit pied, pédoncule | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pellĭcŭla + petite peau, prépuce | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pellis + peau, fourrure, peau tannée, cuir, parchemin | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pendĕre + laisser pendre les plateaux de la balance, peser, apprécier, pendre | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕnĕtrāre + faire entrer, porter à l’intérieur, pénétrer dans | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pēnĭcillum + ou + pēnĭcillus + pinceau, charpie, éponge | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + penna + penne, grosse plume d’un oiseau, plume, flèche | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pennātus + qui a des pointes, barbu, qui a des ailes, empenné, flèche | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pensāre + peser, apprécier, contrebalancer, payer | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕr + à travers + , + durant, par le moyen de, par, au nom de | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + percōlātĭo + filtration | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + perdĕre + détruire, ruiner, anéantir, faire une perte | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕremptum + participe passé du verbe + pĕrĭmere + détruire, anéantir | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕrennis + qui dure toute l’année, qui dure, solide, durable | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + perfŏrāre + percer, trouer, perforer | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + perfringĕre + briser entièrement, mettre en pièces, rompre | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + perfūsĭo + action de mouiller, de baigner | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + perfūsŏr + celui qui arrose | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕrīcŭlum + essai, expérience, épreuve, danger, péril, risque, procès, protocole, procès-verbal de la condamnation, crise dans une maladie | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + permănens + permanent, demeurant jusqu’au bout, persévérant, persistant | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + permĕābĭlis + qui peut être + + traversé | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + permĕāre + aller jusqu’au bout, pénétrer jusqu’à, dans, traverser | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + permissĭo + action de livrer à la discrétion, reddition, concession | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pervinca + ou + vincăpervinca + ou + vicapervica + pervenche | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pēs + , génitif + pĕdis + pied, patte, serre | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pestis + maladie contagieuse, épidémie, peste, ruine, destruction, fléau | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pětălum + lame, feuille de métal | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕtĕre + chercher à atteindre, chercher à gagner, attaquer, assaillir, viser, aborder, rechercher, aspirer à, briguer, réclamer, chercher, faire venir, tirer de | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin + pĕtĭŏlus, + petit pied, queue des fruits, pétiole, pédoncule | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pĕtrŏsĕlīnum + sorte de persil | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + phellandrĭŏn + plante ayant les feuilles du lierre | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pĭcĕa + pesse, épicéa, plantation d’épicéas | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pīcus + pivert oiseau , griffon | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pigmentum + couleur pour peindre, fard, drogues, suc des plantes, couleurs du style , ornements, fleurs | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pĭlōsus + couvert de poils, poilu, velu | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pĭlŭla + petit corps rond, boulette, pelote, pilule | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pĭlus + poil, un cheveu, un rien, le poil, la partie velue, l’extérieur | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pīnus + pin, navire, vaisseau, rame, aviron, couronne de pin, forêt de pins | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pistāre + piler | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + plăcěre + plaire, être agréable, agréer, au futur + placebo + je plairai | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + planta + plant, rejeton, bouture, plante, herbe, végétal, plante du pied, pied | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + plantāgo + plantain | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + plānus + plan, de surface plane, plat, uni, égal, sans aspérités, facile, aisé, clair, net | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + plătănus + platane ou plane | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + plătĕa + grande rue, place publique | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + plumbum + plomb métal, balle de plomb, tuyau de plomb, tache dans l’œil | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + plūres + plus nombreux, un plus grand nombre, plusieurs | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pŏlĕmōnia + plante non identifiée | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pollěn + ou + pollis + fleur de farine, farine fine, poudre très fine | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pollŭĕre + mouiller de manière à salir, salir, souiller, profaner, séduire une femme, déshonorer, attenter à l’honneur de | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pŏlus + pôle, étoile polaire, le ciel d’où + lat médiév polaris + situé près d’un pôle | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pōmum + fruit à pépins ou à noyau, figue, datte, noix, arbre fruitier | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pondŭs + poids pour balance, poids, pesanteur, corps pesant, quantité, masse, influence, autorité, importance | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + portāre + porter, transporter | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pŏsĭtĭo + action de mettre en place, de planter, de greffer, position, situation, place, thèse | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pŏsĭtīvus + conventionnel, accidentel, au positif | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pŏsĭtīvus + conventionnel, accidentel, positif | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + posse + pouvoir, être capable de, avoir du pouvoir, de l’influence, de l’efficacité | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pŏtens + qui peut, puissant, influent, maître, souverain, capable de | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pŏtentĭa + puissance, force, action, efficacité, vertu d’une plante | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pōtĭo + action de boire, boisson, breuvage, breuvage médicinal, médecine, potion, drogue, breuvage empoisonné, philtre, breuvage magique | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pr + æ + levāre + lever d’abord ou auparavant | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + pr + æ + părātĭo + préparation | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + practĭcus + actif, agissant | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + præ + en avant, devant | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + præcautĭo + précaution | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + præcĭpĭtāre + précipiter, faire retomber, abaisser, courber, précipiter, hâter, tomber, se précipiter, tirer à sa fin, aller à sa ruine | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + præcīsĭo + + action de couper, de retrancher, coupure, rognure, réticence | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + præcīsus + + coupé de, séparé de, coupé à pic, abrupt, escarpé, coupé, abrégé, tronqué, châtré | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + præcursŏr + celui qui court devant, qui précède, éclaireur, fourrier, émissaire, agent | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + prægnātĭo + grossesse, gestation, production des arbres, principe fécondant, source féconde | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + præmātūrus + précoce, hâtif, prématuré | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + præparāre + ménager d’avance, apprêter d’avance, préparer | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin + praescriptĭo + titre, intitulé, préface, prescription, précepte, règle, allégation, prétexte, excuse, moyen déclinatoire, échappatoire, argutie | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + præservatus + préservé | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + præsidens + celui qui a la préséance, gouverneur, président | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prævălentĭa + valeur supérieure | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prĕhendĕre + saisir, prendre, occuper, prendre possession d’un lieu, se saisir de quelqu’un | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pressāre + presser, serrer, traire | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pressĭo + pression, pesanteur, poids, point d’appui, treuil | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prīmārĭus + le premier, du premier rang | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prīmō + sur le premier moment, au commencement, d’abord | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prīmŭlus + tout à fait à la pointe du jour, diminutif de + prīmus + le plus en avant, le plus avancé, le premier, le plus important, le principal | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prīmus + le plus en avant, le plus avancé, le premier, le plus important, le principal | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + princeps + qui occupe la première place, le premier, le plus important, la tête, qui est en tête, qui guide, qui dirige | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prīvāre + mettre à part, écarter de, dépouiller, priver | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prō + avant, en avant, pour, en faveur de, en proportion de, en raison de, en vertu de | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prŏbāre + faire l’essai, éprouver, vérifier, prouver | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōcēdĕre + aller en avant, s’avancer, faire