« Utilisateur:L.strappazzon » : différence entre les versions

De Le dictionnaire
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{#cargo_query:tables=SousEntrees
{{#cargo_query:tables=SousEntrees
|fields=count(*),_pageName,etymologie
|fields=count(*),etymologie
|group by=etymologie,_pageName
|group by=etymologie
|where=etymologie IS NOT NULL
|where=etymologie IS NOT NULL
|limit=5000
|limit=5000

Version du 6 mars 2024 à 12:42

count(*) etymologie
1  grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1  latin ''mittĕre'' envoyer, dédier, émettre, jeter, lancer, laisser aller, congédier
1  latin ''substĭtūtĭo'' action de mettre à la place, substitution
1  latin ''vacca'' vache, grec λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 ''Agaricus bresadolanus'' Bohus (= ''A. romagnesii'' Wasser)
1 ''Agaricus campestris L.''
1 ''Agaricus xanthoderma'' Genevier
1 ''ahuacatl'' testicule, en langue aztèque nahuatl, en référence à la forme du fruit. On retrouve le terme ''ahuacatl'' dans le mot composé ''ahuacamolli'' guacamole, signifiant « sauce à l'avocat »
1 ''azul'' vient du nom de la pierre de couleur bleue « lapis lazuli », du latin ''lǎpis'' pierre et du latin médiéval ''lazuli'' [génitif de ''lazulum''], qui vient du persan لاژورد ''lāžavard'' lapis lazuli, qui est le nom de la pierre extraite en Perse, passé à l'arabe لازورد ''lāzaward'', ensuite transposé dans différentes langues : espagnol ''azul'' bleu, en français bleu azur, en italien ''azzurro'' bleu... ; suffixe ''–ène'' insaturation, ou double(s) liaison(s)
1 ''coumarou'', nom de l’arbre produisant la [[Fève|fève]] tonka et désignant également la fève tonka, en langue Kali’na (Guyane française)
1 ''français'' [[Imidazole|imidazole]], suffixe -''idine'' marque de la saturation
1 ''français'' méthyle et ergot
1 ''francique tappôn'' bonde, soupape et, par extension, façon d’assurer la stabilité
1 ''galibi'' [langue caraïbe] ''simaruba'', tupi ''marubá'', créole ''simarouba'', arbre pour les râpes à manioc, parce que ce bois est excellent pour y enchâsser des éclats de roche ou des fragments métalliques afin de fabriquer des râpes
1 ''galibi'' [langue caraïbe] ''simaruba'', tupi ''marubá'', créole ''simarouba'', arbre pour les râpes à manioc, parce que ce bois est excellent pour y enchâsser des éclats de roche ou des fragments métalliques afin de fabriquer des râpes, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 ''grec σινάπισμα ''sinápisma'' sinapisme, de σίναπι ''sínapi'' sénevé, moutarde
1 ''hydroxy-'' préfixe du langage chimique indiquant une fonction hydoxylée, grec τυρός ''tyrόs'' fromage, suffixe ''-ol''
1 ''imide'', altération de amine (ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque], grec α ''a'' a- préfixe privatif, ζωτικός ''zôtikós'' vital, vivant (azote = sans vie)
1 ''imide'', altération de amine, ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 ''imine'', altération de amine ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 ''jeikeium'', taxon créé en 1970 et forgé à partir des initiales (lettres J et K) des noms des médecins américains contemporains, W. D. Johnson et D. Kaye, qui ont décrit les infections à ''C. jeikium''
1 ''khoka'' arbre par excellence en langue aymara
1 ''lapacho'' nom vernaculaire amazonien d’un arbre, suffixe ''-one''
1 ''lat fŏlǐum'' feuille, feuillage
1 ''latin bēchĭcus'' béchique, contre la [[Toux|toux]]
1 ''lip'' (abréviation lipase), grec στᾶσις ''stâsis'' arrêt ou στατóς ''statós'' stationnaire, suffixe ''-ine''
1 ''mayalalam'', langue de la région du Kérala au sud-ouest de l’Inde, ''chakka'' jacque, fruit du jacquier ou ''tsjaka'', nom sous lequel H. Van Rheede 1636 – 1691 en rendit compte dans son ''Hortus Malabaricus''
1 ''ni'' pour non ionique, grec ''σώμα'' sốma corps
1 ''persan zangâr'' rouille, vert-de-gris, puis ''ar al-zanjâ'' rouille, vert-de-gris, suffixe ''-ose'' maladie
1 ''quillaj'' nom vernaculaire chilien de ''Quillaja saponaria'', son écorce, plus connue sous le nom de « bois de Panama », est utilisée comme savon, une fois réduite en poudre, en raison de la présence de saponine ; en anglais ''cullay''
1 ''rādix rādīcis'' racine, suffixe latin ''arius'' –aire relatif à
1 ''spectrum'', au pluriel ''spectra'', spectres ou simulacres émis par des objets
1 ''Texte en italique''
1 ''tonka'' d'une langue tupi désignant l'arbre lui-même
1 ( de J. T. Freund, 1890 – 1960, immunologiste hongrois-américain)
1 (''Amanita caesarea'' (Scop. : Fr.) Pers.)
1 (''Amanita citrina'' (J.C. Sch.) Pers.)
1 (''Amanita excelsa'' variété ''spissa'' (Fr.) Neville & Poumarat)
1 (''Amanita muscaria'' (L. : Fr.) Lamarck)
1 (''Amanita ovoidea'' (Bull. : Fr.) Link)
1 (''Amanita pantherina'' (DC : Fr.) Krombholz)
1 (''Amanita phalloides'' (Fr. : Fr.) Link)
1 (''Amanita rubescens'' (Pers. : Fr.)
1 (''Amanita vaginata'' (Bull. : Fr.) Vittadini)
1 (''Amanita verna'' (Bull. : Fr.) Lamarck)
1 (''Amanita virosa'' Lamarck)
1 (''Armillaria mellea'' (Vahl : Fr.) Kummer)
1 (de J. G. Monckeberg, 1877-1925, médecin allemand)
1 (de J. T. Freund, 1890 – 1960, immunologiste hongrois-américain)
1 (de T. Addison, 1793-1860, médecin anglais)
1 [[Identification|Identification]] de la (des) cause(s) d'une affection.
1 <sup>Texte en exposant</sup>
1 À et latin ''cosetudine'' de 'consuetudinem'' habitude, tradition, usage
1 Abréviation d’acide ribonucléique, forgé à partir de ribose [de l’acide ribonique, provenant d’une inversion de lettres évoquant l'inversion stéréochimique – cette inversion a été faite d'abord en allemand, par E. Fischer, 1852 – 1919, chimiste allemand, Prix Nobel de chimie 1902 et O. Piloty, 1866 – 1915, chimiste allemand, sur le mot acide arabonique, de arabine principe actif trouvé dans la [[Gomme|gomme]] arabique] et du latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin
1 Abréviation de ''unsaturated fatty acid'', grec σῶμα σῶματος ''sỗma sỗmatos'' corps
1 Abréviation de « ''alcool dehydrogenatum'' » aldéhyde, latin ''cinnǎmōmum'' cannelier
1 Abréviation de l'anglais ''cultivated'' ''variety'', variété cultivée
1 Abréviation de Respiratoire Entérique Orphelin, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur, suffixe –''idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des virus
1 Abréviation de thréose, créé à partir de [[Érythrose|érythrose]] (du grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge, avec le suffixe –ose sucre) par omission et déplacement de lettres
1 Abréviation du laboratoire d'origine ''Armed Forces [[Institut|Institute]] for Internal Pathology''
1 Abréviations françaises de trois éléments structuraux constitutifs ''épo''xyde ''thia''zole lact''one''
1 Acronyme anglais ''nep'' pour ''neutral endopeptidase'', grec λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement, suffixe ''–ine
1 Acronyme anglais d’''arthropod-borne virus'', qui est porté par les arthropodes
1 Acronyme anglo-saxon pour +proteolysis-targeting chimera+, composé chimérique ciblant la protéolyse
1 Acronyme APUD pour ''amine precursor uptake and decarboxylation'' et grec ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Acronyme de ''Vasoactive Intestinal Peptide'', grec ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Acronyme de 5-DiméthylAminoNaphtalène-1-Sulfonyl.
1 Acronyme de Entérique Cytopathogène Humain Orphelin, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Acronyme de l'anglais ''light amplification by stimulated emission of radiation'', amplification de la lumière par émission stimulée
1 Acronyme de Radiation Absorbed Dose
1 Acronyme de Syndrome de l'Immunodéficience Acquise
1 Acronyme PLAR, pour PhosphoLipid Alkyl Resorcinol, grec σώμα sốma corps
1 Adverbe latin ''retrō'' par derrière, derrière, en remontant dans le passé et ''transcriptĭo'' ou ''transscriptĭo'' transcription, copie, transport, cession, action de rejeter sur un autre
1 Adverbe latin ''retrō'' par derrière, derrière, en remontant dans le passé et ''transpōněre'' transposer, transporter, transplanter
1 Adverbe latin ''retrō'' par derrière, derrière, en remontant dans le passé et ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Affixe ''-ène'' marque d’une double liaison et suffixe ''-ol'' marque d’un alcool
1 Affixe ''-ène'' marque de double liason, grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Afrikaans ''rooibos'' buisson rouge
1 Agermanique ''bindō-'' bande, ruban, que l'on peut déduire de l'ancien haut allemand ''bintan'' (allemand moderne ''binden'') lier, bander
1 Ainsi nommé en raison de l’aspect duveteux de ses capitules floraux
1 Ainsi nommée en raison de son port élégant
1 Ainsi nommée pour ''just another kinase''
1 Alatin ''adfectŭs'' état (de l’âme), état physique, disposition du corps, affection, maladie, sentiment, passion, mouvement passionné de l’âme, volonté
1 Allemand ''Zircon'', pourrait venir de l'arabe ''zarkûn'' ou ''zarkoen'', ou du persan ''zargûn'' couleur de l’or, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux.
1 Allemand « wissmat » de weisse masse, matière blanche
1 Allemand ''[[Allergie|Allergie]]'', forgé en 1907 par le pédiatre autrichien Clemens von Pirquet (1874 – 1929) à partir du grec ἄλλος ''állos'' autre ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté suffixe ''–ique''
1 Allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l'abréviation de ''alcohol dēhydrogenatum'' et [[Oxime|oxime]] [contraction de ox(o)– et im(id)e]
1 Allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l'abréviation de ''alcohol dēhydrogenatum'' suffixe ''-arique''
1 Allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l'abréviation de ''alcohol dēhydrogenatum'' suffixe ''-ol'' fonction alcool
1 Allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l'abréviation de ''alcohol dēhydrogenatum'' suffixe ''-ose'' sucre
1 Allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l'abréviation de ''alcohol dēhydrogenatum'', al et an (pour faciliter la prononciation), suffixe ''–ine''
1 Allemand ''Allergen'', forgé en 1907 par le pédiatre autrichien Clemens von Pirquet (1874 – 1929) à partir du grec ἄλλος ''állos'' autre, ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Allemand ''allergie'', terme créé en 1907 par le pédiatre autrichien Clemens von Pirquet (1874-1929) à partir du grec ἄλλος ''állos'' autre et ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction
1 Allemand ''arryl'' aryl, forgé, en 1899, par le chimiste allemand D. Vorländer (1867 – 1941), à partir de l'adjectif ''aromatisch'' aromatique, grec ὕλη ''húlê'' bois, matière, qui a donné le suffixe ''–yle''
1 Allemand ''aspirin'', aspirine, forgé à partir de a– pour acétyle, de ''spir'' venant de ''Spirea ulmaria'' nom latin savant de la reine-des-prés (plante qui donne l’acide spirique, plus tard identifié avec l’acide salicylique), et du suffixe ''–ine'' utilisé pour désigner des composés chimiques
1 Allemand ''Barbitursäure'' acide barbiturique, de ''Barbitur'' mot-valise forgé à partir de ''Barbara'' et de urée (voir Historique ci-dessous)
1 Allemand ''blok'' tronc d’arbre abattu
1 Allemand ''Essigäther'', de ''Essig'' vinaigre et ''Äther'' éther, éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin [1788 à Göttingen – 1853 à Heidelberg] dans son ouvrage de 1848 ''Handbuch der Chemie'', IV, 161
1 Allemand ''Essigäther'', de ''Essig'' vinaigre et ''Äther'' éther, éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin [1788 à Göttingen – 1853 à Heidelberg] dans son ouvrage de 1848 ''Handbuch der Chemie'', IV, 161, latin ''făcĕre'' faire, rendre, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Allemand ''Essigäther'', de ''Essig'' vinaigre et ''Äther'' éther, éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin [1788 à Göttingen – 1853 à Heidelberg] dans son ouvrage de 1848 ''Handbuch der Chemie'', IV, 161, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Allemand ''heroin'' héroïne, du grec ἥρως ''hérôs'' demi-dieu ou être humain élevé à ce rang pour ses exploits (par analogie avec les effets de cette drogue), suffixe''-ine''
1 Allemand ''kiesel'' gravier, galet et ''guhr'' masse humide émanant de la roche
1 Allemand ''Kobalt'' cobalt, de ''Kobold'', lutin malicieux qui aurait dérobé l’argent pour le remplacer par ce minerai jugé alors inutilisable
1 Allemand ''kobalt'' cobalt, grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Allemand ''Krampf'' crampon
1 Allemand ''krappa'' crochet
1 Allemand ''Nitrogen ohne Radikal'' azote sans radical
1 Allemand ''Nitrogen ohne Radikal'' azote sans radical, latin ''ad'' vers, à (idée générale de mouvement), près de, (sans idée de mouvement) et ''rēnes'' reins, lombes, dos, suffixe ''–ine''
1 Allemand ''Nitrogen ohne Radikal'' azote sans radical, latin ''ĕphĕdra'' éphèdre plante, suffixe ''–ine''
1 Allemand ''pottasche'' potasse, littéralement cendres en pot, formé des mots ''pott'' pot et ''asche'' cendre
1 Allemand ''Pottasche'' potasse, littéralement cendres en pot, formé des mots ''Pott'' pot et ''Asche'' cendre, suffixe ''–ique''
1 Allemand ''senf'' moutarde et ''öl'' huile
1 Allemand ''Terpen'', de l’allemand ''Terpentin'' térébenthine
1 Allemand ''terpentin'' térébenthine, lui-même emprunté au français ''térébenthine'' et ''öl'', huile
1 Allemand ''Titta'' sein de femme
1 Allemand ''valin'', mot forgé en 1906, par E. Fischer, sur ''valerian-säure'' désignant l’acide valérianique, grec μύκης ''múkês'' champignon
1 Allemand ''zwitter'' hybride, grec ἰόν ''ión'', de ἰέναι ''iénai'' aller
1 Allemand abréviation de ''Lysergsäurediethylamid'' diéthylamide de l’acide lysergique
1 Allemand dialectal ''Schîbe'' but pour le tir , point de mire
1 Allemand dialectal ''Schîbe'' but pour le tir à l’arc, suffixe ''–age'', du latin ''–aticus'' ou ''–aticum'' indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit
1 Amérindien tupi ''yaborandi'' la plante qui fait ruisseler
1 Ancien français ''aiglant'' églantier
1 Ancien français ''argoz'' éperon, sans doute en raison de l’analogie avec l’ergot du coq
1 Ancien français ''bousche'' poignée de paille
1 Ancien français ''bullette'', sceau, certificat.
1 Ancien français ''cale'' coiffe
1 Ancien français ''chalenge'' chicane, attaque, défi, du latin ''calŭmnia'' accusation fausse, chicane, puis réclamation, accusation, litige [en latin médiéval] ; anglais ''test'' épreuve, issu de l'ancien français « test » pot, et désignant, en moyen anglais, une coupelle de métallurgiste servant à isoler les métaux précieux, d'où son emploi pour désigner ce qui permet de déterminer la qualité ou la pureté de quelque chose
1 Ancien français ''çoche''
1 Ancien français ''coquelicoq'' ou ''coquerico'' coq par référence à la couleur de la crête du coq
1 Ancien français ''desvoluper'' exposer dans le détail, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la [[Base|base]] verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Ancien français ''escran'' (XIVe siècle), emprunté au moyen néerlandais ''scherm'' clôture, grille, paravent
1 Ancien français ''estiquet'' billet de logement
1 Ancien français ''lambel'', francique ''labba'' morceau d’étoffe
1 Ancien français ''mugue'' musc, en raison du parfum de la fleur
1 Ancien français ''raïz fors'' racine âpre
1 Ancien français ''reille'', latin ''regula'' règle, [[Bâton|bâton]] droit
1 Ancien français ''robin'' palefrenier, personnage sans considération, un facétieux, un niais, ensuite ''robin'' est utilisé comme nom d’animaux mâles, en particulier du bélier, moyen français ''robin'' fontaine à eau, car c’est souvent la tête d’un bélier qui décore l’orifice de la fontaine
1 Ancien français ''voloper'' envelopper, entourer
1 Ancien français (XIII<sup>e</sup> - XIV<sup>e</sup> siècles) ''alaisier'' élargir, étendre, du latin vulgaire ''allatiare'' agrandir
1 Ancien français dialectal ''gave'' jabot, gosier
1 Ancien français verd, du latin ''viridis'', vert, grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée (vin, bière)
1 Ancien occitan ''biais'' direction oblique, détour, peut-être du bas latin ''biaxius'' qui a deux axes ou du latin ''bĭfax'' qui a deux visages
1 Ancien provençal ''muscada'' [[Muscade|muscade]], suffixe ''-ier''
1 Ancien provençal ''muscada'' muscade
1 Anciennement appelé « RA cell », en anglais, de l’acronyme RA pour « ''rheumatoid arthritis'' » et par analogie à phagocyte, grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Ang ''catgut'' boyau de chat
1 Angais ''patch'' pièce de tissu, bout, fragment de membrane (du vieux français ''pieche'', pièce) et ''clamp'' serre-joint, pince, attache, maintien (de l'ancien haut-allemand ''klampfe'', taquet, pince, attache).
1 Anglais ''syndet'', abréviation de ''synthetic detergent synthétique''
1 Anglais ''to drain'' évacuer, faire écouler des eaux, assécher
1 Anglais ''at random'' au hasard
1 Anglais ''cake'' dépôt compact de matière
1 Anglais ''clearance'' évacuation
1 Anglais ''clip'' pince, agrafe
1 Anglais ''club'' de l’ancien norrois ''klubba'' [[Bâton|bâton]], massue
1 Anglais ''cluster'' bloc, grappe
1 Anglais ''coal'' charbon et ''tar'' [[Goudron|goudron]]
1 Anglais ''container'' conteneur, celui qui contient
1 Anglais ''drain'' conduit, canalisation
1 Anglais ''flutter'' vibration rapide, du vieil anglais ''floterian'' battement d'aile, vacillement, ballottement [sur une vague]
1 Anglais ''football'', suffixe ''–ène'' insaturation, double liaison
1 Anglais ''hand in cap'' main dans la casquette (système d’échange où l’on recherchait l’équité, pratiqué au XVIIe siècle), terme appliqué plus tard à la compétition équestre pour désigner une pénalité (« [[Handicap|handicap]] ») imposée à un cheval afin de maintenir l’égalité de chance entre concurrents.
1 Anglais ''hand in cap'' main dans la casquette (système d’échange où l’on recherchait l’équité, pratiqué au XVIIe siècle), terme appliqué plus tard à la compétition équestre pour désigner une pénalité (« handicap ») imposée à un cheval afin de maintenir l’égalité de chance entre concurrents.
1 Anglais ''jet'' avion à réaction et ''lag'' décalage
1 Anglais ''Key Largo'' île de l’archipel des Keys en Floride où a été récolté le microorganisme source de cette substance, suffixe ''-azole''
1 Anglais ''kit'', terme issu du moyen anglais ''kit(te)'' désignant un récipient et emprunté au moyen néerlandais, du sens de « récipient pour un liquide », le terme est passé au sens plus général de « récipient », d'où « boîte pour le transport d'un produit, équipement contenu dans une boîte, équipement d'un homme de troupe, boîte à outils », puis au XXe siècle « équipement permettant de construire soi-même un objet vendu en pièces détachées »
1 Anglais ''label'' étiquette, bande de papier collée sur un produit et donnant des indications comme son appellation, son origine, sa composition ou son usage
1 Anglais ''literacy''
1 Anglais ''malt'', de l’allemand ancien ''malz''
1 Anglais ''nurse'' nourrice, infirmière
1 Anglais ''over'' au-dessus et ''dose'' dose
1 Anglais ''performance'', de l’ancien français ''parformance'', accomplissement
1 Anglais ''potassium'', mot créé par le chimiste anglais Humphrey Davy à partir de l’anglais ''potash'', potass potasse, accompagné du suffixe ''-ium'', pour désigner un métal. ''Potash'' vient de l’allemand ''Pottasche'' potasse, littéralement cendres en pot, formé des mots ''Pott'' pot et ''Asche'' cendre
1 Anglais ''salting'' salage
1 Anglais ''serialization'' action de mettre en série
1 Anglais ''spot'' tache
1 Anglais ''standard'', issu de l’ancien français ''estandart'' étendard, enseigne de guerre
1 Anglais ''stock'' réserve
1 Anglais ''strapping, strap'' lanière
1 Anglais ''Strontian'' localité d'Ecosse, suffixe ''-ium''
1 Anglais ''surface'' surface et ''active agent'' agent actif
1 Anglais ''taping, tape'' enregistrement sur bande
1 Anglais ''Tau'' pour ''Tubule Associated Unit'', grec πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Anglais ''test'' épreuve, issu de l'ancien français « test » pot, et désignant, en moyen anglais, une coupelle de métallurgiste servant à isoler les métaux précieux, d'où son emploi pour désigner ce qui permet de déterminer la qualité ou la pureté de quelque chose
1 Anglais ''to arrest'' arrêter, suffixe ''–ine'' protéine (les arrestines ont été originellement identifiées comme de protéines intracellulaires, se liant aux récepteurs des protéines G phosphorylées et provoquant ainsi leur désensibilisation, autrement dit « arrêtant » leur activation.
1 Anglais ''to check up'' vérifier
1 Anglais ''to crack'' en relation avec le bruit produit lors du chauffage
1 Anglais ''to flip'' faire basculer, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Anglais ''to interfere'' interférer (du fait de l'interférence des interférons avec la réplication des virus), suffixe ''–on'' par analogie avec une particule atomique (proton, électron...)
1 Anglais ''to peel'' peler, éplucher
1 Anglais ''to roll on'' continuer à rouler, s'étirer
1 Anglais ''to strip'' dépouiller
1 Anglais ''to wash'' laver, ''out'' dehors
1 Anglais abréviation de solution-gelification
1 Anglais abréviation de ''N Inhibitory Substance'', suffixe ''-ine''
1 Anglais NET pour ''neutrophil extracellular trap'', suffixe ''–ose'', par analogie avec nécrose, apoptose
1 Anglicisme issu de ''pathobiont''.
1 Anglo saxon ''sund'' mer, étendue d’eau, détroit, probablement emprunté par le vieux français ''sundzyrd'', perche, ligne, corde, utilisées pour sonder la profondeur de la mer, avec report de sens de « instrument à sonder »
1 Anglo-normand ''bage'' emblème
1 Anglo-saxon ''sund'' mer, étendue d’eau, détroit, probablement emprunté par le vieux français ''sundzyrd'', perche, ligne, corde, utilisées pour sonder la profondeur de la mer, avec report de sens de « instrument à sonder », qui a donné le verbe sonder, ''–age'', suffixe latin ''–aticus'' ou –''aticum –age'', indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit
1 Ar حِنّاء ''ḥinnāʾ'' prononcé ''ḥĭnnẹ'' en Syrie, henné
1 Ar لكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine préparée par sublimation.
1 Ar مطرح ''maṭraḥ'' tapis, lieu où l’on jette quelque chose, dérivé du verbe طرح ''ṭaraḥa'' jeter, italien ''materasso'' grand coussin pour garnir le lit
1 Arabe ''bajal'' [[Syphilis|syphilis]]
1 Arabe ''buraq'', latin médiéval ''borax'' salpètre
1 Arabe ''buraq'', latin médiéval ''borax'' salpètre, suffixe ''–ique'' acide
1 Arabe ''harmal'' harmel
1 Arabe ''harmal'' harmel, plante contenant des [[Alcaloïde|alcaloïdes]] possédant ce squelette, suffixe ''–ane''
1 Arabe ''matarah'' outre de cuir, espagnol ''matraz'' fiole, ballon
1 Arabe ''nāqūr'' corne de chasse, en référence au mollusque produisant la nacre, latin médiéval ''nacrum'' nacre
1 Arabe ''sanā'' ou ''sena'' séné
1 Arabe ''suwwad'' nom d’une plante, une variété de salicorne, riche en carbonate de sodium que l’on obtenait en la brûlant, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Arabe ibérique médiéval إكسير āl-ʾiksyr pierre philosophale, lui-même vient de la juxtaposition de l’article défini arabe ال āl le, la, avec le grec ancien ξήριον xếrion (φάρµακον phármakon) (médicament) de poudre sèche ; hébreu iksir
1 Arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine (préparée par sublimation) pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux
1 Arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon et suffixe ''-yne'' [[Hydrocarbure|hydrocarbure]] avec une triple liaison
1 Arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon suffixe ''–ane'' pour [[Hydrocarbure|hydrocarbure]] saturé
1 Arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, d'où le mot spiritueux
1 Arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux gr αἶμα ''haîma'' sang
1 Arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Arabe la plus souvent proposée : الكحل al-kuhul poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول al-kuḥūl alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ al-ghawl (ou الغول al-ġawl ) esprit, être spirituel, démon et suffixe ''-ène'' [[Hydrocarbure|hydrocarbure]] avec une double liaison
1 Arabe أرقن ''arqan'' arbre de fer, [[Amandier|amandier]] du Maroc, lui-même du berbère ''argān'' (racine ''erg'')
1 Arabe أصفر ''ásfar'', jaune, transposé en latin ''Sophora'', nom du genre auquel a longtemps appartenu cette espèce
1 Arabe الخرشوف ''al-ḥuršūf'' épine de la terre, en passant par l'espagnol ''alcachofa'' et l'italien ''articiocco'' artichaut
1 Arabe الخروب ''alkharoub'', ''al-kharroube'', caroube, suffixe ''-ier''
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes – du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes – du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle latin ''terra'' la terre, le globe terrestre, le sol, continent, pays, contrée
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes – du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle suffixe ''-ose'' maladie
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes – du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle suffixe latin ''–itas'' (ou ''–tas'') indiquant un état ou une condition
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes – du verbe قلى ''qalā'' frire, latin cuire dans une poêle latin ''captāre'' chercher à prendre, à saisir, à attraper, à surprendre par ruse, capter grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes, du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes, du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes, du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes, du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle, grec αἶμα ''haîma'' sang et οῦρον ''oûron'' urine
1 Arabe القلي ''al-qaly'' cendres de salicornes, du verbe قلى ''qalā'' frire, cuire dans une poêle, grec γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Arabe القلي āl-qily la soude, suffixe grec –είδῆς –eidễs suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Arabe الكهرمان ''ʿanbar'' ambre gris, de العنبر ''ʿanābir'' cachalot, mais le mot désignait primitivement l'ambre gris qui est, lui, une concrétion intestinale du cachalot, puis espagnol andalou ''ámbar'' et moyen français (de 1340 à 1611) ''ambre''
1 Arabe تَمْرَة ''támra'' datte hindi هندي, datte indienne, suffixe ''–ier'', français Malabar
1 Arabe تَمْرَة ''támra'' datte, ''hindi'' هندي datte indienne
1 Arabe حَشِيش ''hachich'' chanvre indien
1 Arabe زباد ''zabād'' écume, civette (cette substance étant écumeuse), musc parfumé ; par métonymie, l'animal qui produit ce musc, le chat musqué, passé à l'italien ''zibetto'' civette
1 Arabe زعفران ''zaʿfarān'' safran, perse ''zafaran'' stigmates d’or
1 Arabe سُكّر ''súkkar'', du persan شکر ''shekar'', lui-même issu du sanskrit शर्करा ''śarkarā'' sucre, suffixe latin –''ositas'' composé de ''–osus'' qui donne ''–eux'' en français et ''–itas'' qui donne ''–ité'' en français
1 Arabe سماق ''summāq'', passé à l’espagnol ''zumaque'' sumac
1 Arabe شراب ''šarāb'' boisson, sirop
1 Arabe طلق talq pierre plus ou moins transparente et friable qui se lève par feuilles
1 Arabe عمل الجماع ''amal al-jamāʿa'', composé des mots ''amal'' travail, œuvre et ''al gamaa'', l’union charnelle, puis latin médiéval ''amalgama'' mélange d'un métal avec du mercure. Le nom latin ''amalgama'' est employé en 1250, par un dénommé Geberus, dans le traité ''Alchimista arabo-latinus'', les alchimistes établissant (''alchimie'' étant aussi un mot emprunté à l’arabe) une analogie entre l’union charnelle et la combinaison entre le mercure et les métaux. Le mot français amalgame est attesté en 1549 au sens proprement alchimique de ce mot, alliage de mercure avec un métal.