des progrès | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōcessŭs + action de s’avancer, progression, progrès, succès | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōdūcĕre + conduire en avant, faire avancer, faire sortir, produire, entraîner | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prŏfessŏr + celui qui fait profession de, qui s’adonne à, qui cultive, professeur | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōgĕnĭtor + aïeul, ancêtre | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōgestāre + porter en avant ou par devant | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōlēs + race, lignée, enfants, famille, postérité | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōlongāre + prolonger, allonger | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōmōtĭo + avancement, avancement en grade | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōmōtŏr + celui qui accroît | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prŏpăgātĭo + action de provigner, provignement, propagation, extension, agrandissement, prolongation | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōpellĕre + pousser en avant, faire avancer, repousser, chasser | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prŏpŏlis + propolis, matière résineuse dont les abeilles se servent pour clore leur ruche | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prŏprĭĕtās + propriété, caractère propre, droit de possession, chose possédée | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōtectĭo + protection | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prōtectŏr + garde du corps, satellite, protecteur, défenseur | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prūnus + prunier | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + prūrītŭs + prurit, démangeaison, vif désir | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + ptĭsăna + orge mondé, tisane d’orge | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pūbĕr + (adjectif) pubère, adulte | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pūbertās + puberté, signe de la puberté, poils, barbe, duvet des plantes, faculté virile | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pūbēs + (nom) pubère, adulte, signe de la virilité, poil, aine, pubis, jeunesse, jeunes gens | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pūblĭcus + qui concerne le peuple, qui appartient à l’état, qui relève de l’état, officiel, public, de propriété publique, d’un usage public, commun à tous | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pūlēgĭum + ou + pūlēium + ou + pūlējum + pouliot, plante aromatique du genre des menthes | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pūlex + puce | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pulmōnārius + pulmonique, poumonique | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pulsŭs + impulsion, ébranlement, heurt, choc | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pulvis + , génitif + pulvĕris + , poussière, sable où les mathématiciens traçaient leurs figures | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + punctĭo + action de piquer, pointe, élancement | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + punctūra + piqûre | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + punctus + formant un point, du verbe + pungĕre + piquer, tourmenter, faire souffrir, poindre, percer | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pungĕre + piquer, tourmenter, faire souffrir, poindre, percer | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + pūrāre + suppurer, d’où l’ancien français + + purer, presser pour faire sortir le jus, d’où purin | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + purgāre + nettoyer, débarrasser, justifier, disculper, purger d’une faute, purifier | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin + purpŭra + coquillage qui fournit la pourpre, pourprier, la pourpre, porphyre | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + pustŭla + pustule, ampoule, bulle, bouillon produit par effervescence | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + pūtĕre + être pourri, gâté, corrompu, puer | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + pŭtěus + trou, fosse, puits de mine, cheminée | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + pŭtrescĕre + se gâter, se corrompre, se putréfier, se pourrir, s’amollir, devenir friable | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quădrāgintā + quarante | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quădrus + carré | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quālĭtās + , génitif + quālĭtātis + , qualité, manière d’être | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quantĭtās + quantité, somme d’argent, étendue d’une proposition | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quantum + quelle quantité ? combien ? | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quartum + le quart | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quăternĭo + le nombre quatre, cahier de quatre feuillets de quatre pages une de nos feuilles in-8o | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quercŭs + chêne, gland | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quintus + cinquième | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + quŏtĭens + ou quŏtĭēs combien de fois | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + r + ě + s + ĭ + l + ī + re + sauter en arrière, revenir en sautant, se replier, se réduire, se raccourcir, renoncer, se dédire | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + r + ě + s + ū + m + ě + re + prendre de nouveau, reprendre, ressaisir, recommencer, renouveler, remettre, rétablir | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + r + ě + tr + ă + h + ě + re + tirer en arrière, écarter, éloigner, retirer, tirer de nouveau, traîner de nouveau, amener de nouveau | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rǎbĭēs + rage, transport furieux, fureur | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + răcēmus + grappe en général, grappe de raisin, raisin | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rāděre + raser, gratter, déchirer, effleurer, côtoyer, participe passé + rāsum + | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rădĭātio + rayonnement, éclat lumineux | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rădĭātus + muni de rais, de rayons roue , de rayons lumineux, rayonnant, irradié | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rādīcāri + prendre racine, pousser des racines, raciner | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rādīcŭla + petite racine, radicule, radis | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rădĭus + rayon projeté par un objet lumineux, rayon de roue, épine, dard, le radius | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rādix + , + + génitif + rādīcis + , racine, base | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + răphănus + raifort, radis noir | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + raptŭs + enlèvement, rapt, vol, rapine | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕ + particule formant des mots composés, à nouveau, de nouveau | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕăgĕre + pousser de nouveau | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rěcēděre + rétrograder, se retirer, s’éloigner, s’en aller, se détacher, se séparer de | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕceptǒr + celui qui a repris, recéleur | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rěcessum + , + + supin du verbe + + rěcēděre + rétrograder, se retirer, s’éloigner, s’en aller, se détacher, se séparer de | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rěcĭpěre + retirer, ramener, prendre en retour ce que l’on a donné, recevoir, accepter, accueillir, prendre possession de, admettre, s’engager à, promettre | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rectum + chose en ligne droite avec + intestīnum + ou + intestīna + intestins, entrailles | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕcŭpĕrātio + + + recouvrement | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rěcurrěre + courir en arrière, revenir en courant, revenir vite, revenir dans sa course, revenir | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + reddĕre + rendre, donner en retour | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕdūcĕre + ou + rĕductāre + ramener | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕductĭo + action de ramener | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rědundantĭa + le trop-plein, excès, grande abondance | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕfĕrre + porter en arrière, reporter, apporter, rendre, ramener, reproduire, renouveler | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rěflectěre + courber en arrière, recourber, ramener, retourner, détourner | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕflexŭs + retour en arrière, rétrogradation | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + refring + ĕ + re + briser, enfoncer portes, barrières , déchirer, lacérer, se réfracter en parlant d’un rayon de soleil | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rēg + ŭ + l + āre + diriger, régler | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕgĕre + diriger, guider, mener, conduire, gouverner, régler | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rĕgesta + registre | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rěgĭo + direction, ligne, limite, frontière, région, contrée, territoire, pays | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + regnum + autorité royale, royauté, monarchie, le trône, souveraineté, autorité toute‑puissante, royaume, empire | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin + rēgula + règle servant à mettre droit, à mettre d’équerre, bâton droit, barre, latte | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rējectāre + renvoyer, répercuter, rejeter, repousser, vomir | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕlātĭo + action de porter à nouveau, de rapporter | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕlaxāre + desserrer, relâcher, détendre, épanouir | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕlaxātĭo + détente, relâche, repos | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕm + ū + nĕr + ā + t + ĭ + o + rémunération, récompense, reconnaissance | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕmittĕre + renvoyer, renvoyer un son, rendre, restituer, relâcher, détendre l’esprit | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rēnes + reins, lombes, dos | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rěpărātĭo + rétablissement, renouvellement | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕpellĕre + repousser, écarter, refouler | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rěpertōrĭum + inventaire | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rěplĭcare + replier, recourber, renvoyer, refléter, répliquer, déployer, déplier | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rěplĭcātĭo + retour sur soi-même, révolution céleste, réplique, répétition | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rěpressŏr + celui qui réprime | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕpulsĭo + action de repousser, rejet, réfutation, non adoption | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕpulsus + écarté, éloigné, participe passé du verbe + rĕpellĕre + repousser, écarter, refouler | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rěsěcāre + couper, tailler, rogner, retrancher, supprimer, + bas latin + + resecum + ce qui coupe, rocher escrpé, écueil, risque encouru par une marchandise transportée en bateau | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕsēda + réséda fleur | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rēsīna + résine | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕsistĕre + s’arrêter, ne pas avancer davantage, se tenir en faisant face + + | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕsŏlūtĭo + action de dénouer, de résoudre, réfutation, désagrégation, état de relâchement des organes, paralysie des nerfs | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕsŏnantĭa + écho | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + responsĭo + réponse | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + restāre + s’arrêter, rester, persister, s’opposer, subsister, être de reste | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + restrictĭo + modération, restriction | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + restruěre + réédifier, rétablir | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕsultātum + participe passé du verbe + rĕsultāre + sauter en arrière, rebondir, rejaillir | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕsŭpīnātus + recourbé, infléchi | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rēte + rets, filet | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕtentǐo + action de retenir, de suspendre, retenue, maintien | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rētĭcŭlum + filet à petites mailles, réseau, sac à mailles, sachet, filoche, résille, membrane qui enveloppe le foie | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕtrŏăgăĕre + faire reculer, rejeter en arrière, refouler, faire rétrograder, annuler, intervertir | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕvellĕre + arracher, ôter de force, détruire, effacer | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rěversĭo + action de rebrousser chemin, retour en cours de route, réapparition | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕvertĕre + retourner sur ses pas, rebrousser chemin, revenir | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rēvīviscěre + ou + rēvīvescěre + revivre, revenir à la vie | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĕvulsus + participe passé du verbe de + rĕvellĕre + arracher, ôter de force, détruire, effacer | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rhamnŏs + ou + rhamnus + bourgue – épine plante et paliure arbrisseau | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + Rhēnus + le Rhin | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rheu + racine, + + qui a donné + rheubarbărum + rhubarbe | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rĭcĭnus + tique insecte , ricin plante en raison de l’aspect de la graine, sorte de mûre | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + riga + ligne, raie | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rōbustus + de rouvre, de chêne, solide comme le chêne, dur, fort, résistant, vigoureux | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rōděre + ronger, miner, user | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rōs + rosée | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin + rōs + rosée et + mărīnus + marin, de mer, qui est cité par Pline, Ovide et Virgile sous le vocable + ros marinus + ou + rosmarinus + , le romarin, littéralement rosée marine | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŏsa + rose fleur , huile rosat, rosier | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rōsĭdus + ou + roscĭdus + de rosée, couvert de rosée, humecté, mouillé, baigné | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rostellum + petit bec, museau | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŏta + roue | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŏtāre + mouvoir circulairement, faire tourner, tourner, tournoyer | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŏtātĭo + action de se mouvoir en rond, de faire tourner, rotation | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŏtŭla + petite roue | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŭbens + rouge | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŭber + rouge | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŭbĭdus + rouge brun | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŭbŏr + rougeur, couleur rouge, pourpre | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rūdus + , + + génitif + rūdĕris + , gravois, plâtras, déblais, décombres, ruines, béton, marne, terre grasse | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rūga + ride du visage, rugosité, aspérité, plis dans les vêtements | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŭmex + rumex ou petite oseille plante , espèce de dard | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + ruscus + ou + ruscum + fragon épineux arbrisseau | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rūta + rue plante d’un goût âcre | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + rŭtĭlans + brillant, éclatant | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + s + ā + n + ĭ + t + ā + s + santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + s + ē + cr + ē + tu + m + + lieu écarté, retraite, solitude, audience secrète ou particulière, secret, paroles secrètes | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + s + ē + lectum + , participe passé du verbe + sēlĭgĕre + choisir et mettre à part, trier | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + s + ŏ + c + ĭětās + association, réunion, communauté, société, compagnie, association commerciale ou industrielle, union politique, alliance | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + săbūcum + ou + săbūcus + sureau | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + săbŭlum + ou + sablum + sable | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + săccharŏn + ou + săccharum + tabaschir, concrétion du bambou | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + saccus + sac, besace, vêtement de crin grossier | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + săcrāmentum + enjeu, serment militaire, serment, mystère, sacrement | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sæptum + ou + septum + clôture, barrière, enceinte | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sāl + sel, esprit piquant, finesse caustique, intelligence | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sălix + , génitif + sălĭcis + , saule arbre , baguette de saule ou d’osier | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + salvĭa + sauge plante | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + samara + ou + samera + semence d’orme | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sanguĭnāre + saigner, être sanglant, ensanglanté | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sanguĭnārĭus + de sang, sanguinaire | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sanguĭs + , + + génitif + sanguĭnis + , sang, force vitale, vigueur, vie | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sānĭtās + santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sanus + participe passé du verbe + sānāre + guérir, réparer, remédier à | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sāpo + , génitif + sāpōnis + , savon | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sappīnus + ou + sāpīnus + , sorte de sapin, partie inférieure du sapin sans nœud | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sătellēs + garde du corps, satellite, soldat, escorte, serviteur, auxiliaire, complice | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sătŭrātĭo + rassasiement | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sătŭrātus + participe passé du verbe + sătūrāre + rassasier, repaître, nourrir | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sătŭrēia + sarriette plante | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + Sāturnus + Saturne, fils d’Uranus et de Vesta, père de Jupiter, de Junon, de Pluton, de Neptune…, divinité romaine symbole du plomb en alchimie | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + sax + ěus + de pierre, de rocher, dur comme la pierre | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + scăbĭēs + aspérité, rugosité, gale, démangeaison, vif désir, envie, démangeaison agréable, séduction | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + scālæ + échelle, degrés d’escalier, escalier, étage | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + scandĕre + monter, escalader | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + Scandia + ou + Scādĭnāvĭa + ou + Scandināvĭa + la Scandinavie | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + scapellum + scalpel, lancette, bistouri, canif, diminutif de + scalprum + outil tranchant, tranchet, burin, ciseau, serpette | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + schŏla + loisir consacré à l’étude leçon, cours, conférence, lieu où l’on enseigne, école | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + scĭentĭa + connaissance, connaissance scientifique, savoir théorique, science | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + scinděre + déchirer, fendre, couper, trancher, séparer, diviser | latin |
ressources:Etymons-latin-31 | latin + scintilla + étincelle, point brillant dans une pierre | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + scintillāre + avoir une lueur scintillante, étinceler, briller | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + scŏpa + balai, pluriel scōpæ brins, brindilles, balai | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + scorbutus + , lui-même probablement emprunté au moyen néerlandais + scôrbut + (en néerlandais, + scheurbuik + ), par l’intermédiaire de l’ancien suédois + skörbjug + , du vieux norrois + skyrbjúgr + scorbut, composé de + skyr + lait caillé et de + bjúgr + œdème | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sē + de soi, à soi, soi | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēbum + ou + sēvum + ou + sævum + suif | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sěcāre + couper, découper, mettre en tranches, amputer, entamer, déchirer, mutiler, châtrer, fendre, diviser, partager, morceler | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēcrētĭo + séparation | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĕcundus qui suit, suivant, qui vient après, second + | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēcūrĭtās + exemption de soucis, tranquillité de l’âme, insouciance, indifférence, sûreté, sécurité, garantie | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĕcūtus + participe passé du verbe + sĕqui + suivre, poursuivre, chercher à atteindre, venir après | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēdātus + calme, paisible | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĕdĭmentum + tassement | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēgrěgātĭo + séparation | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēlectĭo + choix, triage | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēlĭgĕre + choisir et mettre à part, trier | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sella + siège, chaise, chaise percée, siège de cocher | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēmĕn + semence, graine, semence des animaux, espèce de blé, jeune plant, race, souche, sang, germe | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēmi + semi–, demi–, seulement dans les mots composés + + | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĕnĕcĭo + ou + sĕnex + vieillard, séneçon | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sensĭbĭlis + sensible, qui tombe sous les sens | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sensĭbĭlĭtās + sens, signification, sentiment, sensibilité | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sensŭs + action de sentir, de s’apercevoir, action de percevoir par les sens, sens, sentiment, manière de voir, de concevoir, faculté de penser, de comprendre, intelligence, pensée, idée | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēpărātĭo + séparation | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēpărātŏr + ou + sēpărātrix + qui sépare | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + septum + ou + sæptum + clôture, barrière, enceinte | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēpάrāre + metttre à part, séparer | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sěquentĭa + suite, succession | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĕqui + suivre, poursuivre, chercher à atteindre, venir après | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sērĭcum + la + + soie | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĕrum + petit-lait, liquide séreux | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + servĭtĭum + servitude, condition d’esclave, esclavage | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sēsămum + ou + sīsămum + sésame plante | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sesqui + un demi en plus, une fois et demie | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sessĭlis + sur quoi l’on peut s’asseoir, qui peut se tenir bien assis, à large base, sessile | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + siccāre + rendre sec, faire sécher, assécher, épuiser, vider complètement, sécher, se sécher | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + siccātĭo + dessiccation | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + siccĭtăs + secheresse, état de sécheresse, siccité, complexion sèche du corps, état dispos, sain | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + siccus + sec, sans humidité, ferme, sain | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sigma + objet ayant la forme d’un sigma majusculeϚ, soit un demi-cercle, siège de bain demi-circulaire | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + signālis + qui sert de signe | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + signum + marque distinctive, signe, empreinte, signal, mot d’ordre, présage, pronostic, symptôme | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĭlex + silex, caillou, roc, roche | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĭlĭcěus + de silex | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĭlĭcŭla + petite silique, silicule | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĭlĭqua + silique, cosse, caroube | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + silybum + gundélie plante | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + sĭmĭlis + semblable, ressemblant, pareil | latin |
ressources:Etymons-latin-32 | latin + simplex + simple, seul, isolé, naturel, non artificiel, ingénu, naïf | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sĭnister + gauche, qui est du côté gauche | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sĭnŭs + , courbure, sinuosité, pli | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sĭtus + position, situation, état d’abandon, moisissure, rouille, pourriture, détérioration | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + smīlax, + génitif + smīlăcis, + sorte d’yeuse, liseron | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sŏcĭus + compagnon, associé, allié + + | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sōl + soleil | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sōlācĭum + , soulagement, adoucissement | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sōlānum + sorte de morelle | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sōlārĭus + solaire | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sŏlĕa + sandale, semelle placée sous la plante des pieds, garniture de sabot, entraves, sorte de plancher, sole ou sabot des animaux | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sŏlĭdāre + rendre solide, consolider, affermir, donner de la consistance, durcir | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + solsĕquĭum + ou + solsĕquĭa + tournesol | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sŏlūbĭlis + qui se dissout, se désagrège, qui dissout, qui relâche | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sŏlūtĭo + dissolution, désagrégation, dégagement, aisance, relâchement, dévoiement, paiement, acquittement, solution, explication | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + solvĕr + e délier, dénouer, détacher, désagréger, dissoudre, rompre, résoudre, relâcher, énerver, amollir | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + somnus + sommeil, inaction, paresse, oisiveté, la nuit | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sŏnāre + rendre un son, résonner, renvoyer un son, retentir, émettre par des sons, faire entendre, signifier | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sŏnus + son, retentissement, bruit, accent de la voix, ton, caractère propre | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sorbēre + avaler, gober, humer, absorber, engloutir | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sorbus + sorbier | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sp + ě + c + ĭā + l + ĭ + t + ā + s + spécialité, qualité distinctive | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sp + ě + c + ĭětās + espèce, qualité spéciale | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spargǎnĭŏn + ruban d’eau plante aquatique | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spartum + sparte sorte de jonc | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spătĭum + champ de course, carrière, arène, étendue, distance, espace, lieu de promenade, place, espace de temps, temps, délai, répit | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + specĕre + ou + spĭcĕre + regarder | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spěcĭes + épices, drogues, ingrédients | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spěcĭes + vue, regard, ce qui apparît au regard, aspect extérieur, air, dehors, apparence, semblant, espèce | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spĕcĭfĭcătus + distinct, séparé, ce qui apparît au regard, aspect extérieur, air, dehors, apparence, semblant, espèce | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spĕcĭfĭcus + spécifique | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spĕcĭmen + preuve, indice, exemple, échantillon, exemplaire, modèle, idéal, type | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spectrum + , + + au pluriel + spectra + , + + spectres ou simulacres émis par des objets | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spěcŭlum + miroir, reproduction fidèle, image, et de + spěcŭlāri + observer, guetter, épier, surveiller, espionner, observer d’en haut | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spēs + attente, espérance, espoir, perspective | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + sphagnŏs + lichen à parfum des arbres + + | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spīcŭlus + pointu et diminutif de + spīcum + épi, c’est-à-dire un petit épi | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spīcum + épi | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spīna + épine, épines ou piquants des animaux | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spissus + serré, dense, compact, lent, accumulé, entassé, en grand nombre | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + spūma + écume, bave | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + squāma + écaille, maille de cuirasse, cataracte, pellicule de millet, paillette de fer | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + stăbĭlīmentum + appui, soutien | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + stăbĭlīre + faire se tenir solidement, maintenir solide, affermir, soutenir, étayer, appuyer, consolider | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + stăbĭlis + propre à la station droite, où l’on peut se tenir droit, ferme, solide, inébranlable, durable, stable | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + stăbĭlĭtās + solidité, fermeté, stabilité, fixité, consistance | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin + stagnum + ou + stannum + plomb d’œuvre, plomb argentifère, étain | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stāmĕn + ourdissure, fil d’une quenouille, toute espèce de fil, d’où étamine | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stătĭo + position permanente, état d’immobilité, station, lieu de séjournement, résidence | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stătus + adjectif fixé, fixe, périodique | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stătŭs + nom condition, statut d’une personne, état juridique, posture, attitude, pose, état, poistion, situation, forme de gouvernement | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stercŭs + excrément, fiente, fumier | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stěrĭlis + infécond, stérile | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stěrĭlĭtās + stérilité, infécondité, impuissance, néant | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stilla + goutte, une petite quantité | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stĭmǔlāre + piquer de l’aiguillon, tourmenter, stimuler, exciter | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stimǔlātĭo + action d’aiguillonner, aiguillon, stimulant | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stĭmŭlus + aiguillon, tourment, piqûre, sorte de chausse-trape | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stĭpŭla + tige des céréales, chaume, paille, chalumeau, pipeau, tige des fèves | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stŏlo + surgeon, rejeton | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stringěre + étreindre, serrer, resserrer, lier, pincer, couper, arracher, cueillir, réfréner, contenir | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + strōma + couverture, tapis | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + structūra + arrangement, disposition, construction, maçonnerie, bâtiment | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stŭdia + , études, branches des connaissances, pluriel de + stŭdĭum + application zélée, zèle, ardeur, goût, passion, application à l’étude, étude | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stŭdĭum + application zélée, zèle, ardeur, goût, passion, application à l’étude, étude | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + stŭpĕfactus + participe passé du verbe + stŭpĕfĭĕri + être interdit, stupéfié, étonné, paralysé, étourdi, forme passive du verbe + stŭpĕfăcĕre + étourdir, paralyser | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sŭb + ou + subs + sous, dessous, par-dessous | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sub + s + tratum + supin du verbe + substerněre + étendre dessous, soumettre, subordonner, joncher, recouvrir, garnir par-dessous, à la base | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sublīmātĭo + action d’élever | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + substantĭa + substance, être, essence, existence, réalité d’une chose, soutien, support, aliments, nourriture, moyens de subsistance, biens, fortune | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + substerněre + étendre dessous, soumettre, subordonner, joncher, recouvrir, garnir par-dessous, à la base | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + substĭtūĕre + mettre sous, mettre après, mettre à la place, substituer | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + substĭtūtĭo + action de mettre à la place, substitution | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + substĭtūtus + participe passé du verbe + substĭtūĕre + mettre sous, mettre après, mettre à la place, substituer | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sūccĭnum + ou + sūcĭnum + ambre jaune, succin | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + succurrěre + courir vers, courir au secours, accourir au secours de quelqu’un, accourir à l’appel de, donner satisfaction à | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sūdŏr + sueur, transpiration, travail pénible, peine, fatigue | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sūgĕre + sucer | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sulfŭr + ou + sulphŭr + ou + sulpŭr + soufre | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sŭper + en dessus, par-dessus, en outre | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + supportāre + apporter de bas en haut, transporter en remontant, apporter, amener ; supporter, soutenir | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + suppŏsĭtōrĭum + suppositoire, plateau pour des gobelets | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + suppressum + , + + supin du verbe + + supprĭmĕre + faire enfoncer, couler à fond, retenir, détourner | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + supprĭmĕre + faire enfoncer, couler à fond, retenir, détourner | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sŭprā + en haut, au-dessus, plus haut, précédemment, ci-dessus, en plus, plus | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + surdĭtās + surdité | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + surdus + qui n’entend pas, sourd, qui ne veut pas entendre, insensible, qui n’est pas sonore, assourdi, faible, peu perceptible, muet, silencieux | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + surrectum + participe passé du verbe + surgĕre + élever, émerger, apparaître | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sūs + , génitif + sŭis + , porc, truie, pourceau, cochon | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + suspendĕre + suspendre, tenir en l’air ou en hauteur, attacher par-dessous à, tenir en suspens ou dans l’incertitude | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + suspensĭo + voûte, interruption, suspension | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sūtūra + couture, suture du crâne | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + syndĭcus + avocat et représentant d’une ville, syndic | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + sȳringa + lavement, seringue, clystère, fistule | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + tābēs + corruption, putréfaction, déliquescence, gâchis, bourbe, consomption, dépérissement, maladie contagieuse, épidémie, maladie qui ronge, langueur | latin |
ressources:Etymons-latin-34 | latin + tăbŭla + planche, ais, table de jeu, tablette à écrire, affiche, liste, tableau votif | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tartarum + attesté sous la forme de son dérivé + tartărālis + imbibé de tartre | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + taxāre + toucher souvent et fortement, blâmer, reprendre, estimer, évaluer, taxer | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + taxus + if, pique, lance en bois d’if | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tectum + participe passé du verbe + tegĕre + couvrir, recouvrir, cacher abriter, garantir, protéger | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tegĕre + couvrir, recouvrir, cacher abriter, garantir, protéger | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tĕgŭmentum + ou + tĕgimentum + ou + tĕgmentum + ce qui couvre, ce qui enveloppe | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tellūs + , + + génitif + tellūris + , la + + terre, le globe terrestre, terre, sol, terrain | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tempŭs + division de la durée, moment, instant, temps, le temps en général, occasion, circonstance, situation | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tĕnēre + tenir, diriger, atteindre, occuper, garder, maintenir, soutenir, tenir à, retenir, captiver, astreindre, lier | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tensĭo + tension, manière de tendre, contraction des nerfs | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tĕr + ou + trēs + trois fois | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tĕrĕre + frotter, frotter de manière à polir, polir, battre le blé, user, émousser | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + termĭnus + borne limite | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + terra + la terre, le globe terrestre, le sol, continent, pays, contrée | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + terrēnus + formé de terre, de terre, qui a rapport à la terre | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + testīs + témoin | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + texĕre + tisser, tresser | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + thĕōrĭa + ou + thĕōrĭcē + la spéculation, la recherche spéculative | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tībĭa + os antérieur de la jambe, tibia, flûte, petit tube d’une seringue à clystère | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tĭlĭa + tilleul | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tinctūra + teinture | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tĭnĕa + teigne, mite, ver intestinal | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tingěre + mouiller, baigner, tremper, teindre, produire une teinte, une couleur | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tĭtŭlus + titre, inscription, titre d’honneur | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tŏga + ce qui couvre, toit, vêtement, toge, vêtement de paix | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tŏl + ĕr + ans + qui supporte, endurant à la fatigue | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tōphus + ou + tōfus + tuf, pierre spongieuse et friable | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tormentum + machine de guerre à lancer des traitsn treuil, cabestan, instrument de torture, torture, tourments, souffrance | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tornāre + tourner | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + torquēre + tordre, imprimer un mouvement de rotation, contourner | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tortŭōsĭtās + conduite équivoque + + du verbe + + torquēre + tordre, imprimer un mouvement de rotation, contourner + tractābĭlĭtās + disposition à être façonné | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tortus + tordu, sinueux, tortueux | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tractāre + traîner avec violence, traîner, mener difficilement, toucher, manier, prendre soin de, s’occuper de, administrer, gérer, traiter quelqu’un | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + trādūcĕre + conduire au-delà, faire passer, traverser | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + trāductĭo + traversée, action de faire passer d’un point à un autre, répétition d’un mot | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + trăgēmăta + dessert | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + trăhĕre + tirer, traîner, extraire | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + tranquillus + calme, paisible, tranquille | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + trans + au-delà de, par-delà | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + trans + dūcĕre + ou + trādūcĕre + conduire au-delà, faire passer, traverser | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + trans + formātĭo + transformation, métamorphose | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + trans + ĭtĭo + action de passer, passage, passage à l’ennemi, défection, transition | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + trans + pōněre + transposer, transporter, transplanter | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + transcrībĕre + transcrire, transporter par un acte en droit, enregistrer dans, copier en peinture | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + transcriptus + participe passé du verbe + transcrībĕre + transcrire, transporter par un acte en droit, enregistrer dans, copier en peinture | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + transferre + porter d’un lieu à un autre, transporter, transcrire, reporter | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + transfūsio + action de transvaser, apport étranger, mélange | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + transĭtŭs + action de franchir, passage, transition | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + transmissĭo + trajet, traversée, passage, action de faire retomber une faute sur un autre | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + transmittĕre + envoyer de l’autre côté, par-delà, transporter, faire passer, transmettre, remettre, franchir, passer sous silence, négliger | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + transportāre + transporter, déporter, donner le passage à | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin + transscriptĭo + transcription, copie, transports, cession, action de rejeter sur un autre | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + trĕmĕre + trembler, être agité, trembler de froid, redouter | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + trĕmŏr + tremblement, agitation, ébranlement, qui cause de l’effroi, terreur | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + trēs + trois | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + trĭbŭlus + ou + trĭbŏlus + chausse-trape, piège à plusieurs pointes – en raison de l’aspect du fruit – tribule plante, macle ou châtaigne d’eau | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + trĭfŏlĭum + trèfle | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tǔba + trompette, trompe, signal du combat, bruit, fracas, discours empathique, tube, conduit | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tŭbĕr + azérolier arbre, azerole fruit | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tūbercŭlum + petite saillie, petit gonflement | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tuberosus + rempli de proéminences, plein de bosses, de + tūbĕr + tumeur, excroissance, bosse, nœud ou excroissance du bois, truffe, différent de + tŭbĕr + azerolier arbre, azerole fruit | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tŭbŭlus + petit tuyau, petit conduit | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tŭbus + tuyau, canal, tube, conduit, trompette | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tŭmŏr + enflure, gonflement, bouffissure, fermentation, état menaçant | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + turba + trouble d’une foule en désordre, mêlée, désordre, confusion, cohue, tourbe | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tussĭlāgo + tussilage, pas‑d’âne plante | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tussis + toux | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + tympănon + tambourin, roue pleine | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ŭbīquĕ + partout, en tout lieu | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ulcĕrāre + blesser, faire une plaie à | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ulcĕrātĭo + ulcération, ulcère | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ulcĕrōsus + couvert d’ulcères ou de plaies, en parlant d’un arbre, blessé, ulcéré par la passion | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ulcus + ou + hulcus + ulcère, plaie, blessure | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ultrā + de l’autre côté, au-delà | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + umbella + ombrelle, parasol | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + uncus + recourbé, crochu | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + unda + eau agitée, onde, flot, vague, agitation d’une foule, vagues, remous | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + unguis + ongle, | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ungŭlus + ongle de pied, anneau, bague | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ūni + , + + génitif de + ūnus + , un, une | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ūnĭformĭtās + uniformité | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ūnĭo + le nombre un, l’unité, union | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ūnitās + unité, identité | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ūnĭversĭtās + universalité, totalité, ensemble, l’univers, corps, compagnie, corporation, communauté | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ūrīnal + pot de nuit | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + urtīca + ortie plante, démangeaison, vif désir | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ūsŭs + action de se servir, usage, emploi, faculté d’user, droit d’usage, expérience, utilité | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ŭtĕrus + sein ou ventre de la mère, utérus, fruit de la femme, enfant dans le sein de sa mère, ventre, flan d’un animal | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + ūva + raisin, vigne, grappe d’autres fruits, grappe d’abeilles, luette, poisson de mer | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + v + ē + s + ī + c + ā + re + + former des ampoules | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + vacca + vache | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + vaccīnĭum + vaciet arbuste, airelle, fruit du vaciet qui servait à la teinture | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + văcŭus + vide, inoccupé, libre, vacant | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin + vāgīna + gaine, fourreau, étui, enveloppe | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + văgus + vagabond, errant, flottant, inconstant, ondoyant | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vălēre + être fort, valeureux, avoir de la valeur, valoir | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + Valeria + province romaine de la Pannonie, région située à peu près à l’emplacement actuel de la Hongrie, où cette plante était très répandue | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + valgus + bancal, qui a les jambes tournées en dehors | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vălĭdāre + fortifier, rétablir | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vălor + valeur | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + valvæ + battants d’une porte, porte à double battant | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + valvŭlæ + ou + valvŏlæ + cosse, gousse silique | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + văpŏr + vapeur d’eau, exhalaison, vapeur, fumée, bouffées de chaleur, air chaud | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vărīābĭlis + variable, changeant | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vărĭantĭa + variété | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vărĭāre + varier, diversifier, nuancer | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vărĭcōsus + + qui a des varices, variqueux | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vărĭĕtās + variété, diversité | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vărĭus + varié, nuancé, tacheté, bigarré, moucheté | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vărix + varice | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vārus + tourné en dehors, cagneux, opposé, contraire | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vās + vase, vaisseau, pot | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vectōrĭus + qui sert à transporter, de transport | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vĕgĕtātĭo + mouvement, excitation | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + věgětus + bien vivant, vif, dispos | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vĕhĭcŭlum + moyen de transport, véhicule, voiture, chariot, char attelé | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vēlāměn + couverture, enveloppe, vêtement, robe, dépouille des animaux, tunique des plantes | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + velum + voile, toile, tenture, rideau | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vēna + veine, veines, veine de métal, filon, vaine d’eau, canal, uretère, veine du bois, membre viril | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vĕnēnōsus + vénéneux | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vĕnēnum + toute espèce de drogue, poison, breuvage magique, philtre, teinture, drogue pour embaumer | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + Vĕnĕrĭus + de Vénus, déesse de l’amour, relatif à Vénus | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + ventĭlātĭo + exposition à l’air, vannage du blé, séparation des bons et des méchants | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + ventōsa + ventouse | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + ventrĭcŭlus + estomac, petit ventre, ventricule du cœur | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vērātrum + ellébore plante | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + verbēnāca + verveine plante | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vērifĭcāre + présenter comme vrai | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vermis + ver | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + verno, + ablatif de + vernum + , printemps | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vernum + , printemps | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + verrūca + hauteur, éminence, excroissance, verrue, léger défaut, tache | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + versĭcŏlŏr + qui a des couleurs changeantes, bigarré, chatoyant | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vertĕbra + vertèbre, articulation, vertèbre de l’épine dorsale | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vertĭcillus + peson de fuseau | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vertīgo + mouvement de rotation, tournoiement, pirouette, révolution, changement, vertige, étourdissement, éblouissement | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vēsīca + vessie, bourse, ampoule | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vēsĭcŭla + vessie, gousse des plantes, jabot, diminutif de + vēsīca + vessie, bourse, ampoule | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vĕtustās + vieillesse, grand âge, ancien temps, antiquité, longue durée, suffixe – + ment + suffixe nominal permettant de former un nom d’action à partir de la troisième personne du subjonctif présent | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vĭa + chemin, route, voie, rue, voyage, trajet, course, passage, canal, moyen, procédé, méthode | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vībix + , + + génitif + vībicis + , + + ou + vībex + , + + génitif + vībicis, + marque de coup de fouet, strie, meurtrissure | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin + vĭbrāre + imprimer un mouvement vibratoire, agiter, brandir, friser, lancer, darder, avoir des vibrations, vibrer, scintiller, étinceler | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vĭbrātĭo + action de brandir, action d’agiter, action de lancer | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīburnum + viorne, petit alisier arbrisseau | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīcārĭus + remplaçant | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vĭdēre + voir, jouir de, disposer de, être témoin de, remarquer, constater, aller voir quelqu’un, pourvoir à, s’occuper de | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vĭgĭlantĭa + habitude de veiller, vigilance, soin vigilant, attention | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vincăpervinca ou vicapervica + pervenche plante | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīnĕa + vigne, vignoble, cep ou pied de vigne | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīnum + vin, raisin, grappe, liqueur tirée d’autres fruits | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vĭŏla + violette fleur, couleur violette | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīpěrīna + bistorte plante | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + virga + petite branche mince, verge, baguette, verge pour battre, scion, bouture, rejeton, pour frapper | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + virgātus + tressé avec des baguettes, en osier, rayé en parlant d’une étoffe ou d’une peau | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vĭrīlis + d’homme des hommes, mâle, masculin, viril, fort, ferme vigoureux, courageux | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīrŭlentĭa + mauvaise odeur, infection | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīrus + suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + viscōsus + englué, enduit de glu, visqueux, gluant | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + viscum + gui, glu | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + viscus + , + + au pluriel + + viscĕra + les parties internes du corps, viscères, intestins, entrailles | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīsĕre + examiner, contempler, regarder de près, dont le participe passé + visitus + qui y voit bien a donné l’ancien français + viste + , qui voit clair dans l’action et réagit en conséquence, c’est-à-dire rapidement ou vite | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīsĭbĭlis + visible, qui a la qualité de voir | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīsĭo + action de voir, vue, action de concevoir, idée perçue, conception, point de vue, cas particulier, espèce | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīsĭtātŏr + visiteur, inspecteur | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīsum + participe passé du verbe + vĭdēre + voir, jouir de, disposer de, être témoin de, remarquer, constater, aller voir quelqu’un, pourvoir à, s’occuper de | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīta + vie, existence, genre de vie, manière de vivre | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vĭtĭlīgo + tache blanche sur la peau, dartre | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vitrĕus + de verre, en verre | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vĭtrum + verre | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vīvus + vivant, vif, animé, en vie | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vŏlūbĭlis + qui a un mouvement giratoire, qui tourne | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vŏlūmen + chose enroulée, rouleau d’un manuscrit, manuscrit, volume, livre, ouvrage, + + enroulement | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + volvĕre + rouler, faire rouler, latin populaire + volvita + enroulement, ancien français + vouste + tour, tournant, tournée, salle voutée | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vulnĕrābĭlis + vulnérable, relatif aux blessures | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vulnĕrārĭus + relatif aux blessures, substantif chirurgien | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin + vulnus + , génitif + vulnĕris, + ou + volnus + , génitif + volnĕris + , + + blessure, plaie coup porté ou reçu, atteinte | latin |
ressources:Etymons-2 | Latin +orgănum+, instrument, instrument de musique, orgue | |
ressources:Etymons-latin-1 | latin ăbortĭum avortement | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin abrāsio action de raser | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin accŭmŭlātĭo accumulation | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin adjectif + tractus + étiré, qui s’allonge, d’un cours paisible | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin adjectif + uncus + recourbé, crochu | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin adverbe latin + retrō + par derrière, derrière, en remontant dans le passé | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin amplĭfĭcātio amplification, accroissement, augmentation | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin annŭālis de l’année | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin bas latin + astella + éclat de bois, copeau | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin bas latin + attritio + action de broyer, action de réprimer, d’écraser | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin bas latin + buticula + diminutif du bas latin + bŭttis + sorte de vase contenant des liquides ou des éléments solides, largement attesté en latin médiéval au sens de tonneau, d’outre | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin bas latin + cofia + coiffe, bonnet | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin bas latin + potentilla + dérivé du latin + pŏtentĭa + puissance, force, action, efficacité, vertu d’une plante | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin bas latin + spathula + ou + spatula + épaule d’animal, petite branche de palmier, diminutif de + spatha + battoir, spatule, épée, qui a été emprunté au grec σπάθη + spáthê + morceau de bois large utilisé par les tisserands pour serrer le tissu spatule de chirurgien, épée à extrémité large et plate, tige de la feuille et de la fleur mâle du palmier | latin |
ressources:Etymons-latin-37 | latin bas latin médiéval + variola + maladie infectieuse, suffixe latin – + culus + –celle, diminutif irrégulier de + vărĭus + varié, nuancé, tacheté, bigarré, moucheté | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin c + æ + rǔlĕus bleu, bleu sombre, foncé, sombre, noirâtre | latin |
ressources:Etymons-latin-6 | latin c + æmentum + moellon, pierre brute, mortier | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin clātrătus fermé par des barreaux | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin commūtātĭo mutation, changement, interversion, échanges de vue, entretien | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin congestāre entasser, amasser | latin |
ressources:Etymons-latin-9 | latin contāgĭōsus contagieux | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin cornū corne des animaux, tout objet dont la substance ressemble à la corne | latin |
ressources:Etymons-latin-10 | latin corrĕlātĭo corrélation | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin d + ī + rectum supin du verbe + dīrigĕre + mettre en ligne droite, donner une direction déterminée, diriger, disposer, ordonner, régler | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin dĭăgramma échelle des tons musique , tracé, dessin | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin diffractum supin du verbe diffringĕre briser, mettre en pièces | latin |
ressources:Etymons-latin-19 | latin en écusson, greffer + innŏcǔus + qui ne fait pas de mal, non nuisible, qui n’a subi aucun dommage | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin făbrĭcātĭo action de fabriquer, de construire, fabrication d’un mot | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin impensa dépense, frais, ustensiles, matériaux, ingrédients pour quelquechose | latin |