1 Arabe قات ''al-qāt'' arbuste, khat
1 Arabe قرطم ''qurtum'' plante tinctoriale appelée safran bâtard
1 Arabe قَطْران ''qaṭrān'' goudron
1 Arabe قطن '' quṭun'' coton, qui a été passé à l'italien ''cotone'' et à l'espagnol ''algodón''
1 Arabe قطن ''quṭun'' coton, qui a été passé à l'italien ''cotone'' et à l'espagnol ''algodón'', suffixe ''–ier''
1 Arabe قهوة qahwah café, par le turc ''kahvé'' café
1 Arabe كار كانجي ''karkandji'' karkadé ou hibiscus
1 Arabe كروياء ''karawyā'' carvi, latin médiéval ''carvi'', attesté au XI<sup>e</sup> siècle, issu du bas latin ''carvita''
1 Arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java
1 Arabe نارنج ''narandj'', emprunté au persan نارنگ ''nârang'', du sanskrit नारङ्ग ''nāraṅga'' oranger
1 Arawak ''wanabán'' [qui a donné ''guanábana'' corossol] et en langue taino ''anona'', nom vernaculaire de l’île Hispaniola (Haïti et Saint-Domingue) passé à l’espagnol, d’abord attesté sous la forme ''hanon'', ''anon'' (en 1535), puis en ''anona'' annona, corossolier
1 Association des abréviations ''val'' valériane, ''épo'' époxyde et du suffixe ''–triate'' triester
1 Atin médieval ''variola'' maladie infectieuse, diminutif irrégulier de ''vărĭus'' varié, nuancé, tacheté, bigarré, moucheté
1 Attesté, en 704, en bas latin ''boscus'' bois et attesté en ancien français ''bosc'' bois, terrain boisé
1 Aztèque ''cacahuaquahuilt'' cacaoyer
1 Aztèque ''cacauatl'' cacahuète
1 Aztèque ''cochil-zaotl'', du nahuatl ''tzictli'', chiclé (prononcé « tchiclé ») [[Gomme|gomme]] du sapotiller (dont les Mayas fabriquaient des balles à jouer), et du nahuatl ''tzapotl'' qui a donné ''zapota'' au Mexique et ''zapote'' en Espagne, suffixe latin ''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 B pour Bile (présente dans le milieu de culture) et CG, initiales des noms d'Albert Calmette, 1863-1933, médecin français bactériologiste et de Camille Guérin, 1872-1961, vétérinaire français immunologiste, grec θεραπεία ''therapéia'' soin, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, entretien, traitement, soins du corps
1 B pour Bile (présente dans le milieu de culture), CG, initiales des noms de Léon Charles Albert Calmette, 1863-1933, médecin français bactériologiste et de Camille Guérin, 1872-1961, vétérinaire français immunologiste
1 Bantou ''yohimbe'' ou ''yohimbehe'', nom de cet arbre
1 Bas latin ''assecurare'', attesté en latin médiéval au sens de mettre en sécurité, protéger
1 Bas latin ''astella'' éclat de bois, copeau, dérivé de ''assŭla'' fragments de bois quand on le coupe, éclat, copeau, fragments, éclats de pierre
1 Bas latin ''bugillo'' bouillon blanc
1 Bas latin ''buticula'' diminutif du bas latin ''bŭttis'' sorte de vase contenant des liquides ou des éléments solides, largement attesté en latin médiéval au sens de tonneau, d'outre
1 Bas latin ''caballicare'' monter un cheval, voyager à cheval, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la base verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action et ''ordĭnātĭo'' action de mettre en ordre, ordonnance, disposition, arrangement, distribution des charges
1 Bas latin ''caprifolium'' feuille de chèvre, feuille de bouc ; de la légende qui veut que les chevreuils (« boucs ») en broutent les jeunes pousses et s’en enivrent
1 Bas latin ''carricare'' mettre dans un chariot, dérivé du latin ''carrus'' ou ''carrum'' chariot, fourgon
1 Bas latin ''catanum'' lieu où pousse le genévrier, suffixe ''–ier''
1 Bas latin ''crama'' crème
1 Bas latin ''derbita'', du gaulois ''derveta'' éruption
1 Bas latin ''jusquiamus'' jusquiame, du grec ὑοσκύαµος ''huoskúamos'' [[Fève|fève]] de porc, jusquiame
1 Bas latin ''nigella'', féminin de ''nigellus'' noirâtre, en raison de la couleur des graines
1 Bas latin ''pigmentum'' aromate, épice, lui-même issu du latin classique ''pigmentum'' matière colorante, couleur pour peindre
1 Bas latin ''potentilla'' dérivé du latin ''pŏtentĭa'' puissance, force, [[Efficacité|efficacité]], par allusion aux propriétés médicinales attribuées autrefois à cette plante
1 Bas latin ''sēgrěgātĭo'' séparation
1 Bas latin ''spathula'' ou ''spatula'' épaule d’animal, petite branche de [[Palmier|palmier]], diminutif de ''spatha'' battoir, spatule, épée, qui a été emprunté au grec σπάθη ''spáthê'' morceau de bois large utilisé par les tisserands pour serrer le tissu spatule de chirurgien, épée à extrémité large et plate, tige de la feuille et de la fleur mâle du [[Palmier|palmier]]
1 Bas latin ''tamisium'' tamis, crible, peut-être dérivé du latin ''stāmĕn stāmĭnis'', ourdissure, fil d'une quenouille, toute espèce de fil d'où étamine, ou du grec στήμων ''stếmôn'' chaîne de tisserand
1 Bengali [ou বাংলা ''bangla'', langue indo-iranienne, sous-branche indo-aryenne, de la famille des langues indo-européennes] ''jhuṭo'' jute, vient du sanscrit ''juta-s'' tresse de cheveux
1 Bengali গাঁজা ''gañja'', qui vient du sanskrit गञ्जा ''gañja'' chanvre
1 Celte ''mor'' noir, latin ''mōrus'' mûrier, ''mōrum'' mûre, fruit du mûrier, suffixe latin –''aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Celte ''mor'' noir, latin mōrus mûrier
1 Celte ''tann'' chêne, gaulois ''tanno-'' chêne vert, vieux français ''tan'' écorce broyée de chêne
1 Chilien ''boldo'' boldo
1 Chilien ''boldo'' boldo suffixe ''-ine''
1 Chinois ''shiunko'' nom de la plante d’où elle a été isolée
1 Chinois simplifié 人参 ou traditionnel 人蔘 ''rénshēn'', de ''rén'' signifiant homme et ''shēn'' signifiant racine
1 Chinois traditionnel青蒿, pinyin ''qing hao'' plante ''Artemisia annua''
1 Chinois 枸杞 ''gǒuqǐ'' goji
1 Chinois 荔枝 ''lìzhī'' litchi
1 Chinois 酱油 jiàngyóu ou 酱油 jiangyou sauce soja, composé de 酱 jiang pâte de soja fermentée et 油 you huile, japonais 醤油 shōyu, néerlandais ''soja'' soja
1 Chinois 青蒿素 ''qing hao su'' extrait de qinghao
1 Chinois 高岭土 ''gāo líng tǔ'', composé de 高 ''gāo'' haut, élevé et 岭 ''líng'' colline, montagne et 土 ''tu'' terre, littéralement terre de la haute colline
1 Choc dû à une défaillance cardiaque, survenant par exemple au cours d'un infarctus du myocarde ou d'une [[Embolie|embolie]] pulmonaire.
1 Cingalais නෙළුම් ''neḷum'' puis ''neḷum̆ba'', nom vernaculaire d'une plante aquatique dicotylédone, nélombo, via le portugais,suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 Condensation de valérique (du latin ''Valeria'', région de Pannonie, à peu près la Hongrie actuelle, où cette plante était répandue, qui a donné le latin médiéval ''valeriana herba'', [[Valériane|valériane]]), et de propyl, lui-même provenant de la contraction de propionique, du grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et πίων ''píôn'' gras, cet acide étant le premier dans l’ordre de la série des acides gras, suffixe ''–ique''
1 Condensation du français ''allyle'' ou ''allyl'', du latin ''allĭum'' (ou ''ālĭum'') ail, du suffixe ''–yle'' ou ''–yl'' du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière et du français ''[[Pyrèthre|pyrèthre]]'' du grec πύρεθρον ''púrethron'' sorte de [[Camomille|camomille]]
1 Contraction de ''amine'', du grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque et de [[Théophylline|théophylline]] du néerlandais ''thee'', du malais ''te'', lui-même issu du min nan 茶 ''tê'', dialecte Amoy [de la province de Fujian au sud-est de la Chine] et du grec φύλλον ''phúllon'' feuille
1 Contraction de para-acétyl-amino-[[Phénol|phénol]]
1 Contraction de pétale et sépale
1 Contraction de thi[oph]ényle, du grec θεῖον ''theîon'' le soufre, et φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, avec le suffixe –yle, du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 Contraction de triphénylméthyle
1 Contraction du mot créosote, du grec κρέας κρέατος ''kréas kréatos'', chair, viande et σσωτήρ ''sôtếr'' qui sauve, qui protège, sauveur, libérateur, suffixe ''–ol''
1 Créole des Antilles ''kòwòsòl''
1 Créole, haïtien et polynésien lwa ''loa'' fil
1 Créole, haïtien et polynésien lwa ''loa'' fil, suffixe ''-ose'' maladie
1 D'A. E. Fick, 1829 – 1901, physiologiste allemand
1 D'Euphorbe, médecin de Juba, roi de Numidie au 1er siècle, qui utilisait le latex de la plante pour la médecine
1 D'origine indo-hollandaise ''béri'' signifie faible, la répétition du mot ''béri'' étant destinée, dans l'esprit des premiers observateurs, à donner une plus grande énergie à la désignation; ainsi ''béribéri'' signifie faible - faible, extrêmement faible.
1 D'un dialecte d'Afrique occidentale ''kola'', suffixe ''-ier''
1 D'une langue amazonienne
1 D’''Attapulgus'' ville de Géorgie [États-Unis]
1 D’A. I. Abrikossoff, 1875-1955, médecin russe
1 D’une île de l’archipel des Samoa
1 D’une langue d’Amazonie ''içá-çai'' ou ''ïwaca’i'' le fruit qui pleure
1 D’une langue du bassin amazonien
1 D’une langue du Nigéria ''éséré'' haricot de l’ordalie en raison de l’emploi de la [[Fève|fève]] de Calabar comme poison d’épreuve, suffixe ''-ine''
1 D’une langue polynésienne ''kava'' eau de vie, liqueur enivrante
1 Danois ''femten'' quinze
1 De ''Serendip'', nom antique de Ceylan, aujourd’hui le Skri Lanka
1 De C. H. Burnett, 1913 – 1967, médecin américain.
1 De C. T Stent, 1807–1885, dentiste anglais
1 De Ö. Ouchterlony, 1914 – 2004, immunologiste et bactériologiste suédois
1 De ''[[Withania|Withania]]'', suffixe –olide
1 De ''Acacia catechu'' cachou
1 De ''Acacia catechu'' cachou, grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 De ''biche'' nom vernaculaire brésilien ou sud-américain du roucouyer, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 De ''canavali'' nom vernaculaire en Malabar [langue de la région du Sud-ouest de l'Inde], latin scientifique ''Canavalia'' haricot Jack
1 De ''Combretum'' nom du genre comportant l’espèce à partir de laquelle cette substance a été isolée, grec στᾶσις stâsis arrêt ou στατός statós stationnaire, suffixe ''-ine''
1 De ''Lazărus'' Lazare, soit d’après l’hypothèse avancée, en référence à la parabole rapportée par Luc, XVI, 19-27, comme étant le nom du pauvre rongé d’ulcères, affection probablement assimilée à la [[Lèpre|lèpre]], gisant à la porte du mauvais riche, mot devenu ensuite ''lazre'' lépreux, puis ''ladre''.
1 De ''Macacus rhesus'', nom d'un singe
1 De ''Maytenus'' [nom vernaculaire chilien ''maitén'' de ''Maytenus boaria''], nom du genre dans lequel cette substance a été découverte, suffixe ''-ine''
1 De ''mescal'', emprunté au nahuatl ''mexcalli'', suffixe -''ine''
1 De ''Port tarlatana'' île de Ternate, de l’archipel des Moluques
1 De [[Alpha-synucléine|alpha-synucléine]] et grec πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 De [[GABA|GABA]], acronyme de γ-aminobutyrique (acide), grec ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 De A. Ampère, 1775 – 1836, physicien français, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 De A. Avogadro (1776 – 1856), chimiste italien
1 De A. Baumé, 1728 – 1804, pharmacien et chimiste français
1 De A. Beer, 1825 – 1863, astronome et physicien alsacien, de J. H. Lambert, 1728 – 177, physicien et astronome allemand et de P. Bouguer, 1698 – 1758, professeur d’hydrographie du roi de France
1 De A. Borrel, 1867 – 1936, microbiologiste français
1 De A. Borrel, 1867 – 1936, microbiologiste français suffixe ''–ose'' maladie
1 De A. Celsius, 1701 – 1744, astronome et physicien suédois
1 De A. Celsius, 1701 – 1744, physicien suédois
1 De A. E. Fick, 1829 – 1901, physiologiste allemand
1 De A. F. W. Brix, 1798 – 1870, savant autrichien
1 De A. F. Walther, 1688 – 1746, botaniste allemand
1 De A. G. Bell, 1847 – 1922, physicien écossais
1 De A. Garden, 1730 – 1791, médecin, naturaliste et botaniste écossais
1 De A. Giard, 1846 – 1908, parasitologue français
1 De A. Giard, 1846 –1908, parasitologue français, suffixe ''–ose'' maladie
1 De A. Hantzsch, 1857 – 1935, chimiste allemand
1 De A. J. Ångström, 1814 – 1874, physicien suédois
1 De A. J. Kluyver, 1888 – 1956, microbiologiste et biochimiste néerlandais
1 De A. J. Quick, 1894-1977, médecin américain
1 De A. Jarisch, 1850 – 1902, dermatologue autrichien et K. Herxheimer, 1861 – 1944, dermatologue allemand
1 De A. L. Barton, 1871 – 1950, bactériologiste britannique
1 De A. L. Barton, 1871 – 1950, bactériologiste britannique français, suffixe ''–ose'' maladie
1 De A. Lyell, 1917 – 2007, dermatologue écossais
1 De A. Musa, 63 – 14 ''av''. J.-C., médecin de l’empereur romain Auguste, suffixe latin ''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 De A. Niemann, 1880 – 1921, pédiatre allemand et L. Pick, 1868 – 1944, médecin anatomocytopathologiste allemand
1 De A. R. Prévot, 1894 – 1982, microbiologiste français, suffixe ''-elle'' diminutif
1 De A. Russell, 1914-2003, pédiatre britannique
1 De A. Veillon, 1864 – 1931, bactériologiste français
1 De A. Volta, 1745 – 1827, physicien italien inventeur de la première pile électrique, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 De A. W. Hixson, professeur, et J. H. Crowell, PhD, Columbia University, États-Unis
1 De A. Wright, 1861 – 1942, bactériologiste et immunologiste anglais
1 De A. Yersin, 1863 - 1943, microbiologiste, né en Suisse, suffixe ''-ose'' maladie
1 De A. Yersin, 1863 – 1943, microbiologiste né en Suisse, a travaillé avec Louis Pasteur et Émile Roux à l’École Normale Supérieure, obtenu le titre de Docteur en médecine, en 1889, année où il est naturalisé Français ; il isole le [[Bacille|bacille]] responsable de la peste le 20 juin 1894, à Hong Kong
1 De Alois Alzheimer, 1864-1915, neurologue et psychiatre allemand
1 De AMSA, pour 4’-(9-'''A'''cridinylamino)'''m'''[[Éthane|éthane]]'''s'''ulfon-''méta''-'''a'''nisidide et suffixe ''–crine'' rappelant le noyau acridine, de l’allemand ''Acridin'' forgé à partir du latin ''ācer'' pointu, perçant, pénétrant, âpre, rude, vif [en parlant de ce qui affecte les sens]
1 De B. B. Crohn, 1884 – 1983, chirurgien américain
1 De B. Pascal, 1623 – 1662, mathématicien, physicien, écrivain et philosophe français
1 De B. S. Kline, 1886 – 1968, médecin américain
1 De B. Schick, 1877-1967, pédiatre hongrois
1 De B. T. Horton, 1895 – 1980, médecin américain
1 De Bernard Talon, 1930 – …, sénateur français de 1971 à 1980
1 De Bornholm, île danoise de la mer baltique
1 De Bougie, nom français d’une ville d’Algérie où se faisait au Moyen-Âge le commerce de cire et de bougies, aujourd’hui Annaba
1 De Bunyamwera, ville de l'Ouganda, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur, suffixe latin ''–idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des virus
1 De C. A. Alport, 1880-1959, médecin britannique
1 De C. A. von Basedow, 1799 – 1854, médecin allemand
1 De C. Abadie, 1842-1932, médecin ophtalmologiste français
1 De C. Anderson, médecin australien
1 De C. Doppler, 1803 – 1853, physicien autrichien
1 De C. Golgi, 1843 – 1936, médecin et histologiste italien (Prix Nobel de médecine 1906)
1 De C. H. Alström, 1907-1993, médecin suédois
1 De C. Havers 1650-1702, anatomiste anglais
1 De C. J. R. Chagas, 1879 – 1934, médecin brésilien
1 De C. Sternberg, 1872-1935, anatomopathologiste autrichien
1 De C. Ternström, 1703 – 1754, l’un des apôtres, en Chine, de C. von Linné, comme lui-même les désignait, disciples qu’il envoya dans des expéditions aux quatre coins du monde, suffixe latin ''–aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques,
1 De C.-A. Coulomb, 1736 – 1806, officier, ingénieur et physicien français
1 De C.-A. Coulomb, 1736 – 1806, officier, ingénieur et physicien français, grec μέτρον ''métron'' mesurer
1 De CDC, ''Centers for Disease Control and Prevention'' (Atlanta, États-Unis)
1 De Ch. Villiers-Morane, 1854 – 1932, pharmacien, 1<sup>er</sup> titulaire de la chaire de Chimie analytique, Faculté de Pharmacie de Paris.
1 De cigua nom vernaculaire cubain d’un gastéropode marin, ''Livorna pica''
1 De Claude Huriet, 1930 – …, professeur de médecine et ancien sénateur et de F. A. Sérusclat, 1921–2006, homme politique français
1 De D. Andersen, 1901-1963, médecin américain
1 De D. Burkitt, 1911 – 1993, chirurgien irlandais.
1 De D. D. Weaver, 1939 - ..., médecin américain
1 De D. G. Fahrenheit, 1686 – 1736, savant allemand
1 De D. J. Wolfram, 1938 - 1991, médecin américain
1 De D. Raoult, 1952 -, microbiologiste français
1 De D. S. Dane, 1970 –, virologue anglais
1 De D. Salmon, 1886-1941, médecin américain
1 De D. Salmon, 1886-1941, médecin américain, suffixe ''-ose'' maladie
1 De E. Besnier, 1831 – 1909, dermatologue français, C. Boeck, 1845 – 1917, dermatologue norvégien, et J. Schaumann, 1879 – 1953, dermatologue suédois
1 De E. Büchner, (1850 – 1925), chimiste allemand
1 De É. Clapeyron, 1793 – 1864, physicien français
1 De E. D. Andersen, médecin suédois
1 De E. Francis, 1921, bactériologiste américain
1 De E. Hückel, 1896 – 1980, chimiste allemand
1 De E. Klebs, 1834 – 1913, pathologiste suisse allemand
1 De E. Kovats, né en 1927, chimiste hongrois, professeur émérite de l'École Polytechnique fédérale de Lausanne
1 De E. L. Ehlers, 1863 – 1937, dermatologue danois et H. A. Danlos, 1844 –1937, dermatologue français
1 De E. Marchiafava, 1847 – 1916 et F. Micheli, 1872 – 1937, cliniciens et anatomopathologistes italiens
1 De E. Nocard, 1850 – 1903, microbiologiste français
1 De E. Nocard, 1850 – 1903, microbiologiste français, suffixe ''-ose'' maladie
1 De E. O. King, bactériologiste américaine, qui a découvert le genre Kingella, en 1960, (Centers of Disease Control and Prevention, CDC, Atlanta)
1 De E. Ralston, microbiologiste américaine, qui a découvert, en 1973 la [[Bactérie|bactérie]] [[Pseudomonas|Pseudomonas]] pickettii
1 De E. Schöniger, 1887 – 1961, physicien autrichien, Prix Nobel de physique 1933
1 De E. Southern, 1938-, biologiste anglais
1 De E. Waaler bactériologiste et immunologiste norvégien contemporain et J. Rose, 1826 – 1893, médecin allemand
1 De E.G. Bywaters, 1910-2003, médecin britannique
1 De Ebola, rivière du nord du Zaïre
1 De F. Albright, 1900-1969, médecin américain
1 De F. Bartter, 1913 – 1983, endocrinologue américain
1 De F. D. von Recklinghausen, 1833-1910, médecin allemand
1 De F. R. Von Hébra, 1816 – 1880, dermatologue autrichien, gr ἔξω ''exô'' exo en dehors (de) et ζέω ''zéô'' bouillir, latin ''margo'' bord, bordure, borne, frontière, rive
1 De F. Redi, 1626-1697, médecin et naturaliste italien
1 De F. S. Jaccoud, 1830 – 1913, médecin franco-suisse et W. Osler, 1849 – 1919, médecin canadien
1 De F. von Hebra, 1816-1880, dermatologue autrichien
1 De F. Wegener, 1907 – 1990, médecin allemand
1 De F. Zimmerlin, médecin suisse
1 De F.M. Raoult, 1830-1901, physicien français
1 De F.S. Schlemm, 1795-1858, anatomiste allemand
1 De Fort Benton, ville du Wyoming, États-Unis
1 De Franz Ziehl (1857-1926) et Friedrich Carl Adolf Neelsen (1854-1894), médecins allemands respectivement bactériologiste et pathologiste
1 De Fusarium moniliforme
1 De G. [[Stokes|Stokes]], 1819-1903, mathématicien et physicien britannique
1 De G. B. Duchenne, 1806 - 1875, médecin neurologue français
1 De G. Budd, 1808 – 1882, médecin anglais et H. Chiari,1851 – 1916, pathologiste autrichien
1 De G. F. Still, 1868-1941, pédiatre britannique
1 De G. H. Whipple, 1878 - 1976, médecin américain
1 De G. Huntington, 1850 – 1916, médecin généraliste américain
1 De G. L. Tornwaldt, 1843-1911, médecin allemand
1 De G. Méker, 1875 – 1975, ingénieur français
1 De G. Milian, 1871 – 1945, dermatologue français
1 De G. N. Papanicolaou, 1883 – 1962, médecin gréco-américain
1 De G. Scatchard, 1892-1973, chimiste américain
1 De G. von Hoffmann – Wellenhof, microbiologiste autrichien qui a publié des travaux importants, en 1888, sur les pseudodiphtéries (''Untersuchungen uber den Klebs-Loeffler'sche Bacillus der Diphtherie und seine pathogene Bedeutung. Wiener medizinische Wochenschrift 38,1888, 65'')
1 De Galien Claudius Galenus, environ 129-201
1 De Giovanni Antonio Scopoli (1723 – 1788), médecin, entomologiste et naturaliste en l'honneur duquel a été nommé le genre ''Scopolia'', suffixe ''–amine''
1 De Graman Quassi, d’origine ghanéenne, déporté au Suriname comme esclave, puis affranchi, guérisseur et botaniste, qui a découvert au XVIII<sup>e</sup> siècle les propriétés médicinales de cette plante
1 De H. Behçet, 1889 – 1948, dermatologue et scientifique turc
1 De H. C. Gram, 1853 – 1938, microbiologiste danois
1 De H. C. J. Reiter, 1881-1969, microbiologiste allemand
1 De H. Carré, 1870 – 1938, vétérinaire français
1 De H. F. Klinefelter junior, 1912 – 1990, endocrinologue américain
1 De H. Freundlich, 1880 – 1941, physicien allemand
1 De H. G. Creutzfeldt, 1885 – 1963 et M. Jakob, 1884 – 1931, anatomopathologistes allemands
1 De H. Geiger, 1882 – 1945, et W. Müller, 1905 – 1979, physiciens allemands
1 De H. Gougerot, 1881 – 1955, dermatologue français et H. S. C. Sjögren, 1899 – 1986, ophtalmologiste suédois
1 De H. Hashimoto, 1881 – 1934, chirurgien japonais
1 De H. I. Quincke, 1842 -1922, chirurgien allemand
1 De H. J. J. Wellens, 1935 - ..., cardiologue hollandais
1 De H. K. Silver, 1918 – 1991, pédiatre américain et de A. Russell, 1914 – 2003, pédiatre anglais
1 De H. Karman, 1924 – 2008, psychologue américain, latin ''cūrāre'' avoir soin de, soigner, s'occuper de, veiller à, donner des soins, administrer, traiter, guérir
1 De H. Krebs, 1900 – 1981, médecin biochimiste allemand
1 De H. L. Gardner, bactériologiste américain contemporain
1 De H. L. von Helmholtz, 1821 – 1894, scientifique allemand
1 De H. Lineweaver, 1907 – 2009, physicochimiste américain et D. Burk, 1904 – 1988, biochimiste américain
1 De H. M. Hargraves, 1948 – ..., médecin américain
1 De H. R. Cox, 1907 – 1986, bactériologiste américain
1 De H. R. Hertz, 1857 – 1894, ingénieur et physicien allemand
1 De H. Redon, 1899-1974, chirurgien français, anglais ''to drain'' assécher
1 De H. U. Zellweger, 1909 - 1990, pédiatre américano-suisse
1 De H. von Fehling, 1812 – 1885, chimiste allemand
1 De H.T. Ricketts, 1871-1910, parasitologue américain
1 De H.T. Ricketts, 1871-1910, parasitologue américain, suffixe ''-ose'' maladie
1 De Henri-Victor Regnault, 1810-1878, physicien français.
1 De Henry Bence Jones, 1813 – 1873, médecin et chimiste britannique
1 De Henry Witham, 1779 – 1844, spécialiste britannique des plantes fossiles
1 De Hermann Wülfing Lüer (1836-1910), fabricant allemand d'instruments médicaux au XIX<sup>e</sup> siècle, qui a breveté le conique Luer, inventé par Karl Schneider un instrumentaliste allemand, et de l'anglais ''lock'' fermeture, serrure
1 De Hieronymus Fabricius, 1537 – 1619, anatomiste italien
1 De Hugo Schiff, 1834 – 1915, chimiste allemand naturalisé italien
1 De I. Langmuir, 1881 – 1957, chimiste et physicien américain, Prix Nobel de chimie 1932
1 De I. Newton, 1642 – 1727, physicien britannique
1 De I. Newton, 1643-1727, savant anglais
1 De J. [[Fabry (maladie de)|Fabry]], 1860 – 1930, médecin dermatologue allemand
1 De J. A. Bonain, médecin français du XIX<sup>e</sup> siècle, latin ''miscellus'' mêlé, mélangé
1 De J. Auer (1875 – 1948), physiologiste américain
1 De J. Bordet, 1870 – 1961, bactériologiste belge
1 De J. Bordet, 1870 – 1961, bactériologiste belge et A. von Wassermann, 1870 – 1925, bactériologiste allemand
1 De J. Burser, 1583 – 1649, l'auteur de l'ouvrage ''Introductis ad Scientiam Naturalem'', suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 De J. Cheyne, 1777 – 1836, médecin britannique et de W. [[Stokes|Stokes]], 1804 – 1878, médecin irlandais
1 De J. D. van der Waals, 1837–1923 physicien
1 De J. Dalton, 1766 – 1844, physicien et chimiste anglais
1 De J. F. Crigler, né en 1919, pédiatre américain et de V. A. Najjar, né en 1915, pédiatre et microbiologiste américain
1 De J. Forssman, 1868-1947, bactériologiste et pathologiste suédois
1 De J. Fourier, 1768 – 1830, mathématicien français
1 De J. Frateur, 1903 – 1974, microbiologiste belge
1 De J. G. H. Kramer, 1684 – 1744, et de son fils W. H. Kramer (mort en 1765), botanistes autrichiens
1 De J. G. Kjeldahl, 1849 – 1900 chimiste danois
1 De J. Gadolin, 1760 – 1852, chimiste finlandais qui a découvert l’yttrium en 1794, grec πέντε ''pénte'' cinq, suffixe ''-ique'' acide
1 De J. Henry, 1797 – 1818, ingénieur-physicien américain
1 De J. J. F. Babinsky, 1857 – 1932, neurologue français et de A. Fröhlich, 1871 – 1953, médecin autrichien
1 De J. J. F. Babinsky, 1857 – 1932, neurologue français
1 De J. Kozeny, 1889 – 1967, physicien autrichien et P. C. Carman, 1907 – 1998, né en Nouvelle-Zélande, décédé en Afrique du Sud
1 De J. L. Abadie 1873-1934, neurologue français
1 De J. Lister, 1827 – 1912, chirurgien britannique
1 De J. Lister, 1827 – 1912, chirurgien britannique, suffixe -ose maladie
1 De J. M. Charcot, 1825 – 1893 et P. Marie, 1853 – 1940, neurologues français et H. H.Tooth, 1856 – 1925, neurologue anglais
1 De J. M. Charcot, 1825 – 1893, neurologue français
1 De J. Nicolas, 1868 – 1913, M. Favre, 1876 – 1954 et J. Durand, 1876 – 1950, dermatologues français
1 De J. Nicot, 1530 - 1600, ambassadeur de France au Portugal au XVI<sup>e</sup> siècle, à l'origine de la diffusion du tabac en France
1 De J. Nicot, 1530 - 1604, ambassadeur de France au Portugal
1 De J. P. Joule, 1818 – 1889, physicien anglais
1 De J. Parkinson, 1755 – 1824, médecin, géologue et homme politique anglais
1 De J. Tyndall, 1820 – 1853, physicien irlandais
1 De J. W. Gibbs, 1839 – 1903, physico-chimiste nord-américain et P. Duhem, 1861 – 1916, physicien, chimiste, philosophe et historien des sciences français
1 De J. W. Gibbs, 1839 – 1903, physicochimiste nord-américain
1 De J. Watt, 1736 – 1819, ingénieur écossais dont les améliorations sur la machine à vapeur furent une étape clé dans la révolution industrielle
1 De J. Wirsung 1589-1643, anatomiste allemand
1 De J.-B. Bouillaud, 1796 – 1881, médecin français
1 De J.-F. Charrière, 1803 – 1876, constructeur français d’instruments chirurgicaux
1 De Jean Nicot, 1530 - 1604, ambassadeur de France au Portugal, à l’origine de la diffusion du tabac en France, suffixe ''–ine''
1 De Jean-François Gaulthier, 1708 – 1756, médecin et naturaliste franco-québécois à qui Linné a dédié le genre ''Gaultheria''
1 De Jersey, île anglo-normande
1 De Johan Gadolin, 1760-1852, chimiste finlandais qui a découvert le minérai, appelé gadolinite en son honneur, renfermant du galodinium.
1 De K. F. Mohr, 1806 – 1879, chimiste allemand
1 De K. H. Krabbe, 1885 - 1965, neurologiste danois
1 De K. Shiga, 1870-1957, bactériologiste japonais
1 De K. Shiga, 1870-1957, bactériologiste japonais, suffixe ''-ose'' maladie
1 De K. W. von Kupffer, 1829 – 1902, médecin histologiste allemand
1 De Karl Fisher, 1901 – 1958, chimiste allemand
1 De L. Malassez, 1842 – 1910, histologiste français
1 De L. Pasteur, 1822 – 1895, savant français – chimiste et pionnier de la Microbiologie
1 De L. Pasteur, 1822 – 1895, savant français – chimiste et pionnier de la Microbiologie, suffixe ''-ose'' maladie
1 De L. Pasteur, 1822 – 1895, savant français – chimiste et pionnier de la Microbiologie, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles de [[Bactérie|bactéries]]
1 De L. Zieve, 1915 - 2000, médecin américain
1 De L.-C. Maillard, 1878 – 1936, chimiste français
1 De l'anglais ''cysteinyl-aspartate-cleaving proteases'' ou ''aspartic-acid-specific cystein proteases''
1 De l'anglais ''growth hormone releasing'' libérant une hormone de croissance
1 De l'anglais moderne ''hardware'', composé de ''hard'', vieil anglais ''heard'' solide et ferme, difficille à supporter, [sévère, rigoureux,cruel, s'agissant de personnes] et de ''ware'', vieil anglais ''waru'' marchandise, protection, surveillance, venant du protogermanique ''waro'' marchandises, biens
1 De l'écriture alphasyllabaire devanāgarī (du sanskrit देवनागरी devanāgarī, utilisée pour le sanskrit, le hindi, le népalais, le marathi et plusieurs autres langues indiennes) आयुर्वॆद āyurveda ou ayurvéda, composé de ''âyus'' vie et de ''véda'' connaissance, science
1 De l’allemand ''Cadmium'' proposé par Frédéric Strohmeyer à partir du latin ''cadmia'', calamine, venant du grec καδµεία ''kadmeía'' calamine ou pierre calamineuse, minerai de zinc exploité près de la ville de Thèbes en Béotie, fondée par Cadmos
1 De l’allemand Toll, impressionnant, fantastique, super
1 De l’ancien français ''eschiper, esquiper,'' apparenté à ''esquif'' petite barque, canot (XII<sup>e</sup> siècle).
1 De l’anglais ''to fold'' se replier et (oligo)mère du grec μέρος ''méros'' partie, terme forgé par Samuel Helmer Gellman
1 De la ''Tufts University Massachussets'', États-Unis, où elle a été découverte, en 1970
1 De la baie de Minamata, au Japon
1 De la couleur des tuniques de mandarin en Chine
1 De la maladie des moutons de Nairobi, ville du Kenya, lat ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 De la racine de alcool : arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine (préparée par sublimation) pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, grec ὀξύς ''oxús'' aigu
1 De la racine de alcool : arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux ; avec le suffixe ''–yle'' (ou ''–yl''), du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 De la ville d’Ytterby en Suède d‘où fut extrait le minerai d’origine, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 De la ville de Calabar au Nigéria
1 De Laurent Garcin (1683 – 1752) botaniste français qui a décrit de nombreuses espèces asiatiques
1 De Leonhard Rauwolf, 1535 – 1596, médecin et botaniste allemand
1 De Lord J. Rayleigh, 1842 – 1919, physicien anglais, Prix Nobel de physique 1904
1 De lord Kelvin, 1824 – 1907, physicien anglais
1 De Louis Bourdaloue, 1632 – 1704, prédicateur français
1 De lupus érythémateux disséminé
1 De Lyme, ville du Connecticut aux États-Unis où la maladie a été découverte en 1976
1 De M. [[Kaposi (sarcome de)|Kaposi]], 1837 – 1902, dermatologue autrichien
1 De M. A. Biermer, 1827 – 1892, médecin allemand
1 De M. Calvin, 1911 – 1997, professeur de chimie américain
1 De M. D. Collins, microbiologiste britannique contemporain
1 De M. Dornic, ancien Directeur de l'Ecole Nationale de l'Industrie Laitière de Mamirolle
1 De M. Eiken, microbiologiste scandinave contemporain, ayant identifié le germe en 1958
1 De M. Faraday, 1791 – 1867, physicien et chimiste britannique
1 De M. J. Wolin, bactériologiste américain contemporain
1 De M. Jacod, 1921 – ..., otorhinolaryngologiste français
1 De M. Kaposi, 1837 – 1902, dermatologue hongrois
1 De M. Malpighi, 1628 – 1694, médecin italien, suffixe latin ''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 De M. Neisser, 1869 – 1938, microbiologiste allemand
1 De M. Neisser, 1869 – 1938, microbiologiste allemand, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 De M. Raynaud, 1834-1881, médecin français
1 De M. Wolman, 1915 – …, neurologue israélien
1 De Marbourg, ville du nord de l’Allemagne où le virus a été mis en évidence en 1967.
1 De Marie Curie, 1867 – 1934, physicienne et chimiste qui découvrit le radium en 1898 et Pierre Curie, 1859 – 1906, physicien qui suggéra qu’une source radioactive pouvait être insérée dans une tumeur, grec θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 De Montmorillon, dans la Vienne
1 De N. Arthus, 1862 – 1945, immunologiste et immunochimiste français
1 De N. Fiessinger, 1881 – 1936, E. Leroy, 1873 – 1916 , médecins français et H. C. J. Reiter, 1881 – 1969, médecin allemand qui ont simultanément décrit ce syndrome en 1916, de part et d’autre du front
1 De Newcastle, ville d’Angleterre où fut décrite la maladie en 1927
1 De Norwalk, ville de l’Ohio où il fut identifié en 1972
1 De Norwalk, ville de l’Ohio, États-Unis, où le virus a été identifié, en 1969
1 De O. B. Weeks, bactériologiste américain du 20e siècle, pionnier des études sur ''Flavobacterium, Cytophaga''…
1 De O. E. H. Wucherer, 1820 – 1873, médecin allemand, spécialiste de l'ankylostomose au Brésil
1 De O. E. H. Wucherer, 1820 – 1873, médecin allemand, spécialiste de l’ankylostomose au Brésil, suffixe ''–ose'' maladie
1 De O. Kahler, 1849-1893, médecin autrichien, né à Prague
1 De O. Rahn, 1881-1957, bactériologiste allemand et américain
1 De O. Stern, 1888-1969, physicien et chimiste allemand
1 De Ostwald, 1853-1932, chimiste allemand, latin ''mātūrāre'' faire murir, mûrir, mener à sa fin, accélérer, ancien français ''meürir'' devenir mûr, suffixe latin –''mentum'' –(e)ment, ajouté à la base verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l'action
1 De P. A Jacobs, 1934 – ..., généticienne britannique
1 De P. C. E. Gaucher, 1854 – 1918, médecin français
1 De P. Debye, 1884 – 1966, physicochimiste américain d’origine néerlandaise, Prix Nobel de Chimie 1936, et E. Hückel, 1896 – 1980, physicochimiste allemand
1 De P. Ehrlich, 1854 – 1915, microbiologiste allemand
1 De P. J. Bar, 1853 – 1945, obstétricien français, du néerlandais ''klamp'' serrer
1 De P. Langerhans, 1847 – 1888, médecin anatomopathologiste allemand
1 De P. Magnol, 1638 – 1715, professeur de botanique et directeur du Jardin botanique de Montpellier, suffixe latin ''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 De P. Manson, 1844 – 1923, médecin britannique
1 De P. Ménière, 1799 – 1862, médecin anatomopathologiste français
1 De P. Ménière, 1799 – 1862, médecin français
1 De P. Pott, 1714 – 1788, chirurgien britannique
1 De P. R. Edwards, 1901 – 1966, bactériologiste américain
1 De P. V. Auger (1899 – 1993), physicien français
1 De P. Zeeman, 1865 – 1943, physicien hollandais, prix Nobel de physique 1902.
1 De P.S. Laplace, 1749–1827, astronome, mathématicien et physicien français et J. C. F. Gauss, 1777–1855, physicien et mathématicien allemand
1 De Pehr Forsskål, 1732 – 1763, explorateur et naturaliste finlandais, élève de Linné, suffixe ''–ine''
1 De Penicillium patulum, du latin ''pătŭlus'' ouvert, largement déployé, étalé
1 De proline (du grec πυρρός ''purrhós'' d’un rouge de feu et latin ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile) et amine (du grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' gomme, sel ammoniaque), suffixe ''–ine'' pour protéine
1 De Providence, ville de l'état de Rhode Island, aux états-Unis
1 De R. Abrahams, 1861-1935, médecin américain
1 De R. Adams 1795-1875 et W. [[Stokes|Stokes]], 1804-1878, médecins irlandais.
1 De R. B. Riedel, 1846 – 1916, chirurgien allemand et A.Tailhefer, 1896 – 1963, chirurgien français
1 De R. Buckminster Fuller, 1895 – 1983, ingénieur américain
1 De R. Bunsen, 1811 – 1899, chimiste allemand.
1 De R. Coombs, 1921 – 2006, immunologiste britannique
1 De R. D. Lawrence, 1892 – 1968, diabétologue anglais
1 De R. D. Reye, 1912-1977, médecin américain
1 De R. et T. Okazaki qui les ont mis en évidence en 1968
1 De R. Heinz, 1865 – 1924, savant allemand
1 De R. M. Zollinger, 1903 - 1992 et E. W. Ellison, 1918 - 1970, chirurgiens américains
1 De R. May, 1863 – 1937, médecin, L. Grünwald, 1863 – 1927, oto-rhino-laryngologiste, G. Giemsa, 1867 – 1948, bactériologiste, tous trois Allemands
1 De R. Mössbauer, 1929 – 2011, physicien allemand, Prix Nobel de physique 1961
1 De R. S. Cahn, 1899 – 1981, chimiste britannique, C. K. Ingold, 1893 – 1970, chimiste britannique, et V. Prelog, 1906 – 1998, chimiste croate, Prix Nobel de chimie 1975
1 De R. Sabouraud, 1864-1938, médecin dermatologue et mycologue, biologiste et sculpteur français
1 De R. Schilling, médecin américain, 1919 – 2014
1 De R. W. Heckel, 1934 – 2010, métallurgiste de la Michigan Technological University, États-Unis
1 De R. W. Wood, 1868 – 1955, physicien américain
1 De Ruthénie, région d’Ukraine anciennement tchécoslovaque, latin médiéval ''Ruthenia'' Russie, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 De S. B. Refsum, 1907-1991, médecin norvégien
1 De S. Branham, 1888 – 1962, bactériologiste américaine.
1 De S. L. Brug, 1879 – 1946, médecin néerlandais.
1 De S. Serrati, médecin italien du XIIIe siècle
1 De S. W. Jarcho, 1906 – 2000, médecin américain et P. M. Levin
1 De S. Wilson, 1878 - 1936, médecin britannique
1 De Silvio Negri, médecin italien et Maurice Jacod, médecin français (début du XX<sup>e</sup> siècle)
1 De Sir Chandrasekhara Venkata Raman, 1888 – 1970, physicien indien, prix Nobel 1930
1 De Sir D. Bruce, 1855 – 1931, microbiologiste britannique
1 De Sir D. Bruce, 1855 – 1931, microbiologiste britannique, suffixe ''–ose'' maladie
1 De Sir James [[Paget (maladie de)|Paget]], 1814 – 1889, chirurgien britannique.
1 De Sir M. A. Epstein, 1921 –, médecin britannique et Y. Barr, 1932 –, virologue britannique, qui fut l'étudiante d'Epstein
1 De son inventeur J. E. Ayre, 1910 – 1974, gynécologue et cytopathologiste américain, bas latin ''spathula'' ou ''spatula'' épaule d’animal, petite branche de [[Palmier|palmier]], diminutif de spatha battoir, spatule, épée, qui a été emprunté au grec σπάθη ''spáthê'' morceau de bois large utilisé par les tisserands pour serrer le tissu, spatule de chirurgien, épée à extrémité large et plate, tige de la feuille et de la fleur mâle du [[Palmier|palmier]]
1 De stilbite, variété hydratée de cervantite, dérivé de l’antimoine, par analogie de la forme de leurs cristaux
1 De T. A. H. Schwann, 1810 – 1882, physiologiste, histologiste et cytologiste allemand, grec ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 De T. Bilharz, 1825 – 1862, parasitologie allemand, suffixe ''–ose'' maladie
1 De T. Eimer, 1843 – 1898, parasitologue suisse
1 De T. Escherich, 1857 – 1911, pédiatre et bactériologiste allemand
1 De T. Higuchi, 1918 – 1987, professeur américain de physicochimie pharmaceutique à l'Université du Wisconsin, puis à celle du Kansas
1 De T. Mitsuoka, bactériologiste japonais
1 De T. Willis, 1621 – 1675, anatomiste et médecin anglais
1 De T. Young, 1773 – 1829, penseur universel et physicien anglais.
1 De Th. Svedberg, 1884-1971, chimiste suédois, Prix Nobel 1926
1 De thiazole et suffixe ''–idine'' indiquant la saturation
1 De Thomas Hodgkin, 1798 – 1866, médecin anatomopathologiste britannique
1 De Thomas Sydenham, 1624 - 1689, médecin anglais qui a établi sa formulation
1 De Thor, membre des Ases, dieu de la force et du tonnerre, dans la mythologie nordique, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 De Tulare, ville de Californie, États-Unis, où R. E. Mc Goy et R. E. Chapin découvrirent, en 1911, le [[Bacille|bacille]] de cette maladie, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 De Tulle, ville de Corrèze où se fabriquait la dentelle
1 De V. Babes, 1854 – 1927, médecin et anatomopathologiste roumain
1 De V. Babes, 1854 – 1927, médecin et anatomopathologiste roumain, suffixe ''–idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des parasites
1 De V. Babes, 1854 – 1927, médecin et anatomopathologiste roumain, suffixe ''–ose'' maladie
1 De V. Morax, 1866 – 1935, ophtalmologiste français
1 De W. [[Stokes|Stokes]], 1804-1878, médecin irlandais et R. Adams, 1791-1875, chirurgien irlandais
1 De W. Allan 1881-1943, médecin généticien américain
1 De W. B. Leishman, 1865 – 1926, médecin britannique
1 De W. B. Leishman, 1865 – 1926, médecin britannique qui identifia la maladie en 1903, suffixe ''–ose'' maladie
1 De W. B. Schwartz, 1922- cardiologue américain et de F. C. Bartter, 1914-1983, médecin américain
1 De W. C. Griffin, 1914 – 2012, chimiste nord-américain
1 De W. Gilbert, 1879 – 1970, ophtalmologiste allemand
1 De W. H. Burkholder, 1891 – 1983, Américain, pathologiste des plantes
1 De W. H. Nernst, 1864 – 1941, physicien et chimiste allemand et E. Brunner, fin XIX<sup>e</sup> siècle – début XX<sup>e</sup> siècle, élève de W. H. Nernst, à Göttingen
1 De W. Henry, 1775 – 1836, physicien et chimiste britannique
1 De W. J. West, 1794 - 1848, médecin britannique
1 De W. Lutz, 1888 – 1958, dermatologue suisse et F. Lewandowsky, 1879 – 1921, dermatologue allemand
1 De W. M. Allen, 1904- et W. H. Masters, 1915-2001, gynécologues américains
1 De W. Snell, 1580-1626, mathématicien et physicien néerlandais et R. Descartes, 1596-1650, mathématicien, physicien et philosophe français
1 De W. T. Friedewald, 1939 –..., épidémiologiste américain
1 De Κλαύδιος Γαληνός ''Klaúdios Galênós'', latin ''Claudius Galenus'', Claude Galien, vers 129 – 201, médecin grec de l’Antiquité, considéré comme l’un des pères de la pharmacie
1 Dénomination créée par l'USAN (''United States Adopted Name''), sorte de nom générique
1 Des noms de deux médecins français de l'hôpital Saint-Louis (Paris), qui ont publié en 1925 un ouvrage intitulé « Le diagnostic de la [[Thrombose|thrombose]] oblitérante de l'oreillette gauche », Professeur C. E. Aubertin, 1876 – 1950, cardiologue et hématologue et G. Rimé, interne des hôpitaux
1 Deuxième partie du mot danois ''København'', Copenhague, lieu de sa découverte, latinisé en ''Hafnia''
1 Dialecte de la tribu Fore de Nouvelle-Guinée, trembler de froid ou de peur
1 Diminutif de « résorcinol du [[Vératre|vératre]] » plante dans laquelle il a été découvert, suffixe ''–ol''
1 Diminutif du nom vernaculaire malgache ''mandravasarotra'', la plante qui enlève le mal ou les difficultés
1 DLVO, acronyme de B. Derjaguin, 1902 – 1994, L. Landau, 1908 – 1968, scientifiques soviétiques, E. J. W. Verwey, 1905 – 1981, et J. Th. G. Overbeck, scientifiques hollandais
1 Du baron Guillaume Dupuytren, 1777 - 1835, anatomiste et chirurgien militaire français
1 Du chef indien Sequoyah, v. 1770 – 1843, avec sa signature ᏍᏏᏉᏯ ''Ssiquoya'', et son nom en ''Cherokee'' ᏎᏉᏯ Se-quo-ya, inventeur de l’alphabet tchérokî [« cherokee »] ; cette dédicace a été faite par le botaniste autrichien Stephan Ladislaus Endlicher
1 Du comte A. G. A. A. Volta, 1745 – 1827, physicien italien connu pour ses travaux sur l’électricité et pour l’invention de la première pile électrique
1 Du film Rififi (titre anglais) de Jules Dassin (1955), grec μύκης ''múkês'' champignon
1 Du français [[Curcuma|curcuma]], suffixe ''-ine''
1 Du français gliadine et morphine
1 Du gaulois ''brucus'', passé au latin populaire ''brucaria'' bruyère
1 Du genre ''Aralia'' dont l'étymologie est incertaine, plante endémique d'Asie et des Amériques, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques (Jussieu, 1789)
1 Du genre ''Bungarus'', latinisation du mot télougou (langue de l'Inde parlée dans les États d'Andhra Pradesh et du Télangana) ''baṅgāru'' bongare, nom d'un serpent, grec τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches
1 Du genre ''Euphorbia'', formé à partir d’Euphorbe, médecin de Juba, roi de Numidie au 1er siècle, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Du genre botanique ''Logania'' dédié à James Logan (1674-1751), botaniste correspondant de Linné et quaker américain d’origine irlandaise, auteur de ''Experimenta de plantarum generatione'', suffixe latin –''aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Du grec ἁδρός ''hadrós'' abondant, épais, dru, fort
1 Du grec ἁδρός ''hadrós'' abondant, épais, dru, fort ; et, θεραπεία ''therapeia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Du grec ἔµϐρυον émbruon tout être nouveau-né, embryon, fœtus humain ou animal ; τοξικόν toxicón poison, poison à l’usage des flèches
1 Du grec µηχανή mêkhanế invention ingénieuse, engin, machine (guerre, théâtre), moyen, expédient, ruse, et χυμεία khumêía magie noire, alchimie
1 Du grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu et βιωτός ''biôtós'', adjectif verbal de βιόω ''bióô'' vivre, à vivre, et latin fæx lie, dépôt, résidu, sédiment, fèces
1 Du grec ὄγκος +ónkos+ grosseur d’un corps, volume, masse ; γένος +génos+ naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Du grec πηκτός ''pêktós'' fiché, planté, d'où compact, épaissi, coagulé, caillé, du verbe πήγνυµι ''pếgnumi'' fixer en enfonçant, se fixer, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Du grec σύναψις ''sunapsis'' action de joindre, liaison, union, point de jonction d’une chose avec une autre – du verbe συνάπτω ''sunáptô'' nouer ensemble, confiner à, se joindre, se rattacher, du latin latin ''immūnis'' dispensé de toute charge, qui se soustrait aux charges, paresseux, exempt de, égoïste, sans tache, pur, et du grec λογικός logikós raisonnable, qui convient au raisonnement
1 Du grec σῦριγξ ''sûrinx'', génitif σύριγγος ''súringos'', roseau taillé et creux, d’où flûte de Pan ou du latin ''sȳringa'', lavement, seringue, clystère, fistule
1 Du grec ταῦρος ''taûros'' taureau, passé au latin ''taurus'' taureau, qui a fondé le terme taurine, avec le suffixe -olidine pour hétérocycle à 6 chaînons avec deux atomes d'azote
1 Du grec τυρός turós fromage, suffixe -ine (pour tyrosine) ; de l’allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l’abréviation de alcohol dēhydrogenatum, al et an (pour faciliter la prononciation), suffixe –ine (pour alanine) ; et du grec λύω lúô délier, dissoudre, suffixe –ase enzyme (pour lyase)
1 Du grec φαίνω phaínô éclairer, montrer, paraître, suffixe -yle (pour phényl) ; de l’allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l’abréviation de alcohol dēhydrogenatum, al et an (pour faciliter la prononciation), suffixe –ine (pour alanine) ; du grec ἀμμωνιακόν ammôniakón gomme, sel ammoniaque et λύω lúô délier, dissoudre, suffixe –ase, enzyme (pour lyase).
1 Du grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et du latin ''rĕsistĕre'' s’arrêter, ne pas avancer davantage, se tenir en faisant face
1 Du grec ὤχρα ốkhra sorte de terre jaune et τοξικόν toxicón poison, poison à l’usage des flèches
1 Du latin ''aptus'', apte à, adapté, approprié, adjectif issu du verbe ''aptāre'' adapter, attacher, préparer, disposer, et du grec μέρος ''méros'', partie
1 Du latin ''Cĕrēs'' Cérès [déesse de l’agriculture, des moissons], qui a également donné son nom à la planète naine Cérès découverte en 1801, avec le suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Du latin ''implantāre'' planter dans ; ''intrō'' à l’intérieur, dedans ; ''cămĕra'' plafond voûté
1 Du latin ''pŏsĭtĭo'', action de mettre en place, de planter, de greffer, position, situation, place, thèse ; avec le préfixe re- et le suffixe -ment
1 Du latin ''sānĭtās'' santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens, et environner, XIII <sup>e</sup> siècle, circuit, contour, ce qui entoure.
1 Du latin ''vīsĭtātŏr'' visiteur, inspecteur, et ''medicalis'', salubre, guérissable
1 Du latin cōnectĕre, attacher (lier) ensemble, former par liaison
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, grec ὕλη ''húlê'' bois, matière, θεῖον ''theîon'' le soufre, et οῦρον ''oûron'' urine, suffixe ''–ile''
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, espagnol ''benjuí'', portugais ''beijoin'', italien ''benzoi'', arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, espagnol ''benjuí'', portugais ''beijoin'', italien ''benzoi'', arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java et français phényle, du grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître.
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, espagnol ''benjuí'', portugais ''beijoin'', italien ''benzoi'', arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, espagnol ''benjuí'', portugais ''beijoin'', italien ''benzoi'', arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java, grec πῦρ ''pûr'', génitif πυρός ''purós'', feu, suffixe ''-ène'' insaturation, double liaison
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, espagnol ''benjuí'', portugais ''beijoin'', italien ''benzoi'', arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java, grec ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, espagnol ''benjuí'', portugais ''beijoin'', italien ''benzoi'', arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java, grec ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, grec ὕλη ''húlê'' bois, matière, suffixe ''–idène'' insaturation, double liaison conjuguée
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, latin ''dī'' deux, français azote (du grec ἀ ''a'' a– privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie), suffixe ''-épine'' (du grec ἑπτά ''heptá'' sept et ''-ine'' marque de l'insaturation maximale)
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque, moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, grec θεῖον ''theîon'' le soufre, français azote (du grec ἀ– ''a–'' a– privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie), suffixe ''-épine'' – du grec ἑπτά ''heptá'' sept et du suffixe ''-ine'' marque de l'insaturation maximale
1 Du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque, moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, suffixe ''–ique'' fonction acide
1 Du mot ''toluöl'' créé par le chimiste suédois Jöns Jacob Berzelius (1779 - 1848), par référence au baumier du Pérou ou tolu, suffixe –ène insaturation
1 Du mot [[Nicotine|nicotine]], par permutation de syllabes
1 Du nom d'Alberto Ascoli (1877 – 1957), vétérinaire italien
1 Du nom d’Anne-Marie Orsini, princesse de Nerola, qui au XVII<sup>e</sup> siècle mit à la mode cette essence dont elle parfumait ses gants et son bain
1 Du nom d’un hôpital le Royal Brompton.
1 Du nom de Adam Lonitzer, 1528 – 1586, botaniste allemand
1 Du nom de Jean-Baptiste Biot (1774 – 1862), physicien, astronome et mathématicien français, pionnier de l'utilisation de la lumière polarisée pour l'étude des solutions
1 Du nom de Johann Gottlieb Gleditsch, botaniste allemand (1714 – 1786), d’où l’orthographe ancienne ''Gleditschia''
1 Du nom de l'algue carragaheen, suffixe ''-ane''
1 Du nom de la patiente Henrietta Lacks, jeune femme qui est décédée d'un cancer du col de l'utérus à partir duquel les cellules ont été dérivées,
1 Du nom de la ville d’Ypres, en Belgique, où pour la première fois, le 22 avril 1915, ce composé fut  utilisé au combat ; son nom « gaz moutarde » vient du fait qu’une forme impure de ce gaz avait une odeur qui ressemblait à celle de la moutarde, de l’ail ou du raifort.
1 Du nom de la ville de Sydney, Australie, où ce type de composés a été découvert, français [[Imine|imine]]
1 Du nom de la ville de Sydney, Australie, où ce type de composés a été découvert, suffixe –''one''
1 Du nom de Mathias de l'Obel (ou Lobel), 1538 – 1616, botaniste flamand et herboriste de James I d'Angleterre, auteur de ''Plantarum seu stirpium historia''
1 Du nom de Mathias de l’Obel (ou Lobel), 1538 – 1616, botaniste flamand et herboriste de James I d’Angleterre, auteur de ''Plantarum seu stirpium'' ''historia'', suffixe latin–''aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Du nom de O. Bromel, 1629 – 1705, botaniste suédois, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Du nom de Richard S. Farr (19.. – 1997), chercheur et médecin américain
1 Du nom de William Henry Howell, 1860 – 1945, Américain, Professeur de physique – chimie, puis Professeur de biologie (John Hopkins University), puis Professeur de Physiologie.
1 Du nom des inventeurs allemands : '''S'''chrader, '''A'''mbros, '''R'''üdiger et Van der L'''in'''de
1 Du nom du crapaud sonneur à ventre de feu ''Bombina bombina'', du grec βόµβος ''bómbos'' bruit sourd
1 Du nom du Dr Louis-Samuel Barouk, chirurgien orthopédique français contemporain (Bordeaux)
1 Du nom du Dr Marie Joubert, neurologue québécoise
1 Du nom du gastro-entérologue français Augustin Nicolas Gilbert, 1858 – 1927, qui – avec ses collaborateurs – décrivirent les premiers ce syndrome, en 1901
1 Du nom du marquis italien du XVIe siècle, Frangipani, qui avait créé un parfum à [[Base|base]] de ''plumeria'', genre qui fut nommé en l'honneur du botaniste et voyageur-naturaliste français du XVIIe siècle, le Père Charles Plumier, 1646 – 1704
1 Du nom du mathématicien perse Al-Khwarizmi (né vers 780 à Khwarezm – mort vers 850 à Bagdad) [de l'ouzbek ''Xorazm'' par l'arabe signifiant : qui vient de Khwarezm, région entre les actuels Ouzbékistan, Turkménistan et Iran] ; son nom a été latinisé en ''algoritmi'' et le titre de l'un de ses ouvrages est à l'origine du mot algèbre
1 Du nom du port de Columbo, autrefois capitale de Ceylan
1 Du nom vernaculaire de la langue malabare ''areek'' [[Palmier|palmier]] à [[Bétel|bétel]], [[Aréquier|aréquier]], suffixe ''–oline'', du latin ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile
1 Du nom vernaculaire de la langue malabare ''areek'' [[Palmier|palmier]] à [[Bétel|bétel]], aréquier
1 Du nom vernaculaire malais ''genemo'' d’un arbre tropical ''Gnetum gnemon'' (péninsule de Malay, Asie du Sud-Est)
1 Du nom vernaculaire malais ''genemo'' d’un arbre tropical ''Gnetum gnemon'' (péninsule de Malay, Asie du Sud-Est), grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Du nom vernaculaire malais ''genemo'' d’un arbre tropical ''Gnetum gnemon'' (péninsule de Malay, Asie du Sud-Est), suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Du nom vernaculaire malais ''taka'', marante, latin ''Tacca'' nom du genre botanique à partir duquel cette substance a été isolée, suffixe ''–olide''
1 Du persan تیغال ‎''tīgẖāl'', exsudation sucrée venant de végétaux provoquée par des cocons de coléoptères du genre ''Larinus'', en français tréhala, galle des [[Chardon|chardons]] provoquée par un charançon, suffixe ''–ose'' sucre
1 Du quechua ''cachi'' sel, terme transformé en ''calchi'', puis en espagnol ''caliche'' minerai dont on extrait le nitrate de sodium au Chili et au Pérou, suffixe ''–micine'', altération de ''–mycine'', grec μύκης ''múkês'' champignon
1 Du toponyme ''Hafnia'', nom latin de Copenhague, lieu de sa découverte en 1923
1 Du vieil anglais ''filmen'' membrane, peau fine, prépuce, du protogermanique ''filminją'' peau fine, membrane, du germanique occidental ''filminjan'' peau d'animal
1 Du vieil anglais ''filmen'' membrane, peau fine, prépuce, du protogermanique ''filminją'' peau fine, membrane, du germanique occidental ''filminjan''peau d'animal
1 Du vieux français ''flaor'' odeur, senteur, probablement du latin vulgaire ''flator'' odeur
1 Eau non présente en tant que telle dans un composé mais qui se forme par chauffage. Par exemple, l’hydroxyde de calcium libère par chauffage une molécule d’oxyde de calcium et une molécule d’eau.
1 Écossais ''kupan'' crier d’une voix rauque
1 Égyptien ''khella'' plante à partir de laquelle cette substance a été isolée
1 Emprunté de l’anglo-américain ''dengue'' issu, par l’intermédiaire du parler des esclaves noirs, du swahili de Zanzibar, ''dinga'', ''denga'', « attaque subite semblable à une crampe ».
1 En nomenclature chimique ''ène'' double liaison, ''diyne'' deux triples liaisons
1 En nomenclature chimique ''époxo'' époxycétone, suffixe ''–micine'', altération de –mycine, du grec μύκης ''múkês'' champignon
1 En terminologie chimique ''kéto'' cétone, suffixe ''-olide'' lactone
1 Espagnol ''acerola'' venant de l’arabe andalou ''azza'rúra'', tiré de l’arabe classique ''zuʿrūra(t)'', venant lui-même du syriaque classique ''ʿazrārtāʾ''
1 Espagnol ''ajo'' ail
1 Espagnol ''araucaria'', du nom de la province Arauco, au sud-ouest du Chili, faisant référence aussi à la civilisation des Amérindiens Araucans
1 Espagnol ''araucaria'', du nom de la province Arauco, au sud-ouest du Chili, faisant référence aussi à la civilisation des Amérindiens Araucans, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Espagnol ''cáscara sagrada'' écorce sacrée
1 Espagnol ''cigarro'' cigare, peut-être emprunté au maya ''zicar'' fumer, suffixe ''–ette'' diminutif
1 Espagnol ''dengue'', manière affectée
1 Espagnol ''gato'' chat, diminutif de ''gatillo'' chaton, à cause de l’aspect doux et velu des fleurs de cette plante
1 Espagnol ''guano'' tiré du quechua ''huanu'' fiente, grec κύκλος ''kúklos'' cercle, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Espagnol ''guano'' tiré du quechua ''huanu'' fiente, suffixe ''–idine''
1 Espagnol ''guano'' tiré du quechua ''huanu'' fiente, suffixe ''–ine''
1 Espagnol ''guano'' tiré du quechua ''huanu'', fiente, suffixe ''–osine''
1 Espagnol ''guaya'' variante de ''guayaba'' goyavier, de l’arawak [Caraïbes] ''guayabo'' et de la langue des Tupis [Amérindiens] ''guajava'' arbre à goyaves
1 Espagnol ''lazo'' corde à nœud
1 Espagnol ''maíz'', emprunté au taíno ''mahiz'' maïs
1 Espagnol ''manzanilla'' petite pomme
1 Espagnol ''Panamá'', pays par lequel se faisait autrefois l’exportation vers l’Europe
1 Espagnol ''pico'' ou italien ''piccolo'' petit, anglais ''RNA'' ARN abréviation d’acide ribonucléique,latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur, suffixe ''–idae'' pour les noms de famille des virus
1 Espagnol ''platina'' diminutif de ''plata'' argent.
1 Espagnol ''tabaco'' déformation de ''tsibatl'', nom désignant un « ensemble de feuilles » ou « l’action de fumer » en langue des Indiens Arouaks d’Haïti
1 Espagnol argentin ''bola'' corde dont les deux extrémités sont chargées d’une masselotte pour capturer les bœufs, grec ἀμφι ''amphi'' autour de, au milieu de, entre, en faisant le tour de, en circulant à travers, à travers, par, aux environs de, au sujet de et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Étymologie : du grec νᾶνος nânos nain et du latin corpus corps, chair du corps, personne, individu, corps inanimé, cadavre, ensemble, un tout
1 Étymologie controversée
1 Étymologie incertaine ; viendrait, en raison de la couleur noirâtre des graines, du bas latin ''sarracēni'', nom des populations musulmanes du Proche-Orient, d’Afrique du Nord et d’Espagne, devenu par la suite l’appellation générale des Arabes
1 Étymologie incertaine : le mot latin pour bardane est ''lappa'' ; en espagnol et en italien, on retrouve le même mot ''bardana''. Peut-être du latin médiéval ''bardana'', altération du latin tardif ''dardana'', mentionné par Apulée, qui lui-même correspondrait au germanique ''daroth'' dard
1 Étymologie incertaine, francique ''sunnia'' souci et le verbe ''sun(n)jôn'' s'occuper de, se soucier de, ou latin ''somnĭāre'' rêver, avoir un songe, soin signifierait action de songer à quelqu’un, attention, soin
1 Étymologie incertaine, latin ''laudāre'' louer, approuver, prôner, vanter, faire valoir ou ''lādănum'' ladanum, résine de ciste
1 Expression anglaise signifiant « champ ouvert »
1 Formé à partir de l’acide ribonique, lui-même provenant d’une inversion de lettres évoquant l’inversion stéréochimique – cette inversion a été faite d’abord en allemand, par E. Fischer, 1852 – 1919, chimiste allemand, Prix Nobel de chimie 1902 et O. Piloty, 1866 – 1915, chimiste allemand, sur le mot acide arabonique, de arabine principe actif trouvé dans la [[Gomme|gomme]] arabique, suffixe ''–ose'' sucre
1 Formé par contraction de méthoxy et de [[Psoralène|psoralène]]
1 Français ribose, grec σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Français '''anthra'''cène et quinone
1 Français '''anthra'''cène et suffixe ''–one'' fonction cétone
1 Français ''alkyle'' ou ''alkyl'', de la racine de alcool : arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine (préparée par sublimation) pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, suffixe ''– yl'' du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Français ''alkyle'' ou ''alkyl'', de la racine de alcool : arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'' ) esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux ; avec le suffixe ''– yle'' (ou ''–yl''), du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière et français ''benzène'', du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; en moyen français (de 1340 à 1611) ''benjoin'', en espagnol ''benjuí'', en portugais ''beijoin'', en italien ''benzoi'', en arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java
1 Français ''alkyle'' ou ''alkyl'', de la racine de alcool : arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux ; avec le suffixe ''– yle'' (ou ''–yl''), du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 Français ''anthra''cène, grec κύκλος ''kúklos'' cercle, suffixe ''–ine''
1 Français ''rat'', latin ''caedere'' tuer
1 Français ''Thèbes'' capitale de l’Égypte antique où se faisait le commerce de l’opium, suffixe ''–ine''
1 Français « cérium », du latin ''Cĕrēs'' Cérès [déesse de l’agriculture, des moissons], qui a également donné son nom à la planète naine Cérès découverte en 1801, avec le suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Français [[Aconit|aconit]], suffixe –''ine''
1 Français [[Acyle|acyle]], latin ''cum'' avec, grec έν ''en'' dans et ζύμη ''zumê'' levain, latin ''dis'' séparation, grec ὓδωρ ''hûdor'' eau suff ''-ase''
1 Français [[Atropine|atropine]] suffixe ''–ique''
1 Français [[Caféine|caféine]] et [[Éphédrine|éphédrine]]
1 Français [[Coca|coca]], suffixe ''-ine''
1 Français [[Dopamine|dopamine]], grec ἔργον ''érgon'' travail, occupation, réaction
1 Français [[Dopamine|dopamine]], grec ἔργον ''érgon'' travail, occupation, réaction et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Français [[Flavane|flavane]], suffixe ''-ol''
1 Français [[Flavane|flavane]], suffixe ''-one''
1 Français [[Fructose|fructose]], suffixe ''-ane''
1 Français [[Furane|furane]] et [[Chromone|chromone]]
1 Français [[Furane|furane]] et [[Coumarine|coumarine]]
1 Français [[Ginkgo|ginkgo]], suffixe ''–olide'' lactone
1 Français [[Ginseng|ginseng]], suffixe ''–oside''
1 Français [[Imidazole|imidazole]], suffixe -''ine'' marque de la saturation partielle
1 Français [[Maytansine|maytansine]], suffixe ''-oïde'' du grec είδῆς ''-eidễs'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Français [[Pyrèthre|pyrèthre]], suffixe ''-ine''
1 Français [[Saule|saule]] et génine
1 Français [[Saule|saule]], suffixe ''–oside''
1 Français [[Terpène|terpène]], suffixe ''–ine''
1 Français [[Thé|thé]], suffixe ''–ier''
1 Français [[Vanille|vanille]], suffixe ''–ine''
1 Français acide, latin ''Usnea'' nom d’un genre de lichens à partir duquel il a été isolé, suffixe ''–ique''
1 Français aldéhyde
1 Français altération de trois-quart devenu trois carres, lime triangulaire
1 Français analgésique et [[Fentanyl|fentanyl]]
1 Français anthracène, grec είδῆς ''eidễs'', suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Français août
1 Français après, hindi चाँपो ''chāmpo'' masser, passé à l’anglais, lors de la colonisation britannique de l’Inde, ''to shampoo'', suffixe ''–ing'' gérondif ; ''chāmpo'' est l’impératif du verbe चाँपना ''champana'' presser, masser
1 Français après, latin ''rāděre'' raser, gratter, déchirer, effleurer, côtoyer, participe passé ''rāsum''
1 Français arabine, nom ancien d’une partie de la [[Gomme|gomme]] arabique, suffixe ''–ose'' sucre
1 Français azote suffixe -''olide'' lactone
1 Français azote suffixe ''-ide''
1 Français bas-de-chausses
1 Français benjoin et Laos
1 Français benjoin et Sumatra
1 Francais benzène
1 Français benzène et alcool
1 Français benzène et hydrol qui rappelle les alcools
1 Français benzène et pyrylium
1 Français benzène, du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) benjoin, et amide
1 Français benzyle
1 Français benzyle éthylène et amine
1 Français bergamote du turc ''beg armudi'' poire du prince, suffixe ''-ier''
1 Français bergamote, suffixe ''–ène'' présence de double(s) liaison(s)
1 Français bleu, suffixe ''–et'' diminutif
1 Français camphre, suffixe ''-ier''
1 Français cannelle, suffixe ''–ier''
1 Français cantharide suffixe ''–ine''
1 Français carvi, infixe ''acr–'' du latin ''ācer'' piquant, perçant, suffixe ''–ol''
1 Français carvi, suffixe ''–one''
1 Français cholestérol, par [[Aphérèse|aphérèse]]
1 Français citron, suffixe ''–elle'' diminutif
1 Français cocaïne latin ''basis'' [[Base|base]]
1 Français colchique, suffixe ''-ine''
1 Français colchique, suffixe ''-oside''
1 Français contraction de tryptophane et amine
1 Français coqueluchon, petit capuchon dont les malades se couvraient la tête
1 Français croton, suffixe ''-ique''
1 Français cytidine et choline
1 Français digitale, suffixe ''-ique''
1 Français ergot et [[Stérol|stérol]]
1 Français ergot et toxine
1 Français ergot, crist– pour [[Cristal|cristal]], suffixe ''–ine''
1 Français ergot, grec κρυπτóς ''kruptós'' recouvert, secret, caché, suffixe ''–ine''
1 Français ergot, latin ''cornĕus'' ou ''cornus'' cornouiller, suffixe ''–ine''
1 Français ergot, suffixe ''-isme''
1 Français ergot, suffixe ''–ine''
1 Français glucose et mannose, suffixe ''-ane''
1 Français glucose, suffixe ''-oside'' désignant un [[Hétéroside|hétéroside]]
1 Français guanosine triphosphate, GTP, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Français herboriste, du latin ''herba'' herbe, plante
1 Français hespéride, fruit des agrumes, du grec Ἑσπερίς ''Hesperís'' Hespéride
1 Français indigo, latin ''ruber'' rouge, suffixe ''-ine''
1 Français indole et monoterpène
1 Français lever, par allusion au gonflement de la pâte du boulanger, du latin médiéval ''lĕvātura'' mélange d'herbes employé pour la fermentation de la bière
1 Français lincomycine et amide
1 Français lyse (du grec λύσις ''lúsis'' action de délier, libération) et ergot, suffixe ''–ique''
1 Français malt, suffixe ''-ose'' sucre
1 Français manne, suffixe ''-ane''
1 Français médiéval ''eschandiller'' vérifier les mesures des marchands, grec θήκη ''thếkê'' boîte, coffre, caisse
1 Français mille et pertuis trou
1 Français monométhyl et auristatine (de ''[[Auricularia|auricularia]]'', nom de l’espèce du genre ''Dolabella'' dont a été isolée la dolostatine 10 et, statine du grec στᾶσις ''stâsis'' arrêt ou στατός ''statós'' stationnaire, suffixe ''–ine'')
1 Français noisette « petite noix », suffixe ''-ier''
1 Français ose, suffixe ''-ide''
1 Français ouabaïo, suffixe ''-ine''
1 Français P abréviation de [[Psoralène|psoralène]], UV A ultraviolet A, grec θεραπεία ''therapéia'' soin, thérapie
1 Français petite verge, car les tiges auraient servi autrefois de verges pour punir les enfants
1 Français phényle et amine, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Français pisser et lit, en raison de l’action [[Diurétique|diurétique]]
1 Français pyrane, suffixe ''-one''
1 Français rauvolfia et base, suffixe ''–ine''
1 Français ribose, grec ζύμη ''zúmê'' levain
1 Français ricin latin ''ŏlĕum'' huile, suffixe ''–oïque'' fonction acide
1 Français rose et trémière, altération de « rose d’oustremer » car elle aurait été rapportée avant même le XV<sup>e</sup> siècle, de Chine selon certains, du Levant pour d’autres
1 Français rutine, suffixe ''–ose'' sucre
1 Français safran par allusion à la couleur jaune orangé du suc exsudant de la racine sectionnée
1 Français thiazide, suffixe ''–ique''
1 Français thymol et quinone
1 Français yohimbe, suffixe ''–ine''
1 Francique ''balla'' paquet de marchandises
1 Francique ''blâd'' produit de la terre
1 Francique ''blank'' clair, blanc
1 Francique ''blank'' clair, blanc, qui a donné le verbe blanchir, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la base verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Francique ''blao'' bleu
1 Francique ''farwidon'' teindre, colorer
1 Francique ''galga'' perche, dispositif propre à mesurer une quantité déterminée de liquide ou de grain
1 Francique ''gripan'' empoigner, saisir allemand ''greifen'' saisir
1 Francique ''kresso'', allemand ''Kresse'' cresson
1 Francique ''lot'' partie d’un tout partagé entre plusieurs
1 Francique ''mosa'' mousse
1 Francique ''sal'' salle
1 Francique ''salha'' saule marsault, osier
1 Francique ''skatja'' écaille
1 Francique ''tappo'' bonde, soupape, bouchon
1 Francique ''trumba'' trompette
1 Francique ''want'' moufle, mitaine
1 Francique ''witan'' montrer une direction, conduire, ancien français ''guier'' conduire, guider
1 Francique ''witan'' montrer une direction, conduire, ancien français ''guider'' conduire, guider
1 Galactose du grec γάλα γάλακτος ''gála gálaktos'' lait, suffixe ''–ane''
1 Galactose du grec γάλα γάλακτος ''gála gálaktos'', lait, et mannose du grec μάννα ''mánna'' manne, de l'araméen ''manná'', puis de l'hébreu ''mān'' nourriture des Hébreux dans le désert, suffixe ''–ane''
1 Gallo-roman ''poma'' pomme, du latin ''pōmum'' fruit à pépins ou à noyau
1 Gallo-roman ''poma'' pomme, du latin ''pōmum'' fruit à pépins ou à noyau, français terre
1 Gaulois ''crama'' crème du lait
1 Gaulois ''dolba'' ver, chenille, ''dolve'' en ancien français
1 Gaulois ''ivos'' if
1 Gaulois ''kombero'' barrage sur une rivière, latin médiéval ''combrus'' abatis d'arbres, ancien français ''combre'' barrage pratiqué dans le lit d'une rivière, d'où le verbe encombrer, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la [[Base|base]] verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Genre ''Bignonia'', du nom de l'abbé Jean-Paul Bignon (1662 – 1743), bibliothécaire du roi Louis XIV, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Germanique ''bindō-'' bande, ruban, que l'on peut déduire de l'ancien haut allemand ''bintan'' (allemand moderne ''binden'') lier, bander, suffixe ''–ette'' diminutif
1 Germanique ''lista'' bordure ou bande
1 Gr α ''a'' privatif, φανείν ''phanein'' apparaître et ρτέρον ''ptéron'' aile
1 Gr ἀνήρ ''anếr'' (génitif ἀνδρός ''andrós'') mâle, homme et πρόθεσις ''próthesis'' action de placer devant, exposition publique [d’un corps], ce que l’on se propose, projet, dessein, intention, préposition
1 Gr ἀνήρ ''anếr'' (génitif ἀνδρός ''andrós'') mâle, homme γυνή ''gunê'' (génitif γυναικός ''gunaikós'') femelle, femme et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Gr γλυκύς glukús doux (saveur), sucré, suffixe -ine
1 Gr ἐν ''en'' dans (sans mouvement) et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la [[Base|base]] verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Gr κύανός ''kúanós'' substance d’un bleu sombre, noirâtre et ὓδωρ ''hûdôr'' eau, suffixe ''–ique''
1 Gr μύω ''múô'' se fermer, être fermé, clos, se tenir la bouche close ou les yeux fermés et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Gr ὄρυζα ''óruza'' riz
1 Gr οῦρον ''oûron'' urine et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Gr πιτυρίασις ''pituríasis'' dartre farineuse, de πίτυρον ''píturon'' son végétal,
1 Gr πολύς ''polús'' nombreux, ὀξύς ''oxús'' aigu pour le radical oxy– et μέρος ''méros'' partie
1 Gr πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Gr πυκνός ''puknós'' serré et γένος ''génos'' naissance, origine, suffixe ''-ol''
1 Gr ῥάχις ''rhákhis'', génitif ῥάχιδος ''rhákhidos'', épine dorsale
1 Gr σκατός ''skatós'' génitif du mot σκῶρ ''skỗr''  excrément, fumier
1 Gr συμπάθεια ''sumpátheia'' participation à la souffrance d’autrui et μιμητικός ''mimêtikós'' qui a le talent d’imiter, imitateur
1 Gr συμπάθεια ''sumpátheia'' participation à la souffrance d’autrui, suffixe grec –ικός –''ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Gr φαιός ''phaiós'' brun sombre et φῦκος ''phûkos'' algue, teinture rouge extraite d’une sorte d’algue, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Gr ὤχρα ''ốkhra'' sorte de terre jaune et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Gre πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec ''ὄναγρος'' ónagros âne sauvage, de ὄνος ''ónos'' âne, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, ποίησις ''poíêsis'' action de faire, création, œuvre poétique, poème, poésie et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec γνωτός ''gnôtós'' connu, su, familier [personne], parent par le sang, frère et ξένος ''xénos'' étranger, étrange
1 Grec δεσμός ''desmós'' lien, corde, câble, amarre, courroie, nœud et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec δί ''di'' deux fois et μέρος ''méros'' partie
1 Grec δίς ''dís'' deux fois; μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἔδαφος ''édaphos'' fondement du sol, d’une maison, fond solide [d’un fleuve], fond de cale, pavé [d’une maison] et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἐκλάμπω ''eklámpô'' sortir en brillant de, par extension briller tout à coup, éclater, devenir éclatant, briller, faire briller, allumer
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et κρίνω ''krínô'' passer au crible, tamiser, séparer, distinguer, secréter
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et µήτρα ''mếtra'' matrice, sein maternel
1 Grec ἐπι– ''epi–'' au-dessus, à cause de et δίδυµος ''dídumos'' double, jumeau, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec θρύψις ''thrúpsis'' action de briser, broyer et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec Ἱπποκράτης ''Hippokrátês'' Hippocrate, médecin grec (460 – vers 377 avant Jésus-Christ), latin ''săcrāmentum'' enjeu, serment militaire, serment, mystère, sacrement
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal , ''nicotiana'' de Jean Nicot, ambassadeur de France au Portugal, XVIème siècle
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, ἰνδικόν ''indikón'' (φάρµακον ''phármakon'') littéralement préparation indienne, indigo, suffixe ''–ole''
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie et σύστημα ''sústêma'' réunion en un seul corps de plusieurs objets ou de plusieurs parties d’un objet, ensemble, total, masse, constitution politique, système philosophique, du verbe συνίστηµι ''sunístêmi'' placer ensemble, réunir, rassembler
1 Grec πᾶν ''pan'' forme neutre de πᾶς ''pas'' tout, toute, tout entier, γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, et ῶμα ''ỗma'' tumeur, suffixe ''-ique''
1 Grec παρα ''para'' préfixe ''para–'' signifiant le long de, à côté de et ὀδούς ''odoús'' dent
1 Grec πλείων ''pleion'' plus, plusieurs et  τροπός ''tropόs'' manière, direction, tour, changement
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, latin ''rōsĭdus'' ou ''roscĭdus'' de rosée, couvert de rosée, humecté, mouillé, baigné
1 Grec σάκχαρ ''sákkhar'', génitif σάκχαρος ''sákkharos'', sucre, bambou ou canne, latin ''săccharŏn'' ou ''săccharum'' tabaschir, concrétion du bambou
1 Grec συν– ''sun''– ''syn''– préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou le même moment, communauté d’action, rassemblement et κρύσταλλος ''krústallos'' eau congelée, glace, verre transparent, suffixe latin –''atio'' action de
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'' de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–ase'' enzyme, αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ''akoniton'' plante toxique latin ''napellus'' petit navet par allusion à la forme de la racine
1 Grec ''amphi'' des deux côtés et ἀμμωνιακόs ''ammôniakos'' de Ammon dieu lybien
1 Grec ''gamma'' et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec ''gamma'', latin ''glŏbŭlus'' globule, petite boule
1 Grec ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec ''magdălis'' magdaléon
1 Grec ''pur'' puros feu d'où pyridine, suffixe ''-ium''
1 Grec ''thureoeidês'', en forme de bouclier
1 Grec ''αἶμα'' haîma sang et ''κριτής'' kritếs juge, juge arbitre, qui interprète, qui explique
1 Grec ''αἶμα'' haîma sang et ποίησις ''poíêsis'' action de faire, création, œuvre poétique, poème, poésie
1 Grec ''αἶμα'' haîma sang et πορφύρα ''porphúra'' pourpre ou πορφυρίτης ''porphurítês'' porphyre
1 Grec ''αἶμα'' haîma sang et φίλος ''phílos'' aimé, chéri, cher, agréable, qui plaît, qui aime
1 Grec ''αἶμα'' haîma sang, suffixe ''–ine''
1 Grec ''β'' b second en ordre de classement et grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, et οῦρον ''oûron'' urine pour le suffixe ''–uronique'' (acide obtenu par oxydation du dernier carbone des oses simples), suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ''β'' b second en ordre de classement et grec ἕρπης ''hérpês'' dartre, du verbe ἕρπω ''hérpô'' se traîner péniblement, s’avancer peu à peu, glisser, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec ''β'' b second en ordre de classement, ἔνδον ''éndon'' adverbe et préposition signifiant à l’intérieur (de) et Μορφεύς ''Morpheús'' Morphée, dieu du sommeil et des songes
1 Grec ''βίος'' bíos vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''dēgrădāre'' dégrader, priver de son rang et ''–abilis'' capable de
1 Grec ''βίος'' bíos vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''dēgrădāre'' dégrader, priver de son rang et suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ''γένος'' génos naissance, origine, descendance, race, famille, parenté et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches
1 Grec ''δένδρον'' déndron arbre, suffixe ''–ique''
1 Grec ''ἔλμινς'' helmins ver intestinal, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ''ἴσος'' ísos égal, latin ''trans'' au-delà de, par-delà et ''rēte'' rets, filet, puis bas latin ''retina'' [[Rétine|rétine]] (présentant un réseau de vaisseaux sanguins)
1 Grec ''λανθάνω'' ''lanthánô'' se cacher
1 Grec ''λύσις'' lúsis action de délier, libération, relâchement et τύπος ''túpos'' forme, empreinte, caractère
1 Grec ''μακρός'' macrós long, grand, suffixe ''-olide'' lactone
1 Grec ''μίτος'' mítos fil
1 Grec ''νέος'' ''néos'' neuf, nouveau, jeune, latin ''nātālis'' natal, de naissance, jour de naissance.
1 Grec ''νεῦρον'' neûron nerf, latin ''scĭentĭa'' connaissance, connaissance scientifique, savoir théorique, science
1 Grec ''ξανθός'' xanthós jaune, suffixe '' –ine''
1 Grec ''ὄργανον'' órganon instrument, de travail, de musique, latin ''gĕlǔ'' gelée, glace, grand froid
1 Grec ''πολύς'' polús nombreux, français ''ester'' contraction d'éther et sel
1 Grec ''πολύς'' polús nombreux, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ''τετράς'' tetrás le nombre quatre, français terpène
1 Grec ''φαιυειυ'' phainein devenir visible, suffixe ''–ol''
1 Grec ''φυτόν'' phutón tout ce qui est végétal, plante et arabe لاک, ''lakk'' laque, lui-même emprunté au persan ''lāk'', et celui-ci à l'hindoustani ''lākh''
1 Grec ''ὠχρός'' ''ôkhros'' jaune pâle
1 Grec <span style="color: #000000;" data-mce-style="color: #000000;" color="#000000"><span style="letter-spacing: 0.2pt">φάγο</span></span><span style="color: #000000;" data-mce-style="color: #000000;" color="#000000"><span style="letter-spacing: 0.2pt">μαi </span></span><span style="color: #000000;" data-mce-style="color: #000000;" color="#000000"><span style="letter-spacing: 0.2pt">''phágomai ''</span></span><span style="color: #000000;" data-mce-style="color: #000000;" color="#000000"><span style="letter-spacing: 0.2pt">manger et </span></span><span style="color: #000000;" data-mce-style="color: #000000;" color="#000000"><span style="letter-spacing: 0.1pt">εἴδος </span></span><span style="color: #000000;" data-mce-style="color: #000000;" color="#000000"><span style="letter-spacing: 0.1pt">''eídos ''</span></span><span style="color: #000000;" data-mce-style="color: #000000;" color="#000000"><span style="letter-spacing: 0.1pt">aspect extérieur, forme, genre, espèce</span></span>
1 Grec Artemis ''Artémis'' divinité grecque
1 Grec grec βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec grec ἔνδηµος ''éndêmos'' indigène et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec grec ὀστέον ''ostéon'' os, latin ''densĭtās'' épaisseur, consistance, grand nombre, fréquence, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec nεῦρον ''neûron'' nerf et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec tardif ἀκνή ''ákhnê'' efflorescence ou végétation à la surface d’un corps, considéré comme une erreur de copiste pour ἀκμή ''akmế'' pointe
1 Grec ἀ ''a'' privatif χρῶμα ''khrỗma'' couleur et ὢψις ''ồpsis'' vue
1 Grec ἀ a privatif et χείρ ''kheír'' main
1 Grec ἀ ''a'' a- privatif, latin ''fæx'' lie, dépôt, résidu, sédiment, fèces
1 Grec ἀ ''a'' a– privatif (devant une consonne) et ζῷον zỗion être vivant, animal (azote, littéralement sans être vivant), suffixe ''–étidine'' caractéristique des cycles saturés à 4 sommets
1 Grec ἀ ''a'' a– privatif, latin médiéval ''scorbutus'' scorbut, probablement emprunté au moyen néerlandais ''scheurbuik'', par l'intermédiaire de l'ancien suédois ''skörbjug'', du vieux norrois ''skyrbjúgr'' composé de ''skyr'' lait caillé et de ''bjúgr'' œdème
1 Grec ἀ ''a'' privatif et χάλασις ''khálasis'' relâchement
1 Grec ἀ ''a'' privatif et κἀθισις ''kathisis'' action de s’asseoir.
1 Grec ἀ ''a'' privatif et καυλός ''kaulós'' tige
1 Grec ἀ ''a'' privatif et κεφαλή ''képhalế'' tête
1 Grec ἀ ''a'' privatif et κίνησις ''kinesis'' mouvement
1 Grec ἀ ''a'' privatif et χαίνω ''khainô'' s’ouvrir
1 Grec ἀ ''a'' privatif κηνητικός ''kênêtikós'' mobile et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec ἀ ''a'' privatif, latin ''vermis'' ver, grec ἐκτός ''ectós'' au dehors de, suffixe ''–ine''
1 Grec ἀ ''a'' privatif, καρπός ''karpós'' fruit et μύκης ''múkês'' champignon
1 Grec ἀ ''a'' privatif, φύλλον ''phyllon'' feuille, φορός ''phoros'' qui porte en avant et μύκης ''mukes'' champignon, suffixe ''–ideae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des champignons
1 Grec α ''alpha'' et μάννα ''mánna'' manne, de l'araméen ''manná'', puis de l'hébreu ''mān'' nourriture des Hébreux dans le désert, français -oside, sucre
1 Grec α ''alpha'' et ἄμυλον ''ámulon'' non moulu suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec α ''alpha'' et μακρός ''macros'' long, grand latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère
1 Grec α ''alpha'' et πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, suffixe ''–one''
1 Grec α ''alpha'' néerlandais ''blok'' tronc abattu
1 Grec ἀ ''alpha'' privatif et πλάσις ''plasis'' action de façonner
1 Grec ἀ ''alpha'' privatif et πνοή ''pnoê'' souffle de vent, haleine, respiration
1 Grec ἀ ''alpha'' privatif et φακός ''phakos'' lentille
1 Grec ἀ ''alpha'' privatif, φύλλον ''phyllon'' feuille et φορός ''phoros'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec α ''alpha'' ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de et τρίψις ''trípsis'' friction, frottement – du verbe τρίβω ''tríbô'' frotter, triturer, broyer, user par frottement suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec α ''alpha'' ἀντί ''anti'' au lieu de, en comparaison de πλάσμα ''plasma'' ouvrage façonné
1 Grec α ''alpha'' συμπάθεια ''sumpátheia'' participation à la souffrance d’autrui et μιμητής ''mimêtếs'' imitateur – du verbe μιμέομαι ''miméomai'' imiter suffixe ''–ique''
1 Grec α ''alpha'' ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ὀξύς ''oxús'' aigu latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique
1 Grec α ''alpha'' χάλιξ ''khalix'' petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux suffixe ''–diol'' deux fonctions alcool
1 Grec α ''alpha'', latin ''fētus'' ou ''fœtus'' qui porte le fruit de la fécondation, ensemencé, fécond, productif, abondant, rempli de, gros de, plein de, grec πρῶτος ''prôtos'' premier, suffixe ''–ine''
1 Grec α ''alpha'', néerlandais ''blok'' tronc abattu
1 Grec α ''alpha'', ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, χυμός ''khumós'' suc naturel, suppuration d’une blessure et θρύψις ''thrúpsis'' action de briser – du verbe θρύπτω ''thrúptô'' broyer, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec α ''alpha'', χυμός ''chumos'' suc et θρύπτειν ''thruptein'' briser, suffixe ''–ine''
1 Grec ἀ a a– privatif, ζῷον zỗion être vivant, animal [azote, littéralement sans être vivant], suffixe ''–iridine'' caractéristique des cycles saturés à 3 sommets
1 Grec ἀ a privatif latin ''granulum'' grain grec κύτος ''kutos'' cavité suffixe ''-ose''
1 Grec ἀ a privatif ἀήρ ''aêr'' air et βιος ''bios'' vie et suffixe ''-ose''
1 Grec ἀ a privatif χρῶμα ''khrỗma'' couleur et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec ἀ- ''a-'' a privatif et γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif νόσος ''nósos'' maladie (corps, intelligence), souffrance morale – du verbe νοσέω ''noséô'' être malade et γνῶσις ''gnỗsis'' action de connaître, notion, connaissance
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique – du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique – du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir suffixe ''-ique''
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et γάμος ''gámos'' union, mariage
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac suffixe ''-ie''
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et γνῶσις ''gnỗsis'' action de connaître, notion, connaissance
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et κύκλος ''kúklos'' cercle
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et μάστιξ ''mástix'' génitif μάστιγος ''mástigos'' fouet
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et μνήμη ''mnếmê'' mémoire
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif et μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif ἀήρ ''aếr'' air et βιος ''bios'' vie en soi, existence
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique – du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir et γνῶσις ''gnỗsis'' action de connaître, notion, connaissance
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif γ ''gamma'', latin ''glŏbŭlus'' globule, petite boule grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif μέτρον ''métron'' mesure et ὢψις ''ồpsis'' vue
1 Grec ἀ– ''a–'' a privatif μήν ''mến'' mois (lunaire) et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et θρέψις ''thrépsis'' action de nourrir, [[Nutrition|nutrition]]
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et πόλος ''pólos'' pivot central
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et πρᾶξις ''prâxis'' action, manière d’agir, mise en activité, exercice d’un membre ou d’un organe
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et πτύαλον ''ptúalon'' salive
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et σễψις ''sepsis'' putréfaction
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et σίαλον ''síalon'' salive
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et στῖγμα ''stîgma'', génitif στίγματος ''stígmatos'', piqûre, tatouage confirmant une démarche religieuse
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et τίθημι ''títhêmi'' poser
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et φάσις ''phásis'' apparition d’une étoile qui se lève, phase
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne] et φωνή ''phônê'' voix
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], πρᾶξις ''prâxis'' action, manière d’agir, mise en activité, exercice d’un membre ou d’un organe et γνῶσις ''gnỗsis'' action de connaître, notion, connaissance
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], ζέω ''zéô'' bouillir et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal [azote, littéralement sans être vivant] et ἑπτά ''heptá'' sept, suffixe ''–ine''
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, d'où azote, littéralement sans être vivant
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, d'où azote, littéralement sans être vivant et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], ξένος ''xénos'' étranger, étrange, et –ικός ''–ikós'', ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], πρῶτος ''prỗtos'' premier, et –ικός ''–ikós'' –ique suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], πῦρ ''pûr'', génitif πυρός ''purós'', feu et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif [devant une consonne], σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps et γνῶσις ''gnỗsis'' action de connaître, notion, connaissance
1 Grec ἀ– ''a–'' a– privatif, χονδρός ''khondrós'' cartilage, πλάσις ''plásis'' action de façonner, de modeler, du verbe πλασσω ''plassô'' façonner, modeler
1 Grec ἀ– a– ''a–'' privatif [devant une consonne] et τρῆσις ''trễsis'' trou, du verbe τιτράω ''titráô'' trouer, percer
1 Grec ἀ– a– a– privatif [devant une consonne], ζῷον zỗion être vivant, animal [azote, littéralement sans être vivant] et σπέρμα ''spérma'', génitif σπέρματος ''spérmatos'', semence, graine
1 Grec ἀ– a– a– privatif [devant une consonne], ζῷον zỗion être vivant, animal [azote, littéralement sans être vivant] suffixe ''–ine''
1 Grec ἁϐρός ''abrós'' délicat
1 Grec ἀγαρικόν ''agarikón'' [latin ''ăgărĭcum''] espèce de champignon phosphorescent
1 Grec ἀγαρικόν ''agarikón'' [latin ''ăgărĭcum''] espèce de champignon phosphorescent et ''-aces'' suffixe des noms botaniques suffixe latin ''-aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἀγαρικόν ''agarikón'' [latin ''ăgărĭcum''] espèce de champignon phosphorescent et μύκης ''múkês'' champignon
1 Grec ἀγαρικόν ''agarikón'' [latin ''ăgărĭcum''] espèce de champignon phosphorescent grec μύκης ''múkês'' champignon suffixe ''-idae'' utilisé pour les sous-classes des champignons
1 Grec ἀγαρικόν ''agarikón'', latin ''ăgărĭcum'', espèce de champignon phosphorescent et grec –είδῆς ''–eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἀγαρικόν agarikón (latin ''ăgărĭcum'') espèce de champignon phosphorescent, μύκης ''múkês'' champignon et suffixe ''-ètes''
1 Grec ἀγαυός ''agauós'' digne d’admiration – du verbe ἀγαµαι ''agamai'' admirer
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine et γραφίς ''graphís'' stylet pour écrire
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine et καρπός ''karpós'' fruit
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine et πλαστός ''plastós'' façonné, modelé
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine et σπέρμα ''spérma'' semence, graine
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine latin ''flǔǒr'' écoulement, flux de la mer, diarrhée, courant d’air grec σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine latin ''tensĭo'' tension, manière de tendre, contraction des nerfs
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine latin ''tensĭo'' tension, manière de tendre, contraction des nerfs grec γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine suffixe ''-ite'' inflammation
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine γλία ''glía'' glu, tissu de soutien des éléments nerveux et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine γλία ''glía'' glu, tissu de soutien des éléments nerveux et ῶμα ỗma tumeur suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine κέρας ''kéras'' corne d’animal, corne et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine σάρξ ''sárx'' (génitif ''σαρκός'' sarkós) chair (homme, animal) et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀγκύλος ''ankúlos'' recourbé, crochu et στόμα ''stóma'' [génitif στόματος ''stómatos''] bouche
1 Grec ἀγκύλος ''ankúlos'' recourbé, crochu et στόμα ''stóma'' [génitif στόματος ''stómatos''] bouche suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec ἀγκύλωσις ''ankúlôsis'' soudure d’une articulation, ankylose – de ἄγκυλος ''ánkulos'' recourbé
1 Grec ἄγμα ''ágma'' fragment
1 Grec ἄγχω ''ánkô'' étouffer, étrangler latin ''angĭna'' angine, esquinancie
1 Grec ἄγω ''ágô'' agir, suffixe ''-isme''
1 Grec ἀγωνία ''agônía'' lutte, agitation de l’âme, inquiétude, anxiété, angoisse
1 Grec ἀγωνιστής ''agônistếs'' athlète qui lutte dans les jeux
1 Grec ἀδάμαντινος ''adamantinos'' dur, d’acier
1 Grec ἀδάμαντινος ''adamantinos'' dur, d’acier et ῶμα ỗma tumeur
1 Grec ἀδάμαντινος ''adamantinos'' dur, d’acier suffixe ''–ine'' amine
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande et γράμμα ''grámma'' écrit
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande et πάθoς ''páthos'' ce que l’on éprouve
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande et ῶμα ''ỗma'' tumeur suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande latin ''fĭbra'' fibre [des plantes], filaments, lobes du foie, entrailles grec ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur grec –είδῆς ''–eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande suffixe ''-ite'' inflammation
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande suffixe ''–ine''
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande καρκίνος ''καρκίνος'' karkínos écrevisse, cancer et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande σάρξ ''sárx'' [génitif σαρκός ''sarkós''] chair (homme, animal) et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande ὕλη ''húlê'' bois, matière et κκύκλος ''kúklos'' cercle suffixe ''-ase'' enzyme
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec ἀδήν ''adến'' glande, suffixe –''ose'' sucre, grec ὕλη ''húlê'' bois, matière, pour ''–yl'', µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, et θεῖον ''theîon'' le soufre, suffixe ''–ine''
1 Grec ἁδιαϐατός ''adiabatós'' qu’on ne peut traverser suffixe ''–ique''
1 Grec ἀδοξος ''adoxos'' sans gloire et peu visible latin ''-aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec Ἄδωνις ''Ádônis'' dieu syrio-phénicien adoré en Grèce, son sang aurait teinté la fleur qui porte son nom
1 Grec ἀηδής ''aêdếs'' déplaisant
1 Grec ἀήρ ''aêr'' air
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air et βιος ''bios'' vie en soi, existence
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air et βιος ''bios'' vie en soi, existence suffixe ''–ose''
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air et γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac suffixe ''-ie''
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air et ἔφαγον ''éphagon'' aoriste de ἐσθίω ''esthíô'' manger suffixe ''-ie''
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air et μονάς ''monás'' unité
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air et πόνος ''pónos'' peine, fatigue, travail fatigant.
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air français ''sol'' emprunté à l'anglais ''sol'' (forme abrégée de l'anglais ''solution'')
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air latin ''gĕlǔ'' gelée, glace, grand froid
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air ἀ– ''a–'' a privatif ἀήρ ''aếr'' air et βιος ''bios'' vie en soi, existence
1 Grec ἀήρ ''aếr'' air παλύνω ''palúnô'' répandre en secouant, couvrir en se répandant et λόγος ''lógos'' parole, mot – du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ἀθήρωμα ''athếrôma'' loupe de matière graisseuse
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther et ὕλη ''húlê'' bois, matière, pour le radical –yl(e)
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther et ὕλη ''húlê'' bois, matière, radical –yl(e) , suffixe ''-ène'' marque de double liaison
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther et ὕλη ''húlê'' bois, matière, radical –yl(e) , suffixe ''-ène'' marque de double liaison, grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther et ὕλη ''húlê'' bois, matière, radical –yl(e) , suffixe ''-ène'' marque de double liaison, grec δίς ''dís'' deux fois et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, radical –yl(e) , suffixe ''-ène'' marque de double liaison, –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, infixe ''–ane'', alcane, suffixe ''-al'' fonction aldéhyde
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, infixe ''–ane'', alcane, suffixe ''-ol'' fonction alcool
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, infixe ''–ane'', alcane, suffixe ''-ol'' fonction alcool, grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, suffixe ''–ane'', alcane
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, ὕλη ''húlê'' bois, matière, radical –yl(e), infixe ''–ol'' fonction alcool (éthanol), anglais ''test'' épreuve, issu de l'ancien français « test » pot, et désignant, en moyen anglais, une coupelle de métallurgiste servant à isoler les métaux précieux, d'où son emploi pour désigner ce qui permet de déterminer la qualité ou la pureté de quelque chose
1 Grec αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, ὕλη ''húlê'' bois, matière, radical –yl(e), infixe ''–ol'' fonction alcool (éthanol), grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec ἀίθουσα ''aítousa'' petite [[Ciguë|ciguë]] (participe présent féminin du verbe ἀίθω ''aíthô'' allumer, enflammer)
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et ''ἄρθρον'' árthron articulation, jointure
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et γράμμα ''grámma'' écrit
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et διά ''diá'' dia– à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité, francique ''filtir'' feutre, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et διάγνωσις ''diágnôsis'' action ou pouvoir de discerner, action de décider, décision
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et ἐµέω ''eméô'' vomir
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''–ine''
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe latin ''–arius'' ''–aire'' relatif à
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et κήλη ''kẽlê'' ou κάλη ''kálê'' tumeur, hernie
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et πήγνυμι ''pếgnumi'' fixer en enfonçant, ficher
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et πρῶτος ''prôtos'' premier, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et ῥήγνυµι ''rhếgnumi'' briser, rompre, faire jaillir, éclater
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et σίδηρος ''sídêros'' fer, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et στασις ''stāsis'' arrêt
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et στατικός ''statikós'' propre à arrêter, astringent
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et φάγομαι ''phágomai'' manger
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et φιλία ''philía'' amitié, vive affection, amour (du gain, du pouvoir)
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et χρῶμα ''khrôma'' couleur, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang διά ''diá'' dia– à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, francique ''filtir'' feutre, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, latin ''adglūtĭnāre'' coller à ou contre
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, latin ''cŏāgǔlāre'' coaguler, figer, épaissir (un liquide), suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, latin ''cultūra'' culture, agriculture, culture (de l'esprit, de l'âme)
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, infixe ''–ine'' protéine, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, infixe ''–ine'' protéine, grec πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, latin ''jŭvěnīlis'' jeune, relatif à la jeunesse, violent, fort, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, διά ''diá'' dia- préposition, signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand d'où tissu et ''βλαστός'' ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, ῥέω ''rhéô'' couler et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec αἶμα ''haîma'' sang, τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἁκανθα ''akantha'' épine et κύτος ''kútos ''cavité, par extension enveloppe
1 Grec ἁκανθα ''akantha'' épine, latin ''nĭgrĭcare'' être noirâtre, tirer sur le noir, noircir
1 Grec ἁκανθα ''akantha'', épine et ἀμοιϐαἶος ''amoibaîos'' qui a lieu en retour, alternatif
1 Grec ἀκαρής ''akarếs'' trop court pour être tondu, petit, fin, ténu (du verbe κείρω keírô tondre)
1 Grec ἀκαρής ''akarếs'' trop court pour être tondu, petit, fin, ténu (du verbe κείρω keírô tondre), latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec ἀκόνιτος ''akónitos'' aconit, a aussi le sens de breuvage empoisonné
1 Grec ἂκορος ''àkoros'' acore
1 Grec ἀκουστικός ''akoustikós'' qui concerne l’ouïe – du verbe ἀκούω ''akoúô'' entendre
1 Grec ἀκούω ''akouô'' entendre et φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître
1 Grec ἄκρός ''ákrós'' élevé et κεφαλή ''képhalế'' tête
1 Grec ἄκρός ''ákrós'' élevé et κύανός ''kúanós'' substance d’un bleu sombre, bleu foncé, noirâtre suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec ἄκρός ''ákrós'' élevé et μέγας ''mégas'' grand
1 Grec ἄκρός ''ákrós'' élevé et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec ἄκρός ''ákrós'' élevé et φάσις ''phásis'' apparition d’une étoile qui se lève, phase
1 Grec ἄκρός ''ákrós'' élevé κεφαλή ''képhalế'' tête συν– ''sun–'' syn– préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou le même moment, communauté d’action, rassemblement et δάκτυλος ''dáktulos'' doigt (main, pied), tout objet en forme de doigt
1 Grec ἄκρός ''ákrós'' élevé παρα– ''para–'' préfixe signifiant le long de, à côté de (pour marquer dans certains cas l’erreur, la déviation) et αἴσθησις ''aísthêsis'' faculté de percevoir par les sens ou l’intelligence perception, sensation – du verbe αἰσθάνοµαι ''aisthánomai'' percevoir
1 Grec ἄκρός ''ákrós'' élevé, suffixe ''–ine''
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil et μύκης ''múkês'' champignon
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil latin ''băcillum'' (ou ''băcillus'') baguette, verge portée par les licteurs – diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil et sinhala [langue du Sri Lanka] ''Madurai'', ville indienne dont le nom dérive de ''madhura'' douceur – correspondant au nectar divin versé sur cette cité, par le dieu hindou Shiva, à partir de ses cheveux emmêlés
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil et μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil et μύκης ''múkês'' champignon
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil et μύκης ''múkês'' champignon suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil et μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''–ine''
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil latin ''-aceae'' suffixe utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil suffixe ''-ique''
1 Grec ἀκτίς ''aktís'' rayon lumineux, du soleil, suffixe ''-ite'' inflammation
1 Grec ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir
1 Grec ἄλειφα ''áleipha'' tout ce qui sert à oindre, huile, toute matière graisseuse, graisse
1 Grec ἄλειφα ''áleipha'' tout ce qui sert à oindre, huile, toute matière graisseuse, graisse et κύκλος ''kúklos'' cercle
1 Grec ἄλευρον ''áleuron'' farine de froment – du verbe ἀλέω ''aléô'' moudre
1 Grec ἄλισµα ''álisma'' plantain d’eau
1 Grec ἀλλᾶς ''allâs'' saucisse et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἀλλᾶς ''allâs'' saucisse et suffixe -ine
1 Grec ἀλλήλους ''allếlous'' les uns les autres ou ἀλλήλους ''allếlous'' les uns les autres
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et γραφίς ''graphís'' stylet pour écrire ou latin ''grăphĭum'' stylet, poinçon [pour écrire sur la cire]
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et ὀδύνη ''odúnê'' douleur
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et στᾶσις ''stâsis'' arrêt
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode et suffixe ''-ie''
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode suffixe ''-ique''
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre et τύπος ''túpos'' forme, empreinte, caractère
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre latin ''immūnĭtās'' exemption, dispense, remise et suffixe ''–ātĭo'' action de
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de latin ''corpus'' corps, chair du corps, personne, individu, corps inanimé, cadavre, ensemble, un tout
1 Grec ἄλλος ''állos'' autre, latin ''rĕăgĕre'' pousser de nouveau et ''itas'' suffixe indiquant un état ou une condition
1 Grec ἀλόη ''alóê'' aloès
1 Grec ἅλς ''háls'' sel, saline, mer et ''φίλος'' phílos qui aime
1 Grec ἅλς ''háls'' sel, saline, mer et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἅλς ''háls'' sel, saline, mer et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ure'' pour un anion
1 Grec ἅλς ''háls'' sel, saline, mer et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec ἅλς ''háls'' sel, saline, mer, ῤόδον ''rhódon'' rose (fleur) et ὢψις ''ồpsis'' vue, suffixe ''–ine''
1 Grec ἀλωπεκία ''alôpekía'' alopécie puis latin ''ălōpĕcĭa'' alopécie, chute des cheveux et de la barbe
1 Grec ἁµάµηλις ''hamámêlis'' sorte de néflier
1 Grec ἁµάµηλις ''hamámêlis'' sorte de néflier, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἄµανίτης ''ámanítês'' [[Amanite|amanite]] et ὄψις ''ópsis'' action de voir, vue, organe de la vue, œil
1 Grec ἄµανίτης ''ámanítês'' [[Amanite|amanite]] et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec ἀμανίτις ''amanitis'' sorte de champignon
1 Grec ἀμανίτις ''amanitis'' sorte de champignon et suffixe ''-acaea''
1 Grec ἀμάραντος ''amárantos'' qui ne se flétrit pas suffixe latin ''-aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec Ἀµαρυλλίς ''Amarullís'' brillante, nom d’une jeune chevrière en poésie pastorale ou latin ''Amaryllis'' nom de bergère dans les Bucoliques [ou Églogues] recueil du poète latin Virgile, s'inspirant de l'auteur grec Théocrite) – du verbe ἀμαρύσσω ''amarússô'' étinceler, briller, scintiller et suffixe ''–υλλίς'' diminutif et suffixe latin ''-aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἀμαυρός ''amaurós'' qui ne brille pas, difficile à voir, aveugle (de Th. K. G. von Leber, 1840 – 1917, ophtalmologiste allemand)
1 Grec ἀμβλύς ''amblus'' affaibli et ὢψις ''ồpsis'' vue
1 Grec ἀμϐροσία ''ambrosía'' ambroisie, nourriture des dieux, parfum des dieux
1 Grec ἀμίαντος ''amíantos'' sans souillure
1 Grec άμμωνιακόs ammôniakos de Ammon dieu libyen français [[Éthane|éthane]] suffixe ''-ol''
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque et [[Quinoléine|quinoléine]], du quechua [famille de langues parlées au Pérou] ''kina'' tronc (qui, doublé en ''kinakina'', a donné quinquina), puis esp ''quina'' tronc de cinchona lat ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque et ester, de l'allemand ''Essigäther'' [''Essig'' vinaigre et ''Äther'' éther] éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin [1788 à Göttingen – 1853 à Heidelberg] dans son ouvrage de 1848 ''Handbuch der Chemie'', IV, 161
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, digestion suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque latin ''transferre'' porter d’un lieu à un autre, transporter, transcrire, reporter suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque suffixe ''-idine'')
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque suffixe ''–ide''
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque suffixe ''–ine''
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque suffixe ''–ine'' et arabe la plus souvent proposée : الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine [préparée par sublimation] pour maquillage, ou الكحول ''al-kuḥūl'' alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux
1 Grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' sel ammoniaque suffixe ''–oside'' sucre hydrolysable
1 Grec ἀμνίον ''amníon'' vase pour le sang des sacrifices et κέντησις ''kéntêsis'' action de piquer, d’aiguillonner, du verbe κεντέω ''kentéô'' piquer, aiguillonner
1 Grec ἀμοιϐή ''amoibể'' don en retour, récompense
1 Grec ἀμοιϐή ''amoibể'' don en retour, récompense et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀμοιϐή ''amoibể'' don en retour, récompense latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec ἀμοιϐή ''amoibể'' don en retour, récompense suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἀμυγδάλη ''amugdálê'' amande et suffixe ''-ite'' maladie inflammatoire
1 Grec ἀμυγδάλη ''amugdálê'' amande, latin ''amandula'', déformation de ''ămygdăla'' amande, [[Amandier|amandier]], suffixe ''–ique'' fonction acide carboxylique
1 Grec ἄμυλον ''amulon'' [[Amidon|amidon]] et πηκτός ''pêktós'' épaissi, coagulé
1 Grec ἄμυλον ''ámulon'' non moulu et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἄμυλον ''ámulon'' non moulu et [[Cocaïne|cocaïne]], mot forgé, en 1856, par Albert Niemann (Université de Göttingen) qui l'isola à partir de feuilles de [[Coca|coca]] (viendrait de la langue de l’ethnie aymara du sud du Pérou et du nord de la Bolivie ''kkokka'' arbre, ou du quechua ''kuka'' ou ''cuca'', passé à l’espagnol ''[[Coca|coca]]'', en 1568)
1 Grec ἄμυλον ''ámulon'' non moulu et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec ἄμυλον ''ámulon'' non moulu et πλαστός ''plastós'' façonné, modelé
1 Grec ἄμυλον ''ámulon'' non moulu suffixe ''-ose'' sucre
1 Grec ἄμυλον ''ámulon'' non moulu suffixe ''–ase'' enzyme et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἀμφι ''amphi'' autour de, au milieu de, entre, en faisant le tour de, en circulant à travers, à travers, par, aux environs de, au sujet de et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀμφι ''amphi'' autour de, au milieu de, entre, en faisant le tour de, en circulant à travers, à travers, par, aux environs de, au sujet de et λύω ''lúô'' délier, dissoudre
1 Grec ἀμφι ''amphi'' autour de, au milieu de, entre, en faisant le tour de, en circulant à travers, à travers, par, aux environs de, au sujet de et πρῶτος ''prỗtos'' premier
1 Grec ἀμφι ''amphi'' autour de, au milieu de, entre, en faisant le tour de, en circulant à travers, à travers, par, aux environs de, au sujet de et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec ἀμφότερος ''amphóteros'' l'un et l'autre
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ἰδρώς ''hidrốs'' sueur suffixe ''–ique''
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ἴκτερος ''ícteros'' jaunisse, loriot [oiseau qui guérit la jaunisse] suffixe ''-ique''
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ἶρις ''îris'' [génitif ἴριδος ''íridos''] arc-en-ciel, halo d’un astre, iris (de l’œil, fleur)
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὀξύς ''oxús'' aigu
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὀρεξις ''orexis'' désir de nourriture
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὓδωρ ''hûdôr'' eau
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὓδωρ ''hûdôr'' eau suffixe ''–ide''
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὓδωρ ''hûdôr'' eau suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὢψις ''ồpsis'' vue
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif ὀξύς ''oxús'' aigu et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif [devant une voyelle] et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ἀφροδισιακός ''aphrodisiakós'' qui concerne les plaisirs de l’amour – de Ἀφροδιτη ''Aphroditê'' Aphrodite, déesse de l’amour
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὀρεξις ''orexis'' désir de nourriture et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὀρεξις ''orexis'' désir de nourriture suffixe ''–ique''
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὀσµή ''osmế'' (ou ὀδµή ''odmế'') odeur, odorat
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif et ὓδωρ ''hûdôr'' eau suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif εὖ ''eû'' adverbe signifiant bien et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif ὀξύς ''oxús'' aigu βιος ''bios'' vie en soi, existence et ὄν ''ón'' (génitif ὄντος ''óntos)'' ce qui est, l’être (participe présent neutre singulier substantif du verbe εἰµί ''eimí'' être) suffixe ''–ique''
1 Grec ἀν– ''an–'' an– privatif, εὖ ''eu'' adverbe signifiant bien, –πλόος ''–plóos'', radical que l’on trouve dans ἁπλόος ''haplóos'' simple, sans détour, franc, sincère, naturel et διπλόος ''diplóos'' double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie, et suffixe είδῆς ''eidễs'' ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance.
1 Grec ἀνά ''ana'' en remontant ἴσος ''isos'' égal et μέρος ''méros'' partie
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire et ''καρδία'' kardía cœur suffixe latin ''-aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire et ἰόν ''ión'' participe présent neutre de ἰέναι ''iénai'' aller
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire et μέρος ''méros'' partie
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire et ὁδός ''odós'' voie, route, chemin, moyen de faire quelque chose
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire et φάσις ''phásis'' apparition d’une étoile qui se lève, phase
1 Grec ἀνα– ''ana–'' (préfixe), de bas en haut, en arrière, faire le contraire φύλαξις ''phúlaxis'' protection et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec ἀναϐαλλω ''anaballô'' jeter de bas en haut
1 Grec ἀναϐαλλω ''anaballô'' jeter de bas en haut suffixe ''–isme''
1 Grec ἄναιμος ''ánaimos'' qui n’a pas de sang
1 Grec ἀναισθησία ''anaisthesía'' insensibilité, inconscience
1 Grec ἀναισθησία ''anaisthesía'' insensibilité, inconscience suffixe ''-ique''
1 Grec ἀνάληψις ''análêpsis'' action de recouvrer
1 Grec ἀναμορφόω ''anamorphóô'' transformer
1 Grec ἀναστόμωσις ''anastómôsis'' embouchure, estuaire, ouverture
1 Grec ἀνατοµή ''anatomế'' incision de bas en haut ou en long
1 Grec ἄνεµος ''ánemos'' vent
1 Grec ἄνεµος ''ánemos'' vent et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec ἄνεµος ''ánemos'' vent et χωρέω ''khôréô'' se déplacer, aller çà et là, se mouvoir
1 Grec ἀνευρύνω ''aneurúnô'' élargir, dilater
1 Grec ἄνηθον ''ánêthon'' aneth
1 Grec ἄνηθον ''ánêthon'' aneth, latin ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile
1 Grec ἀνήρ ἀνδρός ''anếr andrós'' mâle, homme γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀνήρ ''anếr'' (génitif ἀνδρός ''andrós'') mâle, homme et στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique suffixe ''-ane''
1 Grec ἀνήρ ''anếr'' (génitif ἀνδρός ''andrós'') mâle, homme et οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie
1 Grec ἀνήρ ''anếr'' (génitif ἀνδρός ''andrós'') mâle, homme et στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique suffixe ''-ène'' double liaison latin ''dĭs'' ou ''dī'' part. marquant le plus souvent division et séparation ou distinction, et par suite, achèvement, plénitude ou négation suffixe ''-one'' fonction cétonique
1 Grec ἀνήρ ''anếr'' (génitif ἀνδρός ''andrós'') mâle, homme et στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique suffixe ''-one'' fonction cétonique
1 Grec ἀνθεµίς ''anthemís'' fleur (de [[Camomille|camomille]])
1 Grec ἀνθηρός ''anthêrós'' fleuri, qui est dans toute sa force
1 Grec ἀνθηρός ''anthêrós'' fleuri, qui est dans toute sa force et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἀνθηρός ''anthêrós'' fleuri, qui est dans toute sa force, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἄνθος ''ánthos'' fleur et κύανός ''kúanós'' bleu
1 Grec ἄνθος ''ánthos'' fleur, pousse et οὐρά ''ourá'' queue des animaux
1 Grec ἄνθραξ ''ánthrax'' charbon ; aniline issu des termes sanskrits ''nīla-'' bleu profond, et ''nīlā-'' plante d'indigo, du persan ''nîl'' indigo, puis du portugais ''anil'' azur, et de l’allemand ''Anilin'', forgé par le chimiste russe C. J. Fritzsche (1808 – 1871), en 1841 ; suffixe ''–ique''
1 Grec ἄνθραξ ''ánthrax'' charbon, suffixe ''-ène'' double liaison
1 Grec ἄνθρωπος ''ánthrôpos'' homme et suffixe ''-ique''
1 Grec ἄνθρωπος ''ánthrôpos'' homme et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec ἄνθρωπος ''ánthrôpos'' homme, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et νόσος ''nósos'' maladie (corps, intelligence), souffrance morale, du verbe νοσέω ''noséô'' être malade
1 Grec ἄνις ''ánis'' sans et ἀκίς ''akís'' pointe
1 Grec ἄνις ''ánis'' sans et ἀκίς ''akís'' pointe ''–ose' maladie
1 Grec ἄνισος ''ánisos'' inégal, inique, partial et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec ἄνισος ''ánisos'' inégal, inique, partial et χρῶμα ''khrôma'' couleur
1 Grec ἄνισος ''ánisos'' inégal, inique, partial μέτρον ''métron'' mesure et ὤψ ''ốps'' vue, visage ou ''ὢψις'' ồpsis vue
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἀγωνιστής ''agônistếs'' athlète qui lutte dans les jeux
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἀγωνιστής ''agônistếs'' athlète qui lutte dans les jeux.
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἄναιμος ''ánaimos'' qui n’a pas de sang
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure suffixe ''-ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἀσθένεια ''asthéneia'' faiblesse, maladie suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἆσθμα ''ấsthma'' (génitif ἆσθματος ''ấsthmatos'') essoufflement, asthme, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et βaκτηρία ''baktêría'' bâton
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et βιος ''bios'' vie en soi, existence, suffixe ''-ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''-ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et γλαυκóμματος ''glaukómmatos'', de γλαυκός ''glaukós'' de couleur glauque, vert pâle ou gris, bleu pâle ou gris (yeux) et de ὄµµα ''ómma'' œil
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et διαϐήτης ''diabếtês'' siphon, diabète (à cause de l’écoulement continu d’urine), suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et διάρρέω ''diárrhéô'' couler à travers, s’échapper, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἔλμινς ''helmins'' (génitif ἔλμινθος ''helminthos'') ver intestinal, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἐµετικός ''emetikós'' qui fait vomir – du verbe ἐµέω ''eméô'' vomir
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ἐπιληπτικός ''epilêptikós'' épileptique
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et καρκίνος ''karkínos'' écrevisse, cancer
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et οἴδηµα ''oídêma'' [génitif οἴδηµατος ''oídêmatos''] gonflement, tumeur
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et ὀξύς ''oxús'' aigu (radical oxy–)
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et χάλιξ χάλικος ''khálix khálikos'' petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d’où piqûre, d’où transport de fureur, de douleur, de désir et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, διά– ''diá–'' dia– préposition signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité et οὐρέω ''ouréô'' uriner, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, anglais'' Follicle Stimulating Hormone''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, français ''aldostérone''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''adglŏmĕrāre'' rattacher ou réunir étroitement
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''adgrĕgāre'' adjoindre, associer, réunir
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''angŏr'' esquinancie, oppression, tourment, angoisse ; ''angōres'' (pluriel) amertumes, chagrins, tourments
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''cădĕre'' tomber, choir, succomber, mourir, disparaître, se terminer, finir, tomber sur
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''cŏāgǔlāre'' coaguler, figer, épaissir (un liquide)
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''conceptĭōnālis'' relatif à la conception
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''corpus'' corps, chair du corps, personne, individu, corps inanimé, cadavre, ensemble
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''cortex'' (génitif ''cortĭcis'') enveloppe, ce qui recouvre, écorce, suffixe ''-ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''dēpressus'' qui s’enfonce profondément, abaissé
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''fĭbra'' fibre (des plantes), filaments, lobes du foie, entrailles suffixe ''‑ine'' et grec λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''fīlum'' fil, contexture, tissu
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''fŏlǐum'' feuille, feuillage
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''fungus'' champignon, excroissance de chair [médecine], excroissance sur les [[Olivier|oliviers]]
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''gutta'' goutte de liquide, larme
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''hālĭtǔs'' souffle, exhalaison, vapeur, émanation, haleine, respiration, suffixe ''–ose''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''infæcāre'' souiller
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''inflammātĭo'' action d’incendier, incendie, inflammation (maladie), excitation
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''ulcĕrōsus'' couvert d’ulcères ou de plaies (en parlant d’un arbre), blessé, ulcéré (par la passion)
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, ἀ ''a'' a– privatif et ῥυθμός ''rhuthmós'' mouvement réglé et mesuré, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, ἀγγεἶον angeîon vaisseau, veine et γένος génos naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, αἶμα ''haîma'' sang et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, ἀνήρ ἀνδρός ''anếr andrós'' mâle, homme et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, βιος ''bios'' vie en soi, existence et γράμμα ''grámma'' écrit
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, βιος ''bios'' vie en soi, existence et τύπος ''túpos'' forme, empreinte, caractère
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, βιος ''bios'' vie en soi, existence, latin ''rĕsistĕre'' s’arrêter, ne pas avancer davantage, se tenir en faisant face
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, γονή ''gonế'' action d’engendrer, enfantement, ce qui est engendré et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur, et κινητικός ''kinêtikós'' qui met en mouvement, mobile
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, δυσ– ''dus–'' préfixe exprimant difficulté, malheur et ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins)
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, ἐν– ''en–'' préfixe signifiant dans (sans mouvement) et οὔρησις ''oúrêsis'' miction, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, θίξις ''thíxis'' action de toucher, du verbe θιγγάνω ''thingánô'' toucher et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand, d’où tissu et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, suffixe ''-ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, ἴσχω ''ískhô'' arrêter et αἶμα ''haîma'' sang, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, ὀστέον ''ostéon'' os et κλάστός ''klástós'' brisé, suffixe ''-ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, χολή ''kholế'' bile ; ester, de l'allemand ''Essigäther'' (''Essig'' vinaigre et ''Äther'' éther) éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin (1788- 1853) dans son ouvrage de 1848 ''Handbuch der Chemie'', IV, 161, suffixe ''–ase'' enzyme et ''-ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, χολή ''kholế'' bile et ἔἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé et ἀπόπτῶσις ''apóptôsis'' chute des feuilles
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et ''all pyrimidin'' de « pyridine » avec insertion de « imide » suff -ine
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et ''purin'', mot formé par le chimiste E. Fischer en 1884, à partir du latin savant ''purum'' et ''uricum'' dans l'expression ''purum uricum acidum'' « [[Urique (acide)|acide urique]] pur », suff -ine
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et ''Purin'', mot formé par le chimiste E. Fischer en 1884, à partir du latin savant ''purum'' et ''uricum'' dans l'expression ''purum uricum acidum'' « [[Urique (acide)|acide urique]] pur », suffixe ''–ique''
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et allemand ''[[Allergie|Allergie]]'', forgé en 1907 par le pédiatre autrichien Clemens von Pirquet (1874–1929) à partir du grec ἄλλος ''állos'' autre et ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction, suffixe ''–ique''
1 Grec α̉ντί ''anti'' opposé à et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir, suffixe ''-ique''
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et θερμός ''thermos'' chaud, suffixe ''–ique''
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et θρομβός ''thrombós'' grain arrondi d’où caillot, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et θρομβός ''thrombós'' grain arrondi d’où caillot, suffixe ''–ique''
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et θυροειδής ''thyroeidês'' semblable à une porte
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et λέπρα ''lépra'' [[Lèpre|lèpre]]
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et λευκός ''leukos'' brillant, blanc suffixe ''–triène'' pour les 3 liaisons insaturées
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et μέταστασις ''métastasis'' changement de place
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et μίτος ''mitos'' fil suffixe -ique
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et ὁρμή ''hormê'' impulsion, désir
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et παράσιτος ''parasitos'' qui mange auprès de
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et πύρετός ''purétos'' de feu
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et ῥευματίζω ''rheumatizô'' avoir un rhume, un rhumatisme
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et σῆψις ''sepsis'' putréfaction
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et σῆψις ''sepsis'' putréfaction, suffixe ''–ique''
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et σπασμός ''spasmes'' contraction, spasme
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et σπαστικός ''spastikos'' qui a la propriété de tirer ou d’attirer à soi
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et στέαρ ''stéar'', génitif στέατος ''stéatos'', graisse compacte, suif
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et ύπέρ ''huper'' excès, latin ''tensĭo'' tension
1 Grec άντί ''anti'' opposé à et ψώρα ''psora'' gale
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, bas latin ''vĕtŭlus'' quelque peu vieux
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, français leishmanien de Sir W Leishman, professeur assistant de pathologie à l’école militaire de médecine de Glasgow qui découvrit en 1903 le parasite du kala-azar
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, francique ''mosa'' issu du néerlandais ''mos'' mousse
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''pălūs'' marais
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''pellĭcŭla'' petite peau
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''pro'' en avant, ''gestātĭo'' action de porter, grec γένος ''genos'' génération
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''radix'' racine
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''re'' retour en arrière et ''pulsare'' bousculer
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''reflŭěre'' couler en sens contraire, refluer
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''scabies'' aspérité, [[Gale|gale]]
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''sebum'' suif, grec ῥεώ ''rheô'' couler
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''secernere'' sécréter
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''serum'' petit lait, liquide séreux, grec τονικός ''tonikos'' qui se tend suff –ine
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''tartărālis'' imbibé de tartre
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''trĕmĕre'' trembler, suffixe ''–ique''
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''tūbercŭlum'' petit gonflement
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''tussis'' [[Toux|toux]]
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''vertīgĭnōsus'' sujet au vertige, aux étourdissements
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin ''vīta'' vie, français amine, mot composé par Kazimierz Funk, 1884-1967, biochimiste polonais
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, latin médiéval ''transpirare'' transpirer
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, néerlandais ''plaken'' rapiécer, plaquer
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, Sir J. Parkinson, 1755-1824, médecin, géologue, paléontologue anglais
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, ἡμκρανία ''hemicrania'' et latin ''hēmĭcrānĭa'' migraine, mal de tête
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, μεταβολή ''metabolé'' action de se transformer
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, μῦς ''mûs'' muscle et ἀσθένεια ''astheneia'' faiblesse, maladie
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, ναῦς ''naus'' navire, πάθος ''pathos'' ce que l’on éprouve, et πάθή ''pathê'' souffrance, douleur
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, νέος ''néos'' nouveau et πλaσις ''plasis'' action de façonner
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, παρα ''para'' auprès de et θυροειδής ''thyroeidês'' semblable à une porte
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, πρῶτος ''prôtos'' premier et σώμα ''sôma'' corps
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, στρεπτός ''streptos'' tourné, courbé et dornase [DCI] pour déoxyribonucléase
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, στρεπτός ''streptós'' tourné, courbé et κινέω ''kinéô'' mettre en mouvement suff ‑ase
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, στρεπτός ''streptós'' tourné, courbé et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, suffixe ''–ique''
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, στρεπτός ''streptos'' tourné, courbé et λύω ''luô'' délier
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, στρεπτός ''streptós'' tourné, courbé, ὕαλον húalov toute pierre transparente, verre et οῦρον ''oûron'' urine, suffixe -''ase'' enzyme
1 Grec άντί ''anti'' opposé à, τυρός ''tyros'' fromage et κινέω ''kinéô'' mettre en mouvement suff -ase
1 Grec ἀντί + antí + au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, ; latin +tŭmŏr+ enflure, gonflement, bouffissure, fermentation, état menaçant
1 Grec ἀντί + antí + au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin fungus, γράμμα grámma écrit
1 Grec ἀντί +anti+ contre, opposé à ; Latin +fungus+ champignon, et Grec γράμμα +grámma,+ écrit
1 Grec ἀντί antí au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, χάλιξ khálix (génitif χάλικος khálikos) petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux et οῦρον ''oûron'' urine suffixe ''–ique''
1 Grec άντίδοτον ''antídoton'' antidote
1 Grec ἀνωφελής ''anôphelếs'' nuisible
1 Grec ἄξων ''áxôn'' essieu de roue, axe du ciel ou du monde
1 Grec ἄξων ''áxôn'' essieu de roue, axe du ciel ou du monde et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec ἀορτή ''aortê'' grande artère
1 Grec ἁπλοῦς ''haploûs'' simple et είδῆς ''eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἁπλοῦς ''haploûs'' simple et φάσις ''phásis'' apparition d'une étoile qui se lève, phase
1 Grec άπο ''apo'' à partir de (avec une notion d'éloignement, de séparation) et français morphine
1 Grec ἀπό ''apo'' distant, éloigné et πτῶσις ''ptỗsis'' chute
1 Grec ἀπό ''apo'' distant, éloigné, πτῶσις ''ptỗsis'' chute et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec άπο ''apo'' éloignement et ζέω ''zéô'' bouillir
1 Grec άπο ''apo'' éloignement et θήκη ''thêkê'' boîte, coffre
1 Grec άπο ''apo'' éloignement et μἶξις ''mixis'' mélange
1 Grec άπο ''apo'' éloignement et πρῶτος ''prỗtos'' premier
1 Grec άπο ''apo'' éloignement, λίπος ''lipos'' graisse animale et πρῶτος ''prỗtos'' premier
1 Grec ἀπο– ''apo–'' préfixe marquant la séparation, l’éloignement, le changement, le retour, la privation et καρπός ''karpós'' fruit
1 Grec ἀπο– ''apo–'' préfixe marquant la séparation, l’éloignement, le changement, le retour, la privation et χρίνω ''crinô'' séparer
1 Grec ἀποπλεξία ''apoplexia'' perte de la raison
1 Grec ἃπτω ''haptô'' toucher, atteindre, se fixer
1 Grec ἃπτω ''haptô'' toucher, atteindre, se fixer, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec ἀραιός ''araiós'' ténu, mince, grèle et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec ἀραιός ''araiós'' ténu, mince, grèle et μέτρον métron mesure
1 Grec ἀράχιδα ''arákhida'' gesse
1 Grec ἀράχιδα ''arákhida'' gesse suffixe ''-onique'' fonction acide
1 Grec ἀράχνη ''aráchnê'' araignée, latin ''ărāněa'' araignée, toile d’araignée, fil très fin, herpès
1 Grec ἀργής ''argếs'' éclatant de blancheur et suffixe latin ''–idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des acariens
1 Grec ἄργιλ(λ)ος ''árgil(l)os'' argile, terre glaise
1 Grec ἀργινόεις ''arginóeis'' éclatant de blancheur
1 Grec ἀργός ''argós'' qui ne travaille pas, inactif
1 Grec ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir
1 Grec ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure et δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme
1 Grec ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἄριστος ''aristos'' excellent et λοχεία ''locheia'' accouchement en référence aux vertus analgésiques de l’aristoloche suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἄριστος ''áristos'' excellent et λοχεία ''lokheía'' accouchement, en référence à son utilisation autrefois pour faciliter l'accouchement
1 Grec ἁρµονικός ''harmonikós'' habile musicien, conforme aux lois des accords, musical
1 Grec ἄρον ''áron'' arum
1 Grec ἄρον ''áron'' arum français tache
1 Grec ἄρον ''áron'' arum, latin ''ărŏn'' ou ''ărum'' gouet [plante], colocase, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἁρπαγή ''harpagế'' rapacité et φυτόν ''phutón'' plante, par l’intermédiaire du latin ''harpago'' harpon, par allusion aux fruits de cette plante couverts de crochets acérés
1 Grec ἄρρην ''árrhên'' mâle, βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀρσενικόν ''arsenikón'' arsenic, latin ''arsěnĭcum'' arsenic
1 Grec ἀρσενικόν ''arsenikón'' arsenic, latin ''arsěnĭcum'' arsenic, grec λίπος ''lípos'' graisse animale et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec αρτεμισια ''artemisia'' herbe d'Artemis
1 Grec αρτεμισια ''artemisia'' herbe d'Artémis latin ''annŭālis'' annuel
1 Grec αρτεμισια ''artemisia'' herbe d'Artémis latin ''vulgāris'' commun
1 Grec ἀρτηρία ''artêría'' artère, trachée artère
1 Grec ἀρτηρία ''artêría'' artère, trachée artère et σκληρός ''sklêrós'' sec, dur, dur au toucher, âcre, âpre au goût
1 Grec ἀρτηρία ''artêría'' artère, trachée artère, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ἀρτηρία ''artêría'' artère, trachée artère, suffixe latin ''-iola'' -iole, servant à former des noms à valeur diminutive
1 Grec ἀρχαiα ''arkhaia'' les archives
1 Grec ἀρχαiος ''arkhaios'' primitif, originaire, antique, ancien
1 Grec ἀρχαiος ''arkhaios'' primitif, originaire, antique, ancien et βίος ''bíos'' vie en soi, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, récit d’une vie, biographie 
1 Grec ἀρχαiος ''arkhaios'' primitif, originaire, antique, ancien et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀρχαiος ''arkhaios'' primitif, originaire, antique, ancien, λίπος ''lípos'' graisse animale et σσῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'' corps
1 Grec ἄρωμα ''arôma'' arôme, plante aromatique et θεραπεια ''therapeia'' traitement
1 Grec ἄρωµα ''árôma'' arôme, plante aromatique suffixe ''-ase'' enzyme
1 Grec ἄρωµα ''árôma'' arôme, plante aromatique, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ἄσϐεστος ''ásbestos'' inextinguible, qui ne brûle pas
1 Grec ἄσϐεστος ''ásbestos'' inextinguible, qui ne brûle pas, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἀσθένεια ''asthéneia'' faiblesse, maladie
1 Grec ἆσθμα ''ấsthma'', génitif ἆσθματος ''ấsthmatos'', essoufflement, asthme
1 Grec ἀσκαρίς ''askarís'' petit ver intestinal
1 Grec ἀσκαρίς ''askaris'' petit ver intestinal suffixe ''-ose''
1 Grec ἀσκίτη ''askítê'' sorte d’hydropisie, ascite
1 Grec ἀσκός ''askós'' outre
1 Grec ἀσκός ''askós'' outre et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec ἀσκός ''askós'' outre et φύλλον ''phúllon'' feuille
1 Grec ἀσκός ''askós'' outre et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀσκός askós outre et μύκης múkês champignon
1 Grec ἀσπάραγος ''aspáragos'' ou ἀσφάραγος ''aspháragos asperge'', jeune pousse
1 Grec ἀσπάραγος ''aspáragos'' ou ἀσφάραγος ''aspháragos'' asperge
1 Grec ἀσπάραγος ''aspáragos'' ou ἀσφάραγος ''aspháragos'' asperge, jeune pousse et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, latin ''transferre'' porter d’un lieu à un autre, transporter, transcrire, reporter, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἀσπάραγος ''aspáragos'' ou ἀσφάραγος ''aspháragos'' asperge, jeune pousse, suffixe ''–ique''
1 Grec ἀσπάραγος ''aspáragos'' ou ἀσφάραγος ''aspháragos'' asperge, jeune pousse, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἀσπάραγος ''aspáragos'' ou ἀσφάραγος ''aspháragos'' asperge, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἀστήρ ''astếr'' astre, étoile, désigne des fleurs en étoile et suffixe latin ''–idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]]
1 Grec ἀστήρ ''astếr'' astre, étoile, désigne des fleurs en étoile, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec ἀστήρ ''astếr'' astre, étoile, désigne des fleurs en étoile, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur, suffixe latin ''–idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des virus
1 Grec ἀστήρ ''astếr'' astre, étoile, désigne des fleurs en étoile, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἄστρον ''ástron'' astre et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec ἄστρον ''ástron'' astre, βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἄστρον ''ástron'' astre, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἀσφυξία ''asphuxía'' arrêt du pouls
1 Grec άταξία ''ataxía'' abandon de son rang, désordre, confusion
1 Grec ἀτελής ''atelếs'' incomplet, imparfait et ἔκστασις ''ékstasis'' action de se déplacer, du verbe ἐξίστηµι ''exístêmi'' se déplacer ; déviation, fait d’être hors de soi, agitation, égarement de l’esprit
1 Grec ἀτμός ''atmós'' vapeur humide et σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre
1 Grec ἀτομος ''atomos'' indivisible, qui a donné le verbe atomiser, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ἀτοπία ''atopía'' le fait de n’être pas en son lieu et place, étrangeté
1 Grec ἀτοπία ''atopía'' le fait de n’être pas en son lieu et place, étrangeté et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἄτοπος ''átopos'' qui n’est pas en son lieu et place, étrange et βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie
1 Grec ἄτρακτος ''átraktos'' fuseau fait à partir de tiges fermes et blanches de [[Chardon|chardon]] et suffixe ''–oside'' sucre hydrolysable
1 Grec Ἄτροπος ''Átropos'' des trois Parques, déesses qui filent le destin des humains, Atropos est celle qui coupe le fil (en latin scientifique ''atropa'' belladone), suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec αὔξάνω ''aúxánô'' augmenter, accroître et γράμμα ''grámma'' écrit
1 Grec αὔξω ''aúxô'' augmenter, accroître et χρῶμα ''khrỗma'' couleur
1 Grec αὔξω ''aúxô'' augmenter, accroître, suffixe féminin latin ''–ina'', ''–ine'' utilisé en chimie pour forger des mots correspondants à diverses substances, comme les antibiotiques, les vitamines, ou les hormones
1 Grec αὐρα ''aura'' souffle d’air, brise de mer, vent
1 Grec αύτόματος ''aútómatos'' qui se meut de lui-même
1 Grec αύτόματος ''aútómatos'' qui se meut de lui-même, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec αύτόματος ''aútómatos'' qui se meut de lui-même, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec αύτόματος ''aútómatos'' qui se meut de lui-même, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec αύτος ''aütos'' de lui-même et τροφή ''trophé'' nourriture
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et latin ''dissolvěre'' dissoudre, séparer, désunir, payer, s’acquitter de, résoudre, guérir, désagréger, détruire
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et ἄκος ''ákos'' remède, suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à, latin ''corpus'' corps, chair du corps, personne, individu, corps inanimé, cadavre, ensemble
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et γάμος ''gámos'' union, mariage
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et κατάλυσις ''katálusis'' action de dissoudre, du verbe καταλύω ''katalúô'' dissoudre
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et χρίνω ''khrínô'' séparer
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même et χωρέω ''khôréô'' se déplacer, aller çà et là, se mouvoir
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''restrictĭo'' moderation, restriction et ''insǔla'' île, suffixe ''-ine''
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, anglais diagnostic
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''adsĭmŭlāre'' ou ''assĭmŭlāre'' reproduire, simuler, feindre, rendre semblable, reproduire par l’imitation, comparer, assimiler, suffixe latin ''–aticus'' ou ''–aticum'' ''–age'' indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''aes'' airain, bronze, cuivre et ''Brundǐsĭum'' ou ''Brundǔsĭum'' ville et port de Calabre (Brindisi ou Brindes), littéralement airain de Brundisium, bronze
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''gestio'' action de gérer, gestion, exécution, latin ''sānĭtās'' santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''grăphĭum'' stylet, poinçon pour écrire sur la cire
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''immūnis'' dispensé de toute charge, libre de tout impôt, qui se soustrait aux charges, paresseux, exempt de, libre de, égoïste, sans tache, pur
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''immūnis'' dispensé de toute charge, libre de tout impôt, qui se soustrait aux charges, paresseux, exempt de, libre de, égoïste, sans tache, pur, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''immūnĭtās'' exemption, dispense, remise
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''infĭcĕre'' imprégner ou recouvrir, teindre, d’où souillure, salissure, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''mĕdĭcātĭo'' emploi d’un remède
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''mensūra'' mesure, mesurage, quantité, dimension, capacité, degré, et ''cōnectĕre'' attacher ensemble, former par liaison
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''pīcus'' pic-vert ou pivert, griffon
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''rĕ'' particule formant des mots composés, à nouveau, de nouveau et ''nŏvēllus'' nouveau, jeune, récent, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la [[Base|base]] verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''rēgŭlāre'' diriger, régler
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''transfūsio'' action de transvaser, apport étranger, mélange
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, latin ''vacca'' vache
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, δίδαξις ''didaxis'' leçon, enseignement, du verbe διδάσκω ''didáskô'' enseigner, instruire, apprendre, latin ''sānĭtās'' santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, ἔφαγον ''éphagon'' aoriste du verbe ἐσθίω ''esthíô'' manger
1 Grec ἀύτος ''aútos'' de soi-même, νόµος ''nómos'' ce qui est attribué en partage, ce dont on fait usage, d’où usage, coutume, loi, du verbe νέµω némô distribuer, partager, détenir, administrer, latin ''pătĭens'' qui supporte, endurant, participe présent adjectivé de ''pătĭor'' souffrir, supporter, endurer
1 Grec ἀύτος aútos de soi-même, latin ''rădĭus'' rayon projeté par un objet lumineux, rayon de roue, épine, dard, le radius, grec γραφίς ''graphís'' stylet pour écrire
1 Grec ἀύτος aútos de soi-même, latin inductŏr celui qui introduit, qui applique sur
1 Grec ἀφαίρεσις ''aphaíresis'' ablation
1 Grec ἀφροδισιακός ''aphrodisiakós'' qui concerne les plaisirs de l’amour, de Ἀφροδιτη ''Aphroditê'' Aphrodite, déesse de l’Amour
1 Grec ἄφτα ''aphta'' aphte
1 Grec ἄφτα ''aphta'' aphte, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec ἄφτα ''aphta'' aphte, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec Ἀχιλλεύς ''Akhilleus'' Achille héros de l'Iliade qui aurait connu les propriétés de cette plante
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement et μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement et ὀξύς ''oxús'' aigu, d'où le radical oxy–, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement et χολή ''kholế'' bile
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement, néérl ''blok'' tronc abattu
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement, allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l'abréviation de ''alcohol dēhydrogenatum'', al et an (pour faciliter la prononciation), suffixe ''–ine''
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement, latin ''lāc lactis'', lait, suc laiteux des plantes, de couleur laiteuse, français amine
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement, λίπος ''lípos'' graisse animale et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement, πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras et latin ''lāc'', génitif ''lactis'', lait, suc laiteux des plantes, de couleur laiteuse, suffixe ''–one'' présence d'une fonction carbonyle
1 Grec β ''b'' second en ordre de classement, ὓδωρ ''hûdôr'' eau, ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, et βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent
1 Grec β ''bêta'' second en ordre de classement, ἄμυλον ''ámulon'' non moulu et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec β b second en ordre de classement, latin ''di'' deux fois et français carbonylé
1 Grec β b second en ordre de classement, latin lāc ''lactis'' lait, suc laiteux des plantes, de couleur laiteuse, français amine, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec βaκτηρία ''baktêría '' [[Bâton|bâton]] et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et ἔφαγον ''éphagon'' aoriste du verbe ἐσθίω ''esthíô'' manger
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et παύω ''paúô'' faire cesser, calmer, apaiser
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et πήξις ''pếxis'' fixation
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et στᾶσις ''stâsis'' arrêt
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]] et στατικός ''statikós'' propre à arrêter, astringent
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]], suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]], ῤόδον ''rhódon'' rose (fleur) et ὢψις ''ồpsis'' vue, suffixe ''–ine''
1 Grec βaκτηρία ''baktêría'' bâton, ἔφαγον ''éphagon'' aoriste du verbe ἐσθίω ''esthíô'' manger et θεραπεία ''therapéia'' soin, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec βaκτηρία ''βaκτηρία'' [[Bâton|bâton]] et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec βαθμός ''bathmós'' degré, seuil et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode, suffixe grec –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec βαθύς ''bathús'' profond et χρῶμα ''khrỗma'' couleur
1 Grec βαλανεῖον ''balaneîon'' salle de bain, bain et θρίξ ''thríx'', génitif θριχός ''thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin
1 Grec βαλανεῖον ''balaneîon'' salle de bain, bain, latin ''balněum'' bain, salle de bains, étuve
1 Grec βαλανεῖον ''balaneîon'' salle de bain, bain, latin ''balněum'' bain, salle de bains, étuve et du nom de Marie-la-Juive, alchimiste (IIIe siècle avant J.-C.), à qui l’on attribue également l’origine de certains ustensiles de laboratoire et l’emploi de la technique (bain-marie)
1 Grec βαλάντιον ''balántion'' bourse et son diminitif βαλαντίδιον ''balantídion'' petite bourse, suffixe ''–ium'' pour désigner un genre
1 Grec βαλάντιον ''balántion'' bourse et son diminitif βαλαντίδιον ''balantídion'' petite bourse, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec βαλλωτή ''ballôtế'' marrube
1 Grec βάλσαµον ''bálsamon'' baumier, balsamier, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec βάλσαµον ''bálsamon'' baumier, suffixe ''–ique''
1 Grec βάλσαµον ''bálsamon'' baumier, suffixe latin ''–ĭtă'' de cette manière, de la sorte, ainsi
1 Grec βάρϐαρος ''bárbaros'' étranger, mot utilisé par les anciens Grecs pour désigner d’autres peuples n’appartenant pas à leur civilisation, dont ils ne parvenaient pas à comprendre la langue, et qui a donné le mot Berbère, suffixe ''–ine''
1 Grec βάρϐαρος ''bárbaros'' étranger, mot utilisé par les anciens Grecs pour désigner d’autres peuples n’appartenant pas à leur civilisation, dont ils ne parvenaient pas à comprendre la langue, et qui a donné le mot Berbère, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec βάρος ''báros'' poids, pesanteur et ἰατρικός ''iatrikós'' qui concerne les médecins ou la médecine, propre ou habile à guérir
1 Grec βάρος ''báros'' poids, pesanteur et τραῦµα τραύµατος ''traûma traúmatos'' blessure, du verbe τιτρώσκω ''titrốskô'' blesser, suffixe ''–ism''e du grec ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec βάρος ''báros'' poids, pesanteur et χωρέω ''khôréô'' se déplacer, aller çà et là, se mouvoir
1 Grec βάρος ''báros'' poids, pesanteur latin ''rĕceptǒr'' celui qui a repris, recéleur
1 Grec βασιλικον ''basilicon'' plante royale, basilic
1 Grec βάσις ''básis'' [[Base|base]]
1 Grec βάσις ''básis'' [[Base|base]] et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec βάσις ''básis'' [[Base|base]], latin ''fixus'' fiché, enfoncé, fixé, fixe, arrêté
1 Grec βάσις ''básis'' [[Base|base]], suffixe latin ''–itas'' –ité indiquant un état ou une condition
1 Grec βάσις ''básis'' base
1 Grec βαύκαλις ''baúcalis'' vase en terre pour rafraîchir, latin aspīrātio ''aspiration'' exhalaison, émanation, souffle favorable, faveur
1 Grec βδέλλα ''bdélla'' sangsue, du verbe βδάλλω ''bdállô'' sucer et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec βένθος ''bénthos'' fond, profondeur, profondeur de la mer
1 Grec βερενίκιον ''bereníkion'' ou βερονίκιον ''beroníkion'' résine, ambre, nom lui‑même dérivé de Βερενίκη ''Bereníkê'', nom de plusieurs reines d'Égypte et ville de Bérénice, actuellement Benghazi, d'où étaient issus ces produits dans l'Antiquité
1 Grec βήρυλλος ''bếrullos'' pierre précieuse d’un vert de mer, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie et μιμητής ''mimêtếs'' imitateur, du verbe μιμέομαι ''miméomai'' imiter, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, et σῶμα''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps ''
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et ἐνέργεια ''enérgeia'' force, –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et κοινός ''koinós'' commun
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie , latin ''accŭmŭlātĭo'' accumulation
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie , latin ''æquĭvălěre'' égaler, valoir autant, suffixe latin ''–antia'' dérivé du participe présent des verbes en ''–āre'' ou ''–entia'', pour les verbes en ''–ĕre'' ou ''–ĭre''
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie , latin ''compăti'' souffrir avec, compatir et ''–abilitas'' capacité à
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie , latin ''distrĭbūtĭo'' division, division du ciel, distribution
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et θήκη ''thếkê'' boîte, coffre, caisse
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément, suffixe ''–iste''
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''capsŭla'' petite boîte, coffret
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et πτερόν ''pterón'' plume d’aile, aile, du verbe πέτοµαι ''pétomai'' voler, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et τέχνη ''tékhnê'' art, technique, savoir-faire, activité et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et τόπος ''tópos'' lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et τύπος ''túpos'' forme, empreinte, caractère
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et φαρμακεία ''pharmakeía'' emploi de médicaments, d’où médicaments
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et ὢψις ''ồpsis'' vue
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, moyen anglais ''filme'', du vieil anglais ''filmen'' film, membrane, du protogermanique ''filminją'' fine peau, membrane
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, ancien anglo-normand ''merchier'' faire une marque, italien ''marcare'' marquer
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, de Galien, ''Claudius Galenus'', environ 129 – 201, suffixe grec –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''adhæsĭo'' adhérence, adhésion
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''amplĭfĭcātio'' amplification, accroissement, augmentation
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''captŏr'' qui prend, qui attrape
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''cum'' avec et ''centrum'' la branche fixe du compas autour de laquelle l’autre pivote, centre du cercle, nœud, nodosité dans le bois ou le marbre, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''dēgrădāre'' dégrader, priver de son rang et ''–abilitas'' capacité à
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''dispōnĕre'' placer en séparant, disposer, distribuer, mettre en ordre, arranger, régler, ordonner et ''–abilitas'' capacité à
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''dīversĭtās'' divergence, contradiction, diversité, variété, différence
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''ērōděre'' ronger, manger, brouter, corroder et ''–abilis'' capable de
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''exemptĭo'' action d’ôter, action d’empêcher quelqu’un de comparaître
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''indĭcāre'' indiquer, dénoncer, révéler, évaluer, suffixe latin ''–ator'' ''–ateur'', suffixe des substantifs sur une [[Base|base]] verbale du premier groupe pour former des noms d’agent
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''informāre'' façonner, former, représenter idéalement, décrire, disposer, organiser, se faire une idée de, se représenter par la [[Pensée|pensée]], grec –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''lūmĭnāre'' éclairer, illuminer, suffixe ''–escence'' ou ''–ence'' venant du latin ''ens'' étant, participe présent du verbe ''esse'' être
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''massa'' masse, amas, tas, le chaos
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''præcursŏr'' celui qui court devant, qui précède, éclaireur, fourrier, émissaire, agent
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''pūlex'' puce
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''rĕsorbēre'' avaler de nouveau, ravaler, aspirer de nouveau, suffixe latin ''–abilis'' capable de
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''sĭmĭlis'' semblable, ressemblant, pareil
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''sĭmĭlis'' semblable, ressemblant, pareil, suffixe latin ''–arius'' ''–aire'' relatif à
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin ''transformātĭo'' transformation, métamorphose
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, vieux français ''charge'' fardeau, charge, imposition, du verbe ''chargier'' charger, alourdir, probablement du latin ''carrus'' ou ''carrum'' chariot, fourgon
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, vieux francique ''lot'' partie d’un tout partagé entre plusieurs personnes
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, ἔθος ''éthos'' mœurs, caractère, coutume et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, ἴσος ''ísos'' égal et στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, ἴσος ''ísos'' égal et στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique
1 Grec βίος ''bíos'' vie en soi, temps de la vie, condition de vie, genre de vie, récit d’une vie, biographie, μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, σύστημα ''sústêma'' ensemble, total, masse, constitution politique, système philosophique, du verbe συνίστηµι ''sunístêmi'' placer ensemble, réunir, ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, latin mechanisma agencement de pièces, mode de fonctionnement
1 Grec βίος ''bíos'' vie et σύνθεσις ''súnthesis'' action de mettre ensemble
1 Grec βιωτός + biôtós + , adjectif verbal de βιόω + bióô + vivre, à vivre
1 Grec βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et μέρος ''méros'' partie
1 Grec βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et μύκης ''múkês'' champignon
1 Grec βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et μύκητες ''múkêtes'' champignons [pluriel de μύκης ''múkês'' champignon]
1 Grec βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec βλέννος ''blénnos'' humeur visqueuse et ῥήγνυµι ''rhếgnumi'' briser, rompre, faire jaillir, éclater
1 Grec βλέφαρον ''blépharon'' paupière, du verbe βλέπω ''blépô'' voir, regarder, et σπασµός ''spasmós'' contraction, spasme, convulsion
1 Grec βλέφαρον ''blépharon'' paupière, du verbe βλέπω ''blépô'' voir, regarder, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec βόθριον ''bóthrion'' petite cavité fente et κεφαλή ''képhalế'' tête
1 Grec βόθριον ''bóthrion'' petite cavité, fente, suffixe latin ''–idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des parasites
1 Grec βόλϐος ''bólbos'' oignon, oignon de plantes ou d’espèces diverses, latin ''bulbus'' bulbe, oignon de plante, oignons d’espèces diverses
1 Grec βουβών ''boubốn'' aine, tumeur, tumeur dans l’aine, bouton, pustule, bubon
1 Grec βουκράνιον ''boukráníon'' tête de bœuf coupée, latin ''būcrānĭum'' tête de bœuf coupée, muflier
1 Grec βοῦς ''boûs'' bœuf, vache et λιμός ''limós'' faim
1 Grec βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent
1 Grec βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, puis latin ''būtȳrum'' beurre, grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, suffixe ''–one'' fonction cétone
1 Grec βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, puis latin ''būtȳrum'' beurre, qui a donné la racine « butyle »
1 Grec βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, puis latin ''būtȳrum'' beurre, qui a donné la racine « butyle » et le nom « butane », structures comportant quatre atomes de carbone, latin ''formīca'' fourmi
1 Grec βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, puis latin ''būtȳrum'' beurre, qui a donné la racine « butyle », suffixe ''–ique''
1 Grec βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, puis latin ''būtȳrum'' beurre, qui a donné la racine « butyle », µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, δίς ''dís'' deux fois, benzène du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque, grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec βραδύς ''bradús'' lent et καρδία ''kardía'' cœur
1 Grec βραδύς ''bradús'' lent et κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ine''
1 Grec βραδύς ''bradús'' lent et πνοή ''pnoế'' ou πνοιά ''pnoiá'' souffle de vent, haleine, respiration, du verbe πνέω ''pnéô'' respirer
1 Grec βρόγχια ''brónkhia'' conduit prolongeant la trachée
1 Grec βρόγχια ''brónkhia'' conduit prolongeant la trachée et πνευµονία ''pneumonía'' pneumonie
1 Grec βρόγχια ''brónkhia'' conduit prolongeant la trachée et σπασµός ''spasmós'' ou σπάσµα ''spásma'' contraction, spasme, convulsion
1 Grec βρόγχια ''brónkhia'' conduit prolongeant la trachée, latin ''dīlātātŏr'' celui qui étend, qui dilate
1 Grec βρόγχια ''brónkhia'' conduit prolongeant la trachée, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec βρόγχια ''brónkhia'' conduit prolongeant la trachée, suffixe latin ''-iola'' servant à former des noms à valeur diminutive, suffice ''–ite'' inflammation
1 Grec βρόγχια ''brónkhia'' conduit prolongeant la trachée, πνεύµων ''pneúmôn'' poumon, πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie, χρονικóς ''khronikós'' relatif au temps ou à une période de temps, latin ''obstruere'' boucher, engorger
1 Grec βρόµος ''brómos'' odeur infecte
1 Grec βρόµος ''brómos'' odeur infecte et ἰδρώς ''hidrốs'' sueur
1 Grec βρόµος ''brómos'' odeur infecte et ὓδωρ ''hûdôr'' eau, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Grec βρόµος ''brómos'' odeur infecte, latin ''fōrma'' moule, forme, [[Conformation|conformation]], type, ensemble des traits extérieurs qui caractérisent un objet, beauté, figure, image
1 Grec βρόµος ''brómos'' odeur infecte, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Grec βρόµος ''brómos'' odeur infecte, suffixe ''–ure'' anion d'un [[Halogène|halogène]]
1 Grec βρόµος brómos odeur infecte ; (m)orphine
1 Grec βρόµος brómos odeur infecte et ὓδωρ hûdôr eau, suffixe ''–ique'' acide
1 Grec βρύον ''brúon'' mousse [marine], lichen et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec βρύον ''brúon'' mousse [marine], lichen et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec βρυώνη ''bruốnê'' ou βρυωνία ''bruônía'' vigne blanche, bryone ou couleuvrée
1 Grec βρῶμα ''brỗma'' aliment, nourriture et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec βύσσος ''bússos'' lin très fin de l’Inde, coton, latin ''byssus'' lin très fin, batiste, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec βῶλητης ''bỗlêtês'' champignon, latin ''bōlētus'' bolet [champignon]
1 Grec βῶλος ''bỗlos'' motte de terre, masse en forme de motte, boule
1 Grec βῶλος ''bỗlos'' motte de terre, masse en forme de motte, boule, latin médical ''bolus'' initialement une boule de médicament, boulette
1 Grec γάγγλιον ''gánglion'' tumeur sous-cutanée, glande
1 Grec γάγγλιον ''gánglion'' tumeur sous-cutanée, glande, infixe ''–oside'' dérivé de sucre, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec γάγγλιον ''gánglion'' tumeur sous-cutanée, glande, suffixe ''–oside'' sucre hydrolysable
1 Grec γάγγραινα ''gángraina'' gangrène, putréfaction des tissus
1 Grec γάλα γάλακτος ''gála gálaktos'' lait et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec γάλα ''gála'', génitif γάλακτος ''gálaktos'', lait et ἄγω ''ágô'' agir
1 Grec γάλα ''gála'', génitif γάλακτος ''gálaktos'', lait et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec γάλα ''gála'', génitif γάλακτος ''gálaktos'', lait, français ''–oside'' [[Polymère|polymère]] d'ose, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec γάλα ''gála'', génitif γάλακτος ''gálaktos'', lait, suffixe ''–ose'' sucre, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec γάλα ''gála'', génitif γάλακτος ''gálaktos'', lait, suffixe ''–uronique'' acide obtenu par oxydation du dernier carbone des oses simples
1 Grec γάλα γάλακτος ''gála gálaktos'' lait, suffixe ''–ose'' sucre
1 Grec γαµετή ''gamétế'' épouse ou γαµέτης ''gamétês'' époux
1 Grec γαµετή ''gamétế'' épouse ou γαµέτης ''gamétês'' époux et ἄγγος ''ángos'' vase, urne funéraire
1 Grec γαµετή ''gamétế'' épouse ou γαµέτης ''gamétês'' époux et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule
1 Grec γαµετή ''gamétế'' épouse ou γαµέτης ''gamétês'' époux et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec γαµετή ''gamétế'' épouse ou γαµέτης ''gamétês'' époux et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec γαµετή ''gamétế'' épouse ou γαµέτης ''gamétês'' époux, et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre
1 Grec γάμος ''gámos'' union, mariage et sépale forgé à partir de σκέπη ''sképê'' ce qui protège, abri et de πέταλον ''pétalon'', (le groupe σκ- étant prononcé s)
1 Grec γάμος ''gámos'' union, mariage et πέταλον ''pétalon'' feuille de plante, d'arbre, de fleur, pétale
1 Grec γάμος ''gámos'' union, mariage, suffixe ''–one'' par analogie à hormone
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac et ἔντερον ''énteron'' intérieur, d'où intestin [surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins], suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac et µαλακός ''malakós'' mou
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac et ῥήγνυµι ''rhếgnumi'' briser, rompre, faire jaillir, éclater
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac ἔντερον ''énteron'' intérieur, d'où intestin [surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins], et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac, et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac, latin ''rĕtentǐo'' action de retenir, de suspendre, retenue, maintien
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac, suffixe ''–ine''
1 Grec γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac, ἔντερον ''énteron'' intérieur d'où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et λόγος ''lógos'' parole (du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément)
1 Grec γενητικός ''genêtikós'' apte à procréer, qui engendre, produit
1 Grec γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec γεράνιον ''geránion'' géranium, diminutif de γέρανος ''géranos'' grue, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec γεράνιον ''geránion'' géranium, de γέρανος ''géranos'' grue (par allusion à la forme très allongée des graines qui évoque le bec d'une grue)
1 Grec γεράνιον ''geránion'' géranium, de γέρανος ''géranos'' grue, suffixe ''-ol''
1 Grec γέρων ''gérôn'' (génitif γέροντος ''gérontos'') vieillard et ἰατρός ''iatrós'' médecin
1 Grec γέρων γέροντος ''gérôn gérontos'' vieillard et λόγος ''lógos'' parole, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec γέρων γέροντος ''gérôn gérontos'' vieillard et ἰατρός ''iatrós'' médecin
1 Grec γῆ ''gễ'' terre (planète, matière) et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec γίγας ''gigas'' tout homme fort et violent, géant, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec γλαυκός ''glaukós'' de couleur glauque, bleu pâle ou gris (yeux)
1 Grec γλαύκωµα ''glaúkôma'' glaucome, de γλαυκός ''glaukós'' de couleur glauque, vert pâle ou gris, bleu pâle ou gris (yeux) et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec γλία ''glía'' glu, tissu de soutien des éléments nerveux, et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec γλία ''glía'' glu, tissu de soutien des éléments nerveux, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec γλία ''glía'' glu, tissu de soutien des éléments nerveux, βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon, et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec γλία ''glía'' glu, tissu de soutien, suffixe ''-ine'' pour protéine
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur) sucré, suffixes ''-oside'' et ''ase''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur) sucré, φωσφόρος ''phôsphóros'' de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur) sucré, arabe القلي āl-qily la soude, suffixe grec –είδῆς –eidễs suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur) sucré, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur) sucré, suffixe ''–ose'' sucre
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur) sucré, suffixes ''-oside'' et ''-ase''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur) sucré, suffixes ''-oside'' et ''ase''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et suffixe ''–onique'' acide
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, suffixe ''-ane''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et ἑπτά ''heptá'' sept (atomes de carbone), suffixe ''–onique'' fonction acide
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et λίπος ''lípos'' graisse animale, suffixe ''-ide''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et πρῶτος ''prôtos'' premier, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et ῥίζα ''rhíza'' racine
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et ῥίζα ''rhíza'' racine, littéralement racine douce sucrée
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et ῥίζα ''rhíza'' racine, suffixe ''-ine''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et σίναπι ''sínapi'' sénevé, moutarde
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et φορός ''phoro''s qui porte en avant, qui pousse
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et χολή ''kholế'' bile, suffixe ''–ique'' fonction acide
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, et φωσφόρος ''phôsphoros'' qui apporte la lumière, de φῶς ''phỗs'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, français peptide
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, latin ''conjǔgāre'' unir, marier
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, latin ''cortex'', génitif ''cortĭcis'', enveloppe, ce qui recouvre, écorce, grec –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, latin ''transferre'' porter d'un lieu à un autre, transporter, transcrire, reporter, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, suffixe -''oside'' désignant un [[Hétéroside|hétéroside]]
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, suffixe ''-ide''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, suffixe ''–uronique'' acide obtenu par oxydation du dernier carbone des oses simples, grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, suffixe ''–ide''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, suffixe ''–ylation'' substitution d'un groupement sur un substrat
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, νᾶνος ''nânos'' nain, τέχνη ''tékhnê'' art, technique, savoir-faire, activité et et λογική ''logikế'' science du raisonnement, logique
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, φωσφόρος ''phôsphóros'' qui apporte ou donne la lumière (de φῶς ''phỗs'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse) et λίπος ''lípos'' graisse animale
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, φωσφόρος ''phôsphóros'' qui apporte ou donne la lumière (de φῶς ''phỗs'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse), préfixe ''dé'' privé de, grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, saveur, sucré et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré et ἄγω ''ágô'' agir
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré et κάλυξ ''kálux'' enveloppe d'une fleur ou d'un fruit, calice de fleur
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré et κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, suffixe ''–uronique'' (acide obtenu par oxydation du dernier carbone des oses simples) et suffixe ''-oside''
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, suffixe ''–uronique'' (acide obtenu par oxydation du dernier carbone des oses simples), latin ''conjǔgāre'' unir, marier
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, suffixe ''–uronique'' acide obtenu par oxydation du dernier carbone des oses simples
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, suffixe ''–uronique'' acide obtenu par oxydation du dernier carbone des oses simples, latin ''transferre'' porter d'un lieu à un autre,transporter, transcrire, reporter, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, ἄγον ''ágon'', participe présent du verbe ἄγω ''ágô'' conduire, emporter, entraîner, et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté et γένεσις ''génesis'' production, génération
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, νέος ''néos'' neuf, nouveau, jeune et γένεσις ''génesis'' production, génération
1 Grec γλυκύς glukús doux (saveur) sucré ; ὀξύς oxús aigu, pour le radical oxy– ; –ικός –ikós –ique suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec γλυκύς glukús doux (saveur) sucré, suffixe ''– uronique'' acide obtenu par oxydation du dernier carbone des oses simples
1 Grec γλυκύς glukús doux (saveur) sucré, suffixes -oside et -ase
1 Grec γλυκύς glukús doux (saveur), sucré et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec γλῶσσα ''glỗssa'' ou γλῶττα ''glỗtta'' langue, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec γλῶσσα ''glỗssa''(ou γλῶττα ''glỗtta'' langue)
1 Grec γλωττίς ''glôttís'' luette
1 Grec γνωτός ''gnôtós'' connu, su, familier [personne], parent par le sang, frère et βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie
1 Grec γονή ''gonế'' action d'engendrer, enfantement, ce qui est engendré ou γόνος ''gónos'' action d'engendrer, semence, germe, descendance, latin ''lībĕrāre'' rendre libre, affranchir, délivrer, dégager, suffixe ''–ine'' [[Polypeptide|polypeptide]]
1 Grec γόνος ''góno''s action d’engendrer, semence, germe, descendance et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, suffixe ''–ine'' [[Polypeptide|polypeptide]]
1 Grec γόνος ''gónos'' action d'engendrer, semence, germe, descendance
1 Grec γόνος ''gónos'' action d'engendrer, semence, germe, descendance et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec γόνος ''gónos'' action d'engendrer, semence, germe, descendance et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec γόνος ''gónos'' action d'engendrer, semence, germe, descendance, suffixe ''–ane''
1 Grec γόνος ''gónos'' action d’engendrer, semence, germe, descendance et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec γόνος ''gónos'' action d’engendrer, semence, germe, descendance et τρέπω ''trépô'' tourner, diriger, faire tourner, faire évoluer dans un autre sens, détourner, suffixe ''–ine'' [[Polypeptide|polypeptide]], grec χόριον ''khórion'' arrière-faix, membrane, enveloppe des fruits et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec γόνυ ''gónu'', génitif γόνατος ''gónatos'', genou, et ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec γράφω ''gráphô'' graver, écrire, suffixe ''–ène'' insaturation, double liaison
1 Grec γυµνός ''gumnós'' nu et σπέρμα ''spérma'' semence, graine
1 Grec γυναικενεῖος ''gunaikeneîos'' de femme, qui concerne les femmes, qui convient ou est propre aux femmes, latin ''gynæcēum'' gynécée (appartement des femmes chez les Grecs), atelier de femmes, sérail
1 Grec γυνή ''gunê'' (génitif γυναικός ''gunaikós'' femelle, femme) et µαστός ''mastós'' mamelle, sein
1 Grec γυνή ''gunê'' (génitif γυναικός ''gunaikós'') femelle, femme et στέµµα ''stémma'' couronne, bandeau
1 Grec γῦρος ''gûros'' cercle, en raison de la forme de la tête du champignon et μίτρα ''mítra'' ceinture, bandeau pour la tête, turban
1 Grec δάκρυ ''dákru'' larme, larme ou goutte de résine et ἀδήν ''adến'' glande, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec δάκρυ ''dákru'' larme, larme ou goutte de résine et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule , suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec δάκρυον ''dákruon'' larme et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec δάκτυλος ''dáktulos'' doigt de la main, du pied, tout objet en forme de doigt
1 Grec δένδρον ''déndron'' arbre et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec δένδρον ''déndron'' arbre et μέρος ''méros'' partie
1 Grec δένδρον ''déndron'' arbre et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec δένδρον ''déndron'' arbre, suffixe ''–ite''
1 Grec δέον ''déon'', génitif δέοντος ''déontos'', ce qu’il faut, ce qui convient, besoin, nécessité, λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément, et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec δέον ''déon'', génitif δέοντος ''déontos'', ce qu’il faut, ce qui est convenable, besoin, nécessité et λόγος ''lógos'' parole, mot, discours, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme et μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme et νύσσω ''nússô'' piquer, frapper, heurter
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme et φίλος ''phílos'' aimé, chéri, cher, agréable, qui plaît, qui aime
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme, latin ''abrāsio'' action de raser
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme, latin ''cortex'', génitif ''cortĭcis'', enveloppe, ce qui recouvre, écorce, grec –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme, latin ''pigmentum'' couleur pour peindre, [[Fard|fard]], drogues, suc des plantes, couleurs [du style], ornements, fleurs, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme, suffixe ''–an'' glycane
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme, φάγομαι ''phágomai'' manger et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec δεσμός ''desmós'' liaison, suffixe ''–oside''
1 Grec δεύτερος ''deúteros'' deuxième
1 Grec δεύτερος ''deúteros'' deuxième, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec δηλητήριος ''dêlêtếrios'' nuisible, pernicieux, du verbe δηλέω ''dêléô'' blesser, endommager
1 Grec δηµός ''dêmós'' graisse animale (bœuf, brebis) et δῆξις ''dễxis'' morsure
1 Grec διά ''diá'' dia- préposition, signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité , στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile, en géométrie, solide, cubique, ἴσος ''ísos'' égal et μέρος ''méros'' partie
1 Grec διά– ''diá–'' dia– préposition, signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité et ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune
1 Grec διά– ''diá–'' dia– préposition, signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité et ὁδός ''odós'' voie, route, chemin, moyen de faire quelque chose
1 Grec διά– ''diá–'' dia– préposition, signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité et παῦσις ''paũsis'' cessation, arrêt, pause, trêve
1 Grec διά– ''diá–'' dia– préposition, signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité, οὔρησις ''oúrêsis'' miction et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec διαϐήτης ''diabếtês'' siphon, diabète (à cause de l’écoulement continu d’urine)
1 Grec διάγνωσις ''diágnôsis'' action ou pouvoir de discerner, action de décider, décision
1 Grec διαγνωστικός ''diagnôstikós'' capable de discerner, de reconnaître, de diagnostiquer
1 Grec διάγραμμα ''diágramma'' dessin, figure de géométrie, table astrologique, tablature de musicien ou échelle musicale d’où note de musique, registre, inventaire, édit, décret
1 Grec διαιτητική ''diaitêtikế'' diététique, ensemble de prescriptions alimentaires hygiéniques, latin ''diaeteticus'' régime alimentaire
1 Grec διάλυσις ''diálusis'' dissolution, séparation des éléments constitutifs
1 Grec διάμετρος ''diámetros'' diagonale d’un parallèlogramme, latin ''dĭămĕtros'' ou ''dĭămĕtrus'' diamètre
1 Grec διαπήδησις ''diapếdêsis'' épanchement brusque du sang à travers les tissus, du verbe διαπηδάω ''diapêdáô'' franchir d’un bond, pénétrer rapidement au travers
1 Grec διάρρέω ''diárrhéô'' couler à travers, s’échapper
1 Grec διάτοµος ''diátomos'' coupé en deux – du verbe διατέµνω ''diatémnô'' séparer
1 Grec διάφραγµα ''diáphragma'' cloison, barrière, du verbe διαφράσσω ''diaphrássô'' séparer par une barrière
1 Grec διάφυσις ''diáphusis'' séparation naturelle, fente, interstice, du verbe διαφύω ''diaphúô'' pousser en se séparant, se disjoindre
1 Grec δίκροος ''díkroos'' fourchu, fendu et κοιλία ''koilía'' cavité, creux, ventre
1 Grec διπλόος ''diplóos'' double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec διπλόος ''diplóos'' double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec διπλόος ''diplóos'' double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie et ὢψις ''ồpsis'' vue
1 Grec διπλόος ''diplóos'' double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie, latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre
1 Grec διπλόος ''diplóos'' double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie, στήμων ''stếmôn'' chaîne de tisserand, puis latin ''stāmĕn'' ourdissure, fil d'une quenouille, toute espèce de fil d'où étamine
1 Grec δίπλωµα ''díplôma'' quantité double, objet double, tablette pour écrire ou papyrus plié en deux, d’où lettre, brevet – du verbe διπλόω ''diplóô'' doubler
1 Grec δίς ''dis'' deux fois et ὓδωρ ''hûdôr'', génitif ὓδατος ''hûdatos'', eau, latin ''fŏlǐum'' feuille, feuillage et ''rĕductĭo'' action de ramener, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec δίς ''dís'' deux et εἴκοσι ''eíkosi'' vingt, littéralement vingt-deux, suffixes ''–ane'' et ''–ol''
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et στόμα ''stóma'', génitif στόματος ''stómatos'', bouche, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, suffixe ''–ane'' marque de saturation
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et latin ''sulfŭr'' ou ''sulphŭr'' ou ''sulpŭr'' soufre
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et βρόµος ''brómos'' odeur infecte
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et ἰώδης ''iốdês'' âcre
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et μέρος ''méros'' partie
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et μέρος ''meros'' partie, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, suffixe ''–ine'' marque d’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et πυλίς ''pulis'', génitif πυλίδος ''pulídos'', petite porte, guichet, poterne
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre
1 Grec δίς ''dís'' deux fois et χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, français benzène, du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque, suffixe ''-ylique''
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, et français arsenic, du latin ''arsenicum'', venant du grec ἀρσενικόν ''arsenikón'' arsenic jaune, en syriaque classique ܙܪܢܝܟܐ ''zarnīḵā'', en persan زرنی ''zarnī'' arsenic, en sanskrit हिरण्य ''híraṇya'' or
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français [[Terpène|terpène]]
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote (du grec ἀ ''a'' ''a–'' privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie), suffixe ''–olidine'' cycle à cinq chaînons insaturé, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie]
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie] et µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie], ὀκτώ ''octố'' huit, suffixe ''–ine'' marque de l’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie], suffixe ''–ine'' indiquant l’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie], suffixe ''–oïque''
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie], suffixe ''–onium'' cation organique
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie], suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie], ἑπτά ''heptá'' sept indiquant un cycle à sept chaînons, suffixe ''–ine'' indiquant l’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français benzène (du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque), grec θεῖον ''theîon'' le soufre, ἑπτά ''heptá'' sept indiquant un cycle à sept chaînons, suffixe ''–ine'' indiquant l’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français benzène (du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque], infixe ''–oyl'' dérivé d'acide, grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français benzène [du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque] et azote [ἀ– a– a– privatif, ζῷον zỗion être vivant, animal, littéralement sans vie], ἑπτά ''heptá'' sept indiquant un cycle à sept chaînons, suffixe ''–ine'' indiquant l’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français benzène [du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque], grec δίς ''dís'' deux fois, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie], ἑπτά ''heptá'' sept indiquant un cycle à sept chaînons, suffixe ''–ine'' indiquant l’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français benzène [du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque], grec θεῖον ''theîon'' le soufre, français azote [ἀ– ''a–'' a– privatif, ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, littéralement sans vie], suffixe ''–ine''
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français benzène [du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque], grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy–, français azote [ἀ– a– a– privatif, ζῷον zỗion être vivant, animal, littéralement sans vie], ἑπτά heptá sept indiquant un cycle à sept chaînons, suffixe –ine indiquant l’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, français benzène [du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque], grec ὀξύς oxús aigu, pour le radical oxy– et ἑπτά ''heptá'' sept indiquant un cycle à sept chaînons, suffixe ''–ine'' indiquant l’insaturation maximale
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique, grec ὕλη ''húlê'' bois pour le radica –yl, matière et γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, latin ''flǔǒr'' écoulement, flux de la mer, diarrhée, courant d’air, grec δίς ''dís'' deux fois, φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, ὕλη ''húlê'' bois, matière, radical –yl, et βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, latin ''mūtāre'' déplacer, changer, modifier, changer, échanger, abandonner, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, latin ''mūtāre'' déplacer, changer, modifier, changer, échanger, abandonner, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, suffixe ''–ane'' alcane et ''–ol'' fonction alccool et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière et ὕλη ''húlê'' bois, matière, pour le radical –yl, latin ''sulfŭr'' ou ''sulphŭr'' ou ''sulpŭr'' soufre et grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy–,
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive, et φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, suffixe ''–ol'' fonction [[Phénol|phénol]]
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, ξένος ''xénos'' étranger, étrange et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, πέταλον ''pétalon'' feuille de plante, d’arbre, de fleur, pétale et νῆµα ''nễma'' fil (trame, araignée), du verbe νέω ''néô'' filer
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], et ὕλη ''húlê'' bois, matière, pour le radical–yl, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec δίς ''dis'' deux fois, ὓδωρ ''hûdôr'' eau, πῦρ πυρός  ''pûr purós'' feu, français imide, suffixe ''–ine'', latin ''dē–'' préposition marquant une séparation, un éloignement, grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et γένος ''génos'' naissance, origine, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, ὓδωρ ''hûdôr'', génitif ὓδατος ''hûdatos'', eau et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, ὓδωρ ''hûdôr'', génitif ὓδατος ''hûdatos'', eau et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique, suffixe ''–one'' fonction cétone
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, ὓδωρ ''hûdôr'', génitif ὓδατος ''hûdatos'', eau et πῦρ ''pûr'', génitif πυρός ''purós'', feu, suffixe ''–ine'' marque de l'insaturation maximale pour un hétérocycle azoté à six chaînons.
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, ὓδωρ ''hûdôr'', génitif ὓδατος ''hûdatos'', eau, γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, et φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, ὕλη ''húlê'' bois, matière, pour le redical –yl et βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, φύλλον ''phúllon'' feuille et βόθριον ''bóthrion'' petite cavité, fente
1 Grec δίς ''dís'' deux fois, χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre et µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec δίς ''dís'' deux fois; μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur et –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec δίσκος ''dískos'' disque, palet rond (sport), latin ''discus'' disque, palet, plateau, cadran
1 Grec διχοτομία ''dikhotomía'' division en deux parties
1 Grec δίχρωμος ''díchrômos'' de deux couleurs, bicolore et suffixe grec ισμός ''ismós –isme'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec δοκιµή + dokimế + épreuve, essai, indice probant
1 Grec δραστικός ''drastikós'' actif, prêt à toute entreprise, qui agit
1 Grec δρέπανον ''drépanon'' faux et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec δρέπανον ''drépanon'' faux et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec δρόµος ''drómos'' course, de ἔδραµον ''édramon'' aoriste du verbe τρέχω ''trékhô'' courir et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec δροσερός ''droserós'', couvert de rosée
1 Grec δύας ''dúas'' dualité, couple, de δύο ''dúo'' deux, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec δύναµις ''dúnamis'' force, puissance et μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur, suffixe ''–ine''
1 Grec δύναµις ''dúnamis'' force, puissance et ὁδός ''odós'' voie, route, chemin
1 Grec δύναµις ''dúnamis'' force, puissance, suffixe ''–éine'' protéine
1 Grec δύναµις ''dúnamis'' force, puissance, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec δυσ ''dus'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur, λίπος ''lípos'' graisse animale et είδῆς ''eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec δυσ ''dus'' préfixe dys– exprimant difficulté, malheur et βίος ''bíos'' vie, l’existence, temps de la vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, défaut et αὐτονομία ''autonomía'' de ἀύτος ''aútos'' de soi-même, et νόμος ''nomos'' loi, règle, qui jouit de ses propres lois
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et αἴσθησις ''aísthêsis'' faculté de percevoir par les sens ou l’intelligence perception, sensation, du verbe αἰσθάνοµαι ''aisthánomai'' percevoir
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et γεῦσις ''geũsis'' action de goûter à, dégustation, le sens du goût
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et ἔφαγον ''éphagon'' aoriste de ἐσθίω ''esthíô'' manger
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et ἰδρώς ''hidrốs'' sueur, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et κίνησις ''kínêsis'' mouvement, le fait de (se) mouvoir
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]]
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et πλάσις ''plásis'' action de façonner, de modeler, du verbe πλασσω ''plassô'' façonner, modeler
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et πνοή ''pnoế'' ou πνοιά ''pnoiá'' souffle de vent, haleine, respiration, du verbe πνέω ''pnéô'' respirer
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et στᾶσις ''stâsis'' stabilité, fixité, position, soulèvement, révolte, désaccord, orage, tourmente
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et τάξις ''táxis'' arrangement, bon ordre, disposition
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et φάσις ''phásis'' apparition d’une étoile qui se lève, phase
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et φωνή ''phônế'' son articulé, voix, usage de la parole, langage, langue
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur, privation et λέξις ''léxis'' action de parler, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément ; parole, par opposition à l’action (πρᾶξις ''prâxis'')
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur, αἶμα ''haîma'' sang et ποίησις ''poíêsis'' action de faire, création
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur, μήν ''mến'' mois (lunaire) et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec δυσ– ''dus–'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur, µυελός ''muelós'' moelle et ποίησις ''poíêsis'' action de faire, création, du verbe ποιέω ''poiéô'' faire, fabriquer, réaliser
1 Grec δυσεντερία ''dusentería'' dysenterie, affection des intestins
1 Grec ἐγκέφαλος ''enképhalos'' (µυeλός ''muelós'') (moelle) de la tête, d’où cervelle, cerveau
1 Grec ἐγκέφαλος ''enképhalos'' (µυeλός ''muelós'') (moelle) de la tête, d’où cervelle, cerveau et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec ἐγκέφαλος ''enképhalos'' (µυeλός ''muelós'') (moelle) de la tête, d’où cervelle, cerveau, infixe ''–ite'' inflammation, et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec ἐγκέφαλος ''enképhalos'' (µυeλός ''muelós'') (moelle) de la tête, d’où cervelle, cerveau, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ἐγκέφαλος ''enképhalos'' qui est dans la tête, suffixe ''–ine'' oligopeptide
1 Grec ἔδαφος ''édaphos'' fondement du sol, d’une maison, fond solide [d’un fleuve], fond de cale, pavé [d’une maison] et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ἔθνος ''éthnos'' peuple et français pharmacognosie
1 Grec ἔθνος ''éthnos'' peuple, βοτάνη ''botánê'' herbe, herbe à paître et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἔθνος ''éthnos'' peuple, φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec εἰκοσάδρος ''eikosádros'' à vingt faces, de εἴκοσι ''eíkosi'' vingt
1 Grec εἴκοσι ''eíkosi'' vingt et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec εἰλεός ''eileós'' colique violente au point de se tordre – du verbe εἴλω ''eiléô'' se rouler, faire se rouler sur soi-même, se pelotonner
1 Grec εἰλεός ''eileós'' colique violente au point de se tordre, du verbe εἴλω ''eiléô'' se rouler, faire se rouler sur soi-même, se pelotonner
1 Grec εἰλεός ''eileós'' colique violente au point de se tordre, du verbe εἴλω ''eiléô'' se rouler, faire se rouler sur soi-même, se pelotonner, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec εἴσω ''eísô'' à l’intérieur, au-dedans [avec mouvement] et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἐκ– ''ek–'' préfixe signifiant hors de, en dehors de et χονδρός ''khondrós'' cartilage et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἐκ– ''ek–'' préfixe signifiant hors de, en dehors de et χυμός ''khumós'' suc naturel, suppuration d’une blessure
1 Grec ἐκ– ''ek–'' préfixe signifiant hors de, en dehors de, ἄνθηµα ''ánthêma'' fleur
1 Grec ἑκατόν ''hecatón'' cent ou latin ''centŭm'' cent, un grand nombre, suffixe ''– age''
1 Grec ἔκζηµα ''ékzêma'' éruption cutanée, du verbe ἐκζέω ''ekzéô'' bouillonner
1 Grec ἐκλιπής ''eclipếs'' qui manque, abandonné, du verbe ἐκλείπω ''ekleipô'' abandonner, manquer, disparaître, s’éclipser (soleil), latin ''alba'' blanche mate, pâle, blême, claire, favorable
1 Grec ἔκστασις ''ékstasis'' action de se déplacer, du verbe ἐξίστηµι ''exístêmi'' se déplacer ; déviation, fait d’être hors de soi, agitation, égarement de l’esprit
1 Grec ἑκτιτρώσκω ''ektitrốskô'' avorter et δάκτυλος ''dáktulos'' doigt de la main, du pied, tout objet en forme de doigt
1 Grec ἑκτιτρώσκω ''ektitrốskô'' avorter et µέλος ''mélos'' membre, articulation
1 Grec ἐκτός ''ectós'' au dehors, hors de et τόπος ''tópos'' lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps
1 Grec ἐκτός ''ectós'' au dehors, hors de, grec παράσιτος ''parásitos'' qui mange auprès de
1 Grec ἐκτός ''ectós'' au dehors, hors de, τόπος ''tópos'' lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἐκτρόπιον ''ektrópion'' renversement de la paupière inférieure, du verbe ἐκτρέπω ''ektrépô'' détourner
1 Grec ἕλαιον ''hélaion'' huile et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec ἕλαιον ''hélaion'' huile, suffixe ''– ine''
1 Grec ἐλαίς ''elaís'' [[Olivier|olivier]] et ἄγνος ''ágnos'' [[Gattilier|gattilier]], vitex, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἐλαστός ''elastós'' ou ἐλατός ''elatós'' étiré, ductile et μέρος ''méros'' partie
1 Grec ἐλαστός ''elastós'' ou ἐλατός ''elatós'' étiré, ductile et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἐλαστός ''elastós'' ou ἐλατός ''elatós'' étiré, ductile, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἐλαστός ''elastós'', ou ἐλατός ''elatós'' étiré, ductile et ῥῆξις ''rhễxis'' déchirure, fente, crevasse
1 Grec ἐλαστός ''elastós'', ou ἐλατός ''elatós'' étiré, ductile, latin ''fĭbra'' fibre des plantes, filaments, lobes du foie, entrailles, grec ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἐλαστός ''elastós'', ou ἐλατός ''elatós'' étiré, ductile, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἐλαστός ''elastós'', ou ἐλατός ''elatós'' étiré, ductile, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec ἐλεύθερος ''eleútheros'' libre, indépendant et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec ἐλεφαντίασις ''elephantíasis'' éléphantiasis
1 Grec ἕλιξ ''hélix'' spirale, de forme hélicoīdale, coquillage et βaκτηρία ''baktêría'' bâton, bactérie
1 Grec ἑλλέβορος ''helléboros'' hellébore
1 Grec ἔλμινς ''helmins'' ver intestinal
1 Grec ἔµϐρυον ''émbruon'' tout être nouveau-né, embryon, fœtus humain ou animal et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec ἔµϐρυον ''émbruon'' tout être nouveau-né, embryon, fœtus humain ou animal et γένεσις ''genesis'' production, génération
1 Grec ἔµϐρυον ''émbruon'' tout être nouveau-né, embryon, fœtus humain ou animal et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ἐµετικός ''emetikós'' qui fait vomir, du verbe ἐµέω ''eméô'' vomir
1 Grec ἐµετικός ''emetikós'' qui fait vomir, du verbe ἐµέω ''eméô'' vomir, suffixe ''–ine''
1 Grec ἐµετικός ''emetikós'' qui fait vomir, du verbe ἐµέω ''eméô'' vomir, κάθαρσις ''kátharsis'' purification et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἔµµενα ''émmena'' (pluriel) menstrues et ἀγωγή ''agôgế'' action de conduire
1 Grec ἐµπαθής ''empathếs'' affecté, ému, qui se passionne, exposé aux passions
1 Grec ἔµπλαστρον ''émplastron'' emplâtre du verbe ἐµπλάσσω ''emplássô'' modeler dans, enduire
1 Grec ἐν– ''en–'' préfixe signifiant dans (sans mouvement) et ἄνθηµα ''ánthêma'' fleur
1 Grec ἐν– ''en–'' préfixe signifiant dans (sans mouvement) et ζύμη ''zúmê'' levain, ferment
1 Grec ἐν– ''en–'' préfixe signifiant dans (sans mouvement) et ζύμη ''zúmê'' levain, ferment et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ἐναντίος ''enantíos'' qui est face de, opposé, contraire à et μέρος ''méros'' partie
1 Grec ἔνδηµος ''éndêmos'' indigène
1 Grec ἔνδον ''éndon'' à l’intérieur de et καρπός ''karpós'' fruit 
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et θηλή ''thêlế'' bout du sein, mamelon, suffixe ''–ine'' oligopeptide, protéine
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et θηλή ''thêlế'' bout du sein, mamelon, suffixe latin ''–ium'' fait de
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et καρδία ''kardía'' cœur
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et καρδία ''kardía'' cœur, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et Μορφεύς ''Morpheús'' Morphée, dieu du sommeil et des songes, suffixe ''–ine''
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et ὀδούς ''odoús'', génitif ὀδόντος ''odóntos'', dent
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et παράσιτος ''parásitos'' qui mange auprès de
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et πρόθεσις ''próthesis'' action de placer devant, exposition publique d’un corps, ce que l’on se propose, projet, dessein, intention, préposition
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de) et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de), latin ''cervix'', génitif ''cervīcis'', nuque, cou, tête, épaules
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de), latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de), ἀρτηρία ''artêrí''a artère, trachée-artère, et ἐκτοµή ''ektomế'' coupure, entaille, ouverture, amputation, castration, du verbe ἐκτέµνω ''ektémnô'' extraire par incision, amputer
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de), κάνναϐις ''kánnabis'' chanvre, vêtement en toile de chanvre, et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de), κρίνω ''krínô'' passer au crible, tamiser, séparer, distinguer, secréter et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ἔνδον ''éndon'' préposition signifiant à l’intérieur (de), ὑπέρ hupér ''hyper–'' préfixe signifiant le plus haut degré, l’excès, et ὀξύς ''aigu'', qui a donné le radical oxy–
1 Grec ἔνδον éndon préposition signifiant à l’intérieur (de) et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec ἐνθάλπω ''enthalpô'' réchauffer (dans)
1 Grec ἐνθάλπω ''enthalpô'' réchauffer (dans), μέτρον ''métron'' mesure et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἐνοὐρέω ''enouréô'' uriner dans ou sur, c’est-à-dire ne pas pouvoir retenir son urine
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins)
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et ἀμοιϐή ''amoibể'' don en retour, récompense
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]], suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles de [[Bactérie|bactéries]]
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et βaκτηρία ''baktêría'' bâton
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et κῶλον ''kỗlon'' gros intestin, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et στόμα ''stóma'', génitif στόματος ''stómatos'', bouche
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins) et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins), latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins), suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins), κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec ἔντερον ''énteron'' intérieur, d’où intestin (surtout pluriel, ἔντερα ''éntera'' intestins), τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ἔντομον ''éntomon'' insecte, de ἔντοµος ''éntomos'' incisé, coupé en pièces, et φίλος ''phílos'' aimé, chéri, cher, agréable, qui plaît, qui aime
1 Grec ἔντοµος ''éntomos'' incisé et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ἔντος ''éntos'' adverbe et préposition signifiant à l'intérieur , latin ''intus'' au dedans, dedans, intérieurement
1 Grec ἐντροπή ''entropế'' action de se retourner, de rentrer en soi-même
1 Grec ἔξ ''heks'' six et ὓδωρ ''hûdôr'' eau, allemand ''Benzin'', du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) ''benjoin'', espagnol ''benjuí'', portugais ''beijoin'', italien ''benzoi'', arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java, suffixe ''–oïque'' fonction acide carboxylique
1 Grec ἔξ ''heks'' six et κίνησις ''kínêsis'' mouvement, le fait de (se) mouvoir, suffixe –''ase'' enzyme
1 Grec ἔξ ''heks'' six et χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, du mot ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; moyen français (de 1340 à 1611) ''benjoin'', espagnol ''benjuí'', portugais ''beijoin'', italien ''benzoi'', arabe لبان جاوي ''lubān jāwī'' [[Encens|encens]] de Java
1 Grec ἔξ ''heks'' six, suffixe –''ane'' alcane
1 Grec ἔξ ''heks'' six, suffixe –''ose'' sucre
1 Grec ἔξ ''heks'' six, µέθυ ''méthu'' boisson fermentée et ὕλη ''húlê'' bois, matière, suffixe –''ène'', τετράς ''tetrás'' quatre et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec ἔξ ''heks'' six, χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre et φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître
1 Grec ἔξ ''heks'' six, χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, κύκλος ''kúklos'' cercle et ἔξ ''heks'' six, suffixe –''ane'' alcane
1 Grec ἔξ heks, le nombre six, ὓδωρ hûdôr eau et άνναϐις kánnabis chanvre, latin cannăbis chanvre, suffixe –ol (phénol)
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et κρίνω ''krínô'' passer au crible, tamiser, séparer, distinguer, secréter
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et suffixe ''–on'' par analogie à intron ('''''intr'''agenic regi'''on'''s)
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et ὀστέον ''ostéon'' os, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et ὀφθαλµός ''ophtalmós'' œil
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et τροπή ''tropế'' tour, d’où conversion, évolution, révolution du soleil amenant de l’été à l’hiver, d’où solstice, action de se retourner pour fuir
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de), latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ἔξω ''exô'' adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de), ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec ἔξω ''exô'' exo adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et ἲς ìs, génitif ἰνός inós, muscle, nerf ; par extension, force, vigueur
1 Grec ἔξω ''exô'' exo adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) et χόριον ''khórion'' arrière-faix, membrane, enveloppe des fruits
1 Grec ἐπι ''epi'' épi sur, au dessus et ἥλιος ''hếlios'' soleil
1 Grec ἐπι ''epi'' épi sur, au dessus, à cause de et καρδία ''kardía'' cœur
1 Grec ἐπι ''epi'' épi sur, au dessus, à cause de et καρπός ''karpós'' fruit 
1 Grec ἐπι ''épi'' sur et ἕδρα ''édra'' siège, terme désignant dans l'antiquité des plantes non rampantes ne présentant que des rameaux et pas de feuilles
1 Grec ἐπι ''epi'' sur, au-dessus, à cause de et γενητικός ''genêtikós'' apte à procréer, qui engendre, produit
1 Grec ἐπι– ''epi–'' au-dessus, à cause de, δέρμα ''dérma'' peau écorchée et λύσις ''lúsis'' action de délier libération
1 Grec ἐπι– ''epi–'' au-dessus, à cause de, δέρμα ''dérma'' peau écorchée, derme et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec ἐπι– ''epi–'' au-dessus, à cause de et δίδυµος ''dídumos'' double, jumeau
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et πέταλον ''pétalon'' feuille de plante, d’arbre, de fleur, pétale
1 Grec ἐπι– ''epi–'' sur, au-dessus, à cause de et δέρμα ''dérma'' peau écorchée, derme
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–,
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et θηλή ''thêlế'' bout du sein, mamelon
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et μέρος ''méros'' partie
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et τόπος ''tópos'' lieu, endroit
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de et φύσις ''phúsis'' action de faire naître, formation, production, nature du corps, de l’esprit ou de l’âme, caractère ; disposition naturelle ; substance des choses ; univers ; tout être créé, du verbe φύω ''phúô'' faire naître, faire croître, produire
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de, latin ''tŏga'' ce qui couvre, toit, vêtement, toge, vêtement de paix
1 Grec ἐπι– ''epi–'' préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de, θηλή ''thêlế'' bout du sein, mamelon et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ἐπι– ''epi–'' sur, au-dessus, à cause de et γυνή ''gunê'' femelle, femme
1 Grec ἐπι– ''epi–'' sur, au-dessus, à cause de, γένος ''génos'' naissance, origine, descendance et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec επι– ''epi–'' sur, δέρμα ''dérma'' peau écorchée, derme et μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἐπιδημία ''epidêmía'' séjour dans un pays, arrivée
1 Grec ἐπιδημία ''epidêmía'' séjour dans un pays, arrivée et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ἐπιληψία ''epilêpsía'' interception, arrêt soudain, épilepsie, du verbe ἐπιλαµϐάνω ''epilambánô'' saisir pour comprimer, intercepter
1 Grec ἐπίσιον ''epísion'' pubis et τοµή ''tomế'' coupure par ablation
1 Grec ἑπτά ''heptá'' sept, suffixes ''–ane'', alcane et ''–oïque'', acide carboxylique
1 Grec ἔργον ''érgon'' action, travail
1 Grec ἔργον ''érgon'' action, travail et νόμος ''nόmos'' loi, partie
1 Grec ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction et θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec ἕρπης ''hérpês'' dartre, du verbe ἕρπω ''hérpô'' se traîner péniblement, s’avancer peu à peu, glisser
1 Grec ἔρπυλλος ''érpullos'' serpolet, latin ''serpullum'' ou ''serpyllum'' ou ''serpillum'' serpolet
1 Grec ἔρπω ''hérpô'' ramper, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec ἔρπω ''hérpô'' ramper, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur, suffixe latin ''–idae'' famille dans la taxinomie des virus
1 Grec ἐρύθηµα ''erúthêma'' rougeur de la peau, inflammation
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang)
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et ξύλον ''xúlon'' bois, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et δέρμα ''dérma'' peau écorchée, derme
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et πενία ''penía'' pauvreté
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et ποίησις ''poíêsis'' action de faire, création, œuvre poétique, poème, poésie, du verbe ποιέω ''poiéô'' faire, fabriquer, réaliser
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang) et ποίησις ''poíêsis'' action de faire, création, œuvre poétique, poème, poésie, du verbe ποιέω ''poiéô'' faire, fabriquer, réaliser, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang), suffixe –ἄσμα ''–ásma'' du verbe ἄζω ''ázô'' brûler, déssècher
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang), suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang), suffixe ''–ose'' sucre
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang), suffixe ''–ulose'' [[Cétose|cétose]], sucre cétonique
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang), λευκός ''leukós'' brillant, blanc et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge (vin, cuivre, sang), µέλος ''mélos'' membre, articulation et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique
1 Grec ἐρύσιμον ''erúsimon'' vélar, latin ''ěrỹsīmum'' vélar (plante)
1 Grec ἐρυσίπeλας ''erusípelas'' irritation de la peau, érysipèle
1 Grec ἐρυσίπeλας ''erusípelas'' irritation de la peau, érysipèle, θρίξ ''thríx'', génitif θριχός ''thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin , ῥυσός ''rhusós'' resserré, contracté, renfrogné, ridé et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec Ἑσπερίς Ἑσπερίδος ''Hesperís Hesperídos'' Hespéride, au pluriel les Hespérides, filles de la Nuit
1 Grec Ἑσπερίς ''Hesperís'' Hespéride, au pluriel les Hespérides, filles de la Nuit
1 Grec ἐσχάρα ''eskhára'' croûte se formant sur une plaie, escarre
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et γάμος ''gámos'' union, mariage
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe latin ''–itas'' ''–ité'' indiquant un état ou une condition
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et ζυγόν ''zugón'' joug, du verbe ζεύγνυµι ''zeúgnumi'' joindre
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et κύκλος ''kúklos'' cercle
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et λόγος ''lógos'' parole
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et ξένος ''xénos'' étranger, étrange
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et πρῶτος ''prôtos'' premier, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et στῦλος ''stûlos'' colonne
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux) et χρῶμα ''khrỗma'' couleur
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux), latin ''dĭs'' ou ''dī'' séparation, distinction, et par suite, achèvement, plénitude ou négation, grec σώμα ''sốma'' corps
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux), latin ''dǔplex'' double, partagé en deux, fourbe, rusé
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux), suffixe ''-oside''
1 Grec ἕτερος ''héteros'' autre (en parlant de deux), suffixe ''–oside''
1 Grec εὖ ''eû'' bien et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]]
1 Grec εὖ ''eû'' adverbe bien, τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec εὖ ''eû'' adverbe signifiant bien et μέρος ''méros'' partie
1 Grec εὖ ''eû'' adverbe signifiant bien, δίς ''dís'' deux fois et κοτυλεδών ''kotuledốn'' cavité, particulièrement celle où s’emboîte l’os de la hanche
1 Grec εὖ ''eû'' bien et βaκτηρία ''baktêria'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec εὖ ''eû'' bien et χρῶμα ''khrỗma'' couleur
1 Grec εὖ ''eû'' bien et καλυπτός ''kaluptós'' couvert
1 Grec εὖ ''eû'' bien et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir
1 Grec εὖ ''eû'' bien et ττροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec εὖ ''eû'' bien, vrai et κάρυον ''káruon'' noyau, noix
1 Grec εὐρύς ''eurús'' large et ξένος ''xénos'' étranger, étrange
1 Grec εὐτηξία ''eutêxía'' faculté de fondre facilement
1 Grec εὐφόρϐιον ''euphórbion'' ou εὔφορϐος ''eúphorbos'' bien nourri, gras, de φορϐή ''phorbế'' pâturage, nourriture, latin ''euphorbĭa'' euphorbe, de ''Euphorbus'', Euphorbe, Troyen, médecin de Juba II, roi de Maurétanie au I<sup>er</sup> siècle
1 Grec ἐχῖνος ''ekhînos'' ou ἐχίνος ''ekhínos'' hérisson, oursin et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec ἐχῖνος ''ekhînos'' ou ἐχίνος ''ekhínos'' hérisson, oursin et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἐχῖνος ''ekhînos'' ou ἐχίνος ''ekhínos'' hérisson, oursin, latin ''Candida'' genre fongique dont plusieurs espèces sont pathogènes, suffixe ''–ine''
1 Grec ἐχῖνος ''ekhînos'' ou ἐχίνος ''ekhínos'' hérisson, oursin, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἔως ''éôs'' ou ἠώς ''êốs'' l’aurore, le point du jour, le matin, la durée d’un jour, la lumière du jour, l’orient, de Ἔως ''Éôs'' ou Ἠώς ''Êốs'', l’Aurore personnalisée, terme ''Eosin'' dû au chimiste allemand Heinrich Caro, 1834 - 1910, spécialiste en colorants (indigo, alizarine...), inventeur de l'acide de Caro ou acide peroxysulfurique et découvreur de la chrysoïdine
1 Grec ἔως ''éôs'' ou ἠώς ''êốs'' l’aurore, le point du jour, le matin, la durée d’un jour, la lumière du jour, l’orient, de Ἔως ''Éôs'' ou Ἠώς ''Êốs'', l’Aurore personnalisée, terme ''Eosin'' dû au chimiste allemand Heinrich Caro, 1834 - 1910, spécialiste en colorants (indigo, alizarine...), inventeur de l'acide de Caro ou acide peroxysulfurique et découvreur de la chrysoïdine et πενία ''penía'' pauvreté
1 Grec ἔως ''éôs'' ou ἠώς ''êốs'' l’aurore, le point du jour, le matin, la durée d’un jour, la lumière du jour, l’orient, de Ἔως ''Éôs'' ou Ἠώς ''Êốs'', l’Aurore personnalisée, terme ''Eosin'' dû au chimiste allemand Heinrich Caro, 1834 - 1910, spécialiste en colorants (indigo, alizarine...), inventeur de l'acide de Caro ou acide peroxysulfurique et découvreur de la chrysoïdine et φιλία ''philía'' amitié, vive affection, amour, amour du gain, du pouvoir
1 Grec ἔως ''éôs'' ou ἠώς ''êốs'' l’aurore, le point du jour, le matin, la durée d’un jour, la lumière du jour, l’orient, de Ἔως ''Éôs'' ou Ἠώς ''Êốs'', l’Aurore personnalisée, terme ''Eosin'' dû au chimiste allemand Heinrich Caro, 1834 - 1910, spécialiste en colorants (indigo, alizarine...), inventeur de l'acide de Caro ou acide peroxysulfurique et découvreur de la chrysoïdine et φίλος ''phílos'' aimé, chéri, cher, agréable, qui plaît, qui aime
1 Grec ζειά ''zeiά'' sorte de blé, épautre, latin ''Zea'' nom du genre botanique auquel appartient le maïs, grec ξανθός ''‎xanthós'' jaune, suffixe ''–ine''
1 Grec ζέω ''zéô'' bouillir et λίθος ''líthos'' pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux
1 Grec ζέω zéô bouillir et ὓδωρ ''hûdôr'' eau, suffixe latin ''ātĭo'' ''–ation'' action de
1 Grec ζιγγίϐeρι(ς) ''zingíberi(s)'' gingembre, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ζιγγίϐeρις '' zingíberis'' gingembre
1 Grec ζυγόν ''zugón'' joug, du verbe ζεύγνυµι ''zeúgnumi'' joindre et μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur
1 Grec ζυγωτός ''zugôtós'' attelé
1 Grec ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et γαµετή ''gamétế'' épouse ou γαµέτης ''gamétês'' époux
1 Grec ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et γλία ''glía'' glu, tissu de soutien des éléments nerveux
1 Grec ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et νόσος ''nósos'' maladie du corps, de l'intelligence, souffrance morale, du verbe νοσέω ''noséô'' être malade
1 Grec ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal et φόϐος ''phóbos'' action de mettre en fuite, crainte
1 Grec ζωστήρ ''zôstếr'' ceinture
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et φίλος ''phílos'' aimé, chéri, cher, agréable, qui plaît, qui aime
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et στατικός ''statikós'' propre à arrêter
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et κινητικός ''kinêtikós'' qui met en mouvement, mobile
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et Μάγνης λίθος ''Mágnês líthos'' aimant, littéralement pierre de Magnésie [du Sypile], ville d’Asie Mineure, appelée actuellement Manisa, en Turquie, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et ὁδός ''odós'' voie, route, chemin, moyen de faire quelque chose
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et συναίρεσις ''sunaíresis'' action de rassembler, synérèse
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, anglais ''to shock'' heurter
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, et du nom d'A. Volta, 1745 – 1827, physicien italien
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, et χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, latin ''actīvĭtās'' signification active
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, latin ''actīvus'' actif, qui consiste dans l’action, actif, qui marque l’action
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, latin ''grăvis'' lourd, pesant, puissant, fort, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, latin ''něgātīvus'' négatif, négation, suffixe latin ''–itas'' ''–ité'' indiquant un état ou une condition
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, latin ''vălēre'' être fort, valeureux, avoir de la valeur, valoir, suffixe latin ''–entia'' dérivé du participe présent des verbes en ''–ĕre''
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, ἐγκέφαλος ''enképhalos'' (µυeλός ''muelós'') (moelle) de la tête, d’où cervelle, cerveau et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, ἔνδον ''éndon'' à l’intérieur de et ὠσµός ''ốsmós'' poussée, impulsion
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, καρδία ''kardía'' cœur et γράμμα ''grámma'' écrit
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, πόρος ''póros'' passage, voie de communication, conduit ou passage pour les humeurs, les sécrétions, la respiration, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune, χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et ικός ''ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἤλεκτρον ếlektron ambre jaune et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἥλιος ''hếlios'' soleil
1 Grec ἥλιος ''hếlios'' soleil et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἥλιος ''hếlios'' soleil et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec ἥλιος ''hếlios'' soleil, suffixe ''–on'' pour un noyau
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi préfixe signifiant à demi, à moitié, latin ''mīcŭla'' diminutif de ''mīca'' parcelle, miette, petite salle à manger
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi- préfixe signifiant à demi, à moitié et σύνθεσις ''súnthesis'' action de mettre ensemble, composer, combiner
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi– préfixe signifiant à demi et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi– préfixe signifiant à demi et πληγή ''plêgế'' coup, du verbe πλếσσω ''plessô'' ou πλήττω ''plếttô'' frapper, heurter, blesser
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi– préfixe signifiant à demi, à moitié et παράσιτος ''parásitos'' qui mange auprès de
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi– préfixe signifiant à demi, à moitié et σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi– préfixe signifiant à demi, à moitié, français ''cétal'', dérivé de [[Hémiacétal|hémiacétal]] où une cétone remplace un aldéhyde
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi– préfixe signifiant à demi, à moitié, latin ''sūccĭnum'' ou ''sūcĭnum'' ambre jaune, succin, suffixe –''ate''
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi– préfixe signifiant à demi, à moitié, ἀ ''a–'' a privatif, σώμα ''sốma'' corps et γνῶσις ''gnỗsis'' action de connaître, notion, connaissance
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi– préfixe signifiant à demi, à moitié, δεσμός ''desmós'' lien, corde, câble, amarre, courroie, nœud et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec ἡµι ''hêmi'' hémi–, préfixe signifiant à demi, à moitié, latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique, suffixe ''–al'' pour aldéhyde
1 Grec ἥπαρ ''hépar'' foie et είδῆς ''eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ἥπαρ ''hépar'' foie et θεραπεύω ''therapeuô'' servir, soigner
1 Grec ἥπαρ ''hépar'' foie, anglais ''DNA'' pour ADN, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur, suffixe latin ''–idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des virus
1 Grec ἥπαρ ''hépar'' foie, suffixe ''-ane''
1 Grec ἥπαρ ''hépar'' foie, suffixe ''-ine''
1 Grec ἥπαρ ''hépar'', génitif ἥπατος ''hépatos'', foie et νεφρός ''nephrós'' rein, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ἥπαρ ''hépar'', génitif ἥπατος ''hépatos'', foie et μέγας ''mégas'' grand
1 Grec ἥπαρ ''hépar'', génitif ἥπατος ''hépatos'', foie et ''kutos'' cellule, par extension enveloppe
1 Grec ἥπαρ ''hépar'', génitif ἥπατος ''hépatos'', foie et πάθoς ''páthos'' ce que l'on éprouve
1 Grec ἥπαρ ''hépar'', génitif ἥπατος ''hépatos'', foie, anglais ''score'' compte
1 Grec ἥπαρ ''hépar'', génitif ἥπατος ''hépatos'', foie, latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer, suffixe ''–'' [[Polypeptide|polypeptide]]
1 Grec ἥπαρ ''hépar'', génitif ἥπατος ''hépatos'', foie, suffixe ''-ite'' inflammation
1 Grec ἡρωικός ''hêrôikós'' héroïque, de héros
1 Grec ἠχώ ''ếkố'' son, bruit (répercuté) et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec ἠχώ ''ếkố'' son, bruit (répercuté), écho, καρδία ''kardía'' cœur et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec ἠχώ ''ếkố'' son, bruit (répercuté), τόµος ''tómos'' morceau coupé, part, portion et γράφειυ ''graphein'' égratigner, écorcher, d’où écrire ou dessiner
1 Grec θάλαµος ''thálamos'' chambre à coucher, nuptiale, habitation
1 Grec θάλασσα ''thálassa'' ou θάλαττα ''thálatta'' mer et θεραπεία ''therapéia'' soin, respect pour les parents, soins attentifs, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement
1 Grec θάλασσα ''thálassa'' ou θάλαττα ''thálatta'' mer et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec θαλλός ''thallós'' jeune pousse, jeune branche, du verbe θάλλω ''thállô'' fleurir, verdoyer
1 Grec θαλλός ''thallós'' jeune pousse, jeune branche, du verbe θάλλω ''thállô'' fleurir, verdoyer et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal,
1 Grec θαλλός ''thallós'' jeune pousse, jeune branche, du verbe θάλλω ''thállô'' fleurir, verdoyer, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec θάμνος ''thámnos'' buisson, taillis, latin ''thamnus'' ou ''thamnum'' sorte d’arbrisseau, vieux français ''tam'' plante grimpante, suffixe ''–ier''
1 Grec θαυμαστός ''thaumastós'' ou θαυματός ''thaumatós'', merveilleux, étonnant, extraordinaire et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, latin ''Thaumatococcus'', nom du genre botanique auquel appartient l’espèce productrice de cette substance, suffixe ''–ine''
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et γλυκύς ''glukús'' doux, sucré, suffixe ''–ol'' alcool et suffixe ''–ique'' fonction acide
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et μέρος ''méros'' partie
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et ξανθός ''xanthós'' jaune foncé, suffixe ''–ène'', insaturation
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, suffixe ''–ane''
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre et φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, suffixe –ol fonction [[Phénol|phénol]]
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, allemand ''Essigäther'' de ''Essig'' vinaigre et ''Äther'' éther, éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin (1788 - 1853)
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, latin ''carbo'' charbon de bois, grec ἀμμωνιακόν ''ammoniakon'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, suffixe ''–ate''
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, latin ''lāc lactis'' lait, suc laiteux des plantes, de couleur laiteuse, suffixe ''–ique'' fonction acide
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, latin ''prīvāre'' mettre à part, écarter de, dépouiller, priver
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, latin ''rĕdūcĕre'' ou ''rĕductāre'' ramener, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, latin ''sēmi'' demi, semi- et ''carbo'' charbon, grec ἀ– a– a– privatif [devant une consonne], ζῷον zỗion être vivant, animal, d'où azote, littéralement sans être vivant,suffixe –one fonction cétone
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, latin ''sulfŭr'' ou ''sulphŭr'' ou ''sulpŭr'' soufre, suffixe ''–ate'' anion
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, suffixe ''–ate'' anion
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, ά ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, (littéralement sans vie), suffixe ''–ine''
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, ά alpha a privatif et ζῷον zỗion être vivant, animal, (littéralement sans vie) suffixe affixe ''–ole''
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, suffixe ''–ide''
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, δίς ''dís'' deux fois, ά ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''–ine''
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, δίς ''dís'' deux fois, ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''–ole'' marque de l'insaturation maximale pour un hétérocycle à cinq chaînons
1 Grec θεῖον ''theîon'' le soufre, οῦρον ''oûron'' urine, suffixe ''–ile''
1 Grec θεός ''theós'' dieu et βρῶμα ''brôma'' aliment, nourriture, littéralement nourriture des dieux, latin ''Theobroma'' genre du [[Cacaoyer|cacaoyer]] d'où elle a été extraite, suffixe ''–ine''
1 Grec θεός ''theós'' dieu et φύλλον ''phúllon'' feuille, suffixe ''–ine''
1 Grec θεραπεία ''therapéia'' soin, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, entretien, traitement
1 Grec θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec θερµός ''thermó''s chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer et latin ''ablātĭo'' action d'enlever
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer et δύναµικός ''dúnamikós'' puissant, efficace, fort
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer et θεραπεία ''therapeia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer et ἰόν ''ión'', du verbe ἰέναι ''iénai'' aller, suffixe ''–ique''
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer, latin ''gĕlǔ'' gelée, glace, grand froid, latin ''sŏlĭdāre'' rendre solide, consolider, affermir, donner de la consistance, durcir
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer, latin ''grăvis'' lourd, pesant, puissant, fort, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer, latin ''stătus'' fixé, fixe, périodique
1 Grec θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer, μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec θέσις ''thésis'' action de poser, d'établir un principe, affirmation
1 Grec θεωρία ''theôría'' action d’observer, de voir un spectacle, d’assister à une fête, latin ''thĕōrĭa'' ou ''thĕōrĭcē'' la spéculation, la recherche spéculative.
1 Grec θήκη ''thếkê'' boîte, coffre, caisse
1 Grec θησαυρός ''thêsaurós'' dépôt, dépôt d'argent, trésor, lieu de dépôt, dépôt de choses précieuses
1 Grec θησαυρός ''thêsaurós'' dépôt, dépôt d'argent, trésor, lieu de dépôt, dépôt de choses précieuses, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec θίξις ''thíxis'' action de toucher, du verbe θιγγάνω ''thingánô'' toucher et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec θρίξ ''thríx'', génitif θριχός ''thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin et κεφαλή ''képhalế'' tête
1 Grec Θρίξ ''thríx'', génitif θριχός ''thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin et μονάς ''monás'' unité
1 Grec θρίξ ''thríx'', génitif θριχός ''thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin, suffixe -''elle'' diminutif, grec εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec θρίξ θριχό ''thríx thrikhós'' poil, cheveu, chevelure, crin, suffixe ''-elle'' diminutif
1 Grec θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'' poil, cheveu, chevelure, crin et μονάς ''monás'' unité, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'' poil, cheveu, chevelure, crin et οὐρά ''ourá'' queue des animaux
1 Grec θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'' poil, cheveu, chevelure, crin et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin et κεφαλή ''képhalế'' tête, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'' poil, cheveu, chevelure, crin, λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin et μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi d’où caillot et φιλία ''philía'' amitié, vive affection, amour, amour du gain, du pouvoir
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi d’où caillot, et ἐμϐολή ''embolế'' action de se jeter dans ou sur, irruption, invasion 
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et ἀσθένεια ''asthéneia'' faiblesse, maladie
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et ἐμϐολή ''embolế'' action de se jeter dans ou sur, irruption, invasion
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical ''oxy''–, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et πενία ''penía'' pauvreté
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot et πλαστός ''plastós'' façonné, modelé
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot, latin ''mŏdŭlus'' mesure, module, mouvement réglé, diminutif de ''mŏdus'' mesure, étendue, quantité, juste mesure, limite convenable, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot, suffixe ''–ine''
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot, ἐλαστός ''elastós'', ou ἐλατός ''elatós'' étiré, ductile, du verbe ἐλαύνω ''elaúnô'' pousser en avant, conduire, diriger, pourchasser, poursuivre, lancer devant soi et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi, d'où caillot, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et πενία ''penía'' pauvreté
1 Grec θρύψις ''thrúpsis'' action de briser, broyer, du verbe θρύπτω ''thrúptô'' broyer, et φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître
1 Grec θρύψις ''thrúpsis'' action de briser, broyer, du verbe θρύπτω ''thrúptô'' broyer, suffixe ''–ine''
1 Grec θύα ''thúa'' ou θυία ''thuía'' thuya
1 Grec θύα ''thúa'' ou θυία ''thuía'' thuya, suffixe ''–one''
1 Grec θύµος ''thúmos'' [[Thym|thym]] et ἔλαιον ''élaion'' huile d’olive, huile, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec θύµος ''thúmos'' [[Thym|thym]], suffixe ''–ol''
1 Grec θυµός ''thumós'' âme, souffle, vie, âme en tant que principe de l'intelligence, volonté, sentiment, passion, cœur, siège de l'intelligence et des passions et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec θυµός ''thumós'' âme, souffle, vie, âme en tant que principe de l'intelligence, volonté, sentiment, passion, cœur, siège de l'intelligence et des passions, latin ''dēpenděre'' être suspendu à, pendre de, dépendre de, se rattacher à, dériver de
1 Grec θυµός ''thumós'' âme, souffle, vie, âme en tant que principe de l'intelligence, volonté, sentiment, passion, cœur, siège de l'intelligence et des passions, ἀνάληψις ''análêpsis'' action de recouvrer, réparation d'une faute et ικός ''ikós –ique'' suffixe d'adjectif, dérivant d'un substantif
1 Grec θυµός ''thumós'' âme, souffle, vie, âme en tant que principe de l’intelligence, volonté, sentiment, passion, cœur, siège de l’intelligence et des passions, latin ''in''- préfixe privatif ou négatif et ''dēpenděre'' être suspendu à, pendre de, dépendre de, se rattacher à, dériver de
1 Grec θυµός ''thumós'' âme, souffle, vie, volonté, sentiment, passion, cœur, siège de l'intelligence et des passions
1 Grec θυµός ''thumós'' âme, souffle, vie, volonté, sentiment, passion, cœur, siège de l'intelligence et des passions, suffixe ''-idine''
1 Grec Θύµος ''thúmos'' thym
1 Grec θύρα ''thúra'' porte, latin ''glŏbŭlus'' globule, petite boule
1 Grec θύρα ''thúra'' porte, latin ''lībĕrāre'' rendre libre, affranchir, délivrer, dégager
1 Grec θύρα ''thúra'' porte, latin ''stĭmǔlāre'' piquer de l'aiguillon, tourmenter, stimuler, exciter
1 Grec θύρα ''thúra'' porte, suffixe -xine
1 Grec θύρα ''thúra'' porte, suffixe ''-ine''
1 Grec θυροεἰδῆς ''thuroeidễs'' semblable à une porte, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec θώραξ θώρακος ''thốrax thốrakos'' tronc, buste, poitrine, cuirasse de poitrine
1 Grec ἱϐίσκος ''hibískos'' guimauve
1 Grec ἴδιος ''ídios'' propre, particulier et συγκεράννυµι ''sunkeránnumi'' mêler avec, faire un mélange de
1 Grec ἴδιος ''ídios'' propre, particulier et τόπος ''tópos'' lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps
1 Grec ἴδιος ''ídios'' propre, particulier et τύπος ''túpos'' forme, empreinte, caractère
1 Grec ἴδιος ''ídios'' propre, particulier, πάθoς ''páthos'' ce que l'on éprouve et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἰδιώτης ''idiốtês'' simple, particulier
1 Grec ἴκτερος ''ícteros'' jaunisse, loriot (oiseau qui guérit la jaunisse)
1 Grec ἰνδικόν ''indikón'' (φάρµακον ''phármakon'' littéralement préparation indienne) indigo, d’après la ligne indigo de son spectre atomique, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec ἰνδικόν ''indikón'' (φάρµακον ''phármakon'', littéralement préparation indienne) indigo, suffixe -''ène'' marque des [[Hydrocarbure|hydrocarbures]] insaturés
1 Grec ἰνδικόν ''indikón'' (φάρµακον ''phármakon'') littéralement préparation indienne, indigo, et ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile
1 Grec ἰνδικόν ''indikón'' indigo, grec α ''a'' a- préfixe privatif et ζωτικός ''zôtikós'' vital, vivant (azote = sans vie), latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile
1 Grec ἰνδικόν ''indikón'' indigo, latin ''indĭcus'' indigo, suffixe -''ane''
1 Grec ἰξώδης ''ixốdês'' gluant, visqueux
1 Grec ἰόν ''ión'' participe présent neutre de ἰέναι ''iénai'' aller et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἰόν ''ión'' participe présent neutre de ἰέναι ''iénai'' aller et γράμμα ''grámma'' écrit
1 Grec ἰόν ''ión'' participe présent neutre de ἰέναι ''iénai'' aller, suffixe latin –''abilis'' capable de
1 Grec ἰόν ''ión'' participe présent neutre de ἰέναι ''iénai'' aller, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ἵππος ''híppos'' cheval et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec ἶρις ''îris'', génitif ἴριδος ''íridos'' arc-en-ciel, halo d'un astre, iris (de l'œil, fleur),
1 Grec ἶρις ''îris'', génitif ἴριδος ''íridos'', arc-en-ciel, halo d'un astre, iris de l'œil, de fleur
1 Grec ἶρις ''îris'', génitif ἴριδος ''íridos'', arc-en-ciel, halo d'un astre, iris de l'œil, fleur, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ἲς ''ìs'' (génitif ἰνός ''inós'') muscle, nerf, par extension force, vigueur et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἲς ἰνός ''ìs inós'' muscle, nerf, par extension force, vigueur, suffixe ''–ol'', latin ''trēs'' trois, grec φωσφόρος ''phôsphoros'' qui apporte la lumière
1 Grec ἲς ἰνός ''ìs inós'' muscle, nerf, par extension force, vigueur, suffixe ''-ine''
1 Grec ἴσατις ''ísatis'' pastel des teinturiers ou guède, latin ''īsătis'' sorte de laitue
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et ''στήμων'' stếmôn chaîne de tisserand, latin ''stāmĕn'', ourdissure, fil d'une quenouille, toute espèce de fil d'où étamine
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et βάρος ''báros'' poids, pesanteur
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' (é)chauffer
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' chauffer, échauffer
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc, suffixe ''–ine''
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et λόγος ''lógos'' parole, mot
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et μέρος ''méros'' partie, suffixe –''ase'' enzyme
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et τόνος ''tónos'' tension, force, énergie
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et τόπος ''tópos'' lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et τύπος ''túpos'' forme, empreinte, caractère
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et φαίνω ''phaínô'' paraître, sembler
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et χρóνος ''khrónos'' temps
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal et χῶρος ''khỗros'' espace, intervalle
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal latin ''fōrma'' moule, forme, type
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal δυσ ''dus'' dys– préfixe exprimant difficulté, malheur et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal ἐν ''en'' en– préfixe signifiant dans (sans mouvement) et ζύμη ''zúmê'' levain
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, ''pr'' abréviation pour propyl, suffixe ''-ène'' insaturation
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, français ''propyl''- radical venant de l’acide propionique, mot créé par J.-B. Dumas, 1800 – 1884, pharmacien et homme politique français, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, français lyse (du grec λύσις ''lúsis'' action de délier, libération) et ergot, suffixe ''-ique''
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, français naphtalène du grec ''naphta'' bitume, suffixe ''-ique''
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, français propyl– radical venant de l’acide propionique, mot créé par le chimiste, pharmacien et homme politique français, J.-B. Dumas (1800 – 1884), du grec πρῶτος ''prôtos'' premier et πίων ''píôn'' gras, premier acide dans l’ordre de la série des acides gras
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, latin ''eugĕnĭa'', de bonne race, nom donné en 1729 par P. A. Micheli, 1679 –1737, botaniste italien, en l'honneur du prince Eugène de Savoie, suffixe ''-ol''
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, latin ''flāvus'' jaune, suffixe ''-one''
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, latin ''sorbus'' sorbier
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, quechua (famille de langues parlées au Pérou) ''kina'' tronc (''kinakina'' quinquina), espagnol ''quina'' tronc de cinchona, latin ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile, suffixe ''-ine''
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l'air, éther, par extension climat, région, air que l'on respire et θεῖον ''theîon'' le soufre, suffixe ''–onique'' fonction acide
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, θεῖον ''theîon'' le soufre et κύανός ''kúanós'' substance de couleur bleue, suffixe ''-ate''
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, κράτος ''krátos'' force (du corps), vigueur, domination, puissance, autorité et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, ὀξύς ''oxús'' oxygène, α ''a'' a- préfixe privatif et ζωτικός ''zôtikós'' vital, vivant [azote = sans vie], latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile
1 Grec ἴσος ''ísos'' égal, ταχύς ''takús'' rapide et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand d'où tissu
1 Grec ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand d'où tissu et ''γράμμα'' ''grámma'' écrit
1 Grec Ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand d'où tissu et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure
1 Grec ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand d'où tissu et πλάσμα plásma ouvrage façonné, modelé, figure, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand d'où tissu, suffixe -''one''
1 Grec ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand d’où tissu et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand, d'où tissu et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand, d'où tissu, latin ''cum'' avec et ''pătĭbĭlis'' tolérable, supportable, sensible, doué de sensibilité
1 Grec ἱστός ''histós'' objet dressé, mât de navire, métier de tisserand, d'où tissu, πάθoς ''páthos'' ce que l'on éprouve, ce qui affecte le corps ou l'âme et λόγος ''lógos'' parole, mot
1 Grec ἰσχίον ''iskhíon'' os du bassin où s’emboîte le fémur, partie saillante