ressources:Etymons-latin-15 | latin lat médiév + fīnus + de belle qualité | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin latin médiéval + + mineralis + minerai, minéral, dérivé de + m + inera + minière | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin latin médiéval + accessōrius + du latin + accessŭs + arrivée, approche, accès et du verbe + accēdĕre + aller vers, s’approcher de, venir s’ajouter, s’ajouter à | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin latin médiéval + arillus + grain de raisin | latin |
ressources:Etymons-latin-7 | latin latin médiéval + citrolus + du bas latin + citrium + sorte de citrouille | latin |
ressources:Etymons-latin-21 | latin latin médiéval + levatura + mélange d’herbes employé pour la fermentation de la bière | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin latin médiéval + rata + d’origine incertaine, en raison d’une certaine ressemblance que la rate présente avec un rayon de miel, son enveloppe se prolongeant à l’intérieur de l’organe sous forme de cloisons, on a proposé de faire du mot un emprunt du néerlandais + râte + , rayon de miel, par analogie de forme | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin latin médiéval + sparadrapum + , du latin + spargěre + jeter çà et là, répandre, éparpiller, semer, étendre, disséminer et + drappus + morceau d’étoffe | latin |
ressources:Etymons-latin-33 | latin latin médiéval + stagium + résidence, demeure, ancien français + estage + demeure | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin latin populaire + brocca + , féminin substantivé de + broccus + + saillant, proéminent (en parlant des dents) | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin latin populaire + modellus + , variante de + + + mŏdŭlus + mesure, module, mouvement réglé, diminutif de + mŏdus + mesure, étendue, quantité, juste mesure, limite convenable | latin |
ressources:Etymons-latin-26 | latin latin scientifique + pedicellus + pédoncule, du latin + pĕdĭcŭlus + petit pied, pédoncule | latin |
ressources:Etymons-latin-12 | latin latin tardif + diūrēticus + diurétique | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin latin tardif adjectif + potentiālis + qui peut avoir un effet, d’où le verbe potentialiser | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin latin vulgaire + asperella + , dérivé du latin + asper + rugueux, âpre, raboteux, dur, sévère, farouche, pénible ; il donne + asprele + en + ancien français + puis, par aphérèse du « a » sans doute par mécoupure, l’asprele / la sprele et, par métathèse du « s », + presle + pour donner prêle | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin nom + tractŭs + action de tirer de traîner, étendue déterminée, espace déterminé, acheminement lent, mouvement lent et progressif | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin nom + uncus + crochet, crampon, grappin | latin |
ressources:Etymons-latin-24 | latin noxa tort, préjudice, dommage, délit, faute, crime, punition, châtiment, celui qui offense, criminel | latin |
ressources:Etymons-latin-27 | latin pistus, + pista + , + pistum + , participe passé du verbe + pinsĕre + battre, frapper, piler, broyer | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin préfixe + ex– + , qui devient + e– + devant certaines consonnes, hors de, provenance de l’intérieur de | latin |
ressources:Etymons-latin-28 | latin pūrĭfĭcātio purification | latin |
ressources:Etymons-latin-29 | latin r + ĕ + g + ĕ + r + ĕ + re porter en arrière, emporter, enlever, renvoyer, porter ailleurs, d’où reporter, transcrire, consigner | latin |
ressources:Etymons-latin-30 | latin r + ĕ + sorb + ē + re avaler de nouveau, ravaler, aspirer de nouveau | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin suffixe -ier, du latin + –àrium + pour un arbre fruitier | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin suffixe – + ium + utilisé pour créer des noms de matériaux | latin |
ressources:Etymons-latin-25 | latin suffixe – + osus + plein de | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin suffixe –isme du grec –ισμός + –ismós + qui a donné + – + ismus + en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin suffixe + -ier + , du latin + – + àrium + pour un arbre fruitier | latin |
ressources:Etymons-latin-13 | latin suffixe + –erie + local, qualité, collection | latin |
ressources:Etymons-latin-14 | latin suffixe + –escence + ou – + ence + du latin + ens + étant, participe présent du verbe + esse + être | latin |
ressources:Etymons-latin-8 | latin suffixe + latin –cola – + cole, du verbe + cŏlĕre + cultiver, soigner, pratiquer, entretenir, habiter, honorer | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin suffixe latin – + aceae + , utilisé pour les noms des familles botaniques | latin |
ressources:Etymons-latin-5 | latin suffixe latin – + ātĭo + action de | latin |
ressources:Etymons-latin-18 | latin suffixe latin – + idae + famille dans la taxinomie des virus | latin |
ressources:Etymons-latin-3 | latin suffixe latin + – + alis + + –al + ou + –el + relatif à | latin |
ressources:Etymons-latin-1 | latin suffixe latin + –actus + – + aque + possé, agité, entraîné | latin |
ressources:Etymons-latin-4 | latin suffixe latin + –arius + –aire relatif à | latin |
ressources:Etymons-latin-23 | latin suffixe latin + –mentum + –(e)ment, ajouté à la base verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action | latin |
ressources:Etymons-latin-20 | latin suffixe verbal grec – ίζω – + ízô + ou latin – + izare + –iser | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin tĕnŭis mince, délié, fin, petit, chétif, de peu d’importance, faible | latin |
ressources:Etymons-latin-35 | latin tĕtănus contraction des nerfs, crampe, tétanos | latin |
ressources:Etymons-latin-36 | latin ustŭlātĭo brûlure, partie brûlée, du verbe ustŭl + ā + re brûler ; le + br- + serait dû à un croisement avec une base méditerranéenne + brusa + dont est issu le verbe italien + bruciare + + brûler, par l’intermédiaire du latin vulgaire + brusiare + | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin v + ītis + vigne, couleuvrée blanche, noire plante | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin vĭrĭdis vert, verdoyant, frais, vigoureux | latin |
ressources:Etymons-latin-38 | latin vulgāris qui concerne la foule, général, ordinaire, commun, banal | latin |
ressources:Etymons--1 | madura + + sinhala langue du Sri Lanka Madurai, ville indienne dont le nom dérive de madhura douceur – correspondant au nectar divin versé sur cette cité, par le dieu hindou Shiva, à partir de ses cheveux emmêlés | |
ressources:Etymons--1 | masque + italien + + maschera + masque, d’un radical préroman + maska + noir, d’où + masca + en latin tardif, signifiant masque et aussi sorcière ou spectre, démon | |
ressources:Etymons--1 | matras arabe + matarah + outre de cuir, esp + ag + nol + matraz + fiole, ballon | |
ressources:Etymons--1 | mercaptan + mercŭrĭus + du nom du dieu Mercure, messager des dieux, dieu de l’éloquence, des poètes et du commerce + + et + captans + participe présent du verbe + căpĕre + prendre, saisir, choisir, s’emparer de, s’approprier, obtenir, recueillir, recevoir, littéralement qui capte le mercure, terme créé en 1834 par le chimiste danois W. C. Zeise (1789 – 1847) | |
ressources:Etymons-1 | mot anglais signifiant pièce, morceau, d'étoffe ou autre matériau, utilisé pour rapiécer, du latin médiéval +pedaceum+, « mesure de la longueur d'un pied » | |
ressources:Etymons-3 | mot-valise, créé par Baker et Ollis, en 1949, à partir du terme mésomérique, du grec µέσος +mésos+ au milieu, central, médian et μέρος +méros+ partie, et –ικός +–ikós+ –ique, suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif ; et du terme ionique, du grec ἰόν +ión+ participe présent neutre de ἰέναι +iénai+ aller et -ικός +-ikós+ -ique, suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif | |
ressources:Etymons--1 | pox altération de + pock, + pluriel + pocks + , + + pustule désignant différentes maladies éruptives | |
ressources:Etymons--1 | quinine + quechua kina + tronc passé à l’ + espagnol quina + tronc de cinchona, | |
ressources:Etymons--1 | ribose, de l’acide ribonique, provenant d’une inversion de lettres évoquant l’inversion stéréochimique – cette inversion a été faite d’abord en allemand, par E. Fischer, 1852 – 1919, chimiste allemand, Prix Nobel de chimie 1902 et O. Piloty, 1866 – 1915, chimiste allemand, sur le mot + acide arabonique + , de + arabine + principe actif trouvé dans la gomme arabique | |
ressources:Etymons--1 | rocou tupi-guarani + urucú, rucú, rocú, + ouroucu, roucou + , + rocou, rouge | |
ressources:Etymons--1 | santal + + sanscrit + rakta + - + tchandana + , bois de santal rouge, + arabe + صندل + ʂandal + bois de santal, + portugais sandalo + , santal | |
ressources:Etymons--1 | scarlatine + persan + + saquirlāt + lat + écarlate + lat médiév + + scarlatum + écarlate | |
ressources:Etymons--1 | soja + + chinois 酱油 + jiàngyóu + 酱油 + jiangyou + est la sauce soja, composé de 酱 + jiang + pâte de soja fermentée et 油 + you + huile → japonais 醤油 + shōyu + → néerlandais soja → français soja | |
ressources:Etymons-5 | subst. clic « bruissement » (1578) ; clic-clac « claquement d’un fouet, claquement sec » (1836) ; onomatopée empruntée à l’anglais +click+. | |
ressources:Etymons--1 | sucre + + italien + zucchero + sucre, de l’arabe سُكّر + súkkar + , du persan شکر + shekar + , lui-même issu du sanskrit शर्करा + śarkarā + | |
ressources:Etymons--1 | thé minnan荼, + tú + thé, en Chine et, vers la fin de la dynastie Zhou environ 700 ou 650 av. J.-C., le terme correspondra à l’idéogramme 茶 + chá + – simple réduction, une barre en moins, du caractère 荼 + tú + , + + malais + tēh + thé, néerlandais + thee + thé | |
ressources:Etymons--1 | tréhala, persan تیغال + tīgẖāl + , exsudation sucrée venant de végétaux provoquée par des cocons de coléoptères du genre + Larinus + , en français tréhala, galle des chardons provoquée par un charançon | |
ressources:Etymons--1 | trompette + + francique + trumba + trompette | |
ressources:Etymons--1 | vétiver + + tamoul வெட்டிவேர் + veṭṭivēru + composé de + veṭṭi + sans valeur et de + vēru + inutile, sorte d’herbe, puis anglais + vetiver + , + + ancien français + vétyver + | |
ressources:Etymons--1 | ylang‑ylang nom vernaculaire du nom de l’arbre en + tagalog, + langue des Philippines, + ilang + sauvage, isolé, + ilang ilang + rare | |
ressources:Etymons-6 | βρόµος +brómos+ odeur infecte et (m)orphine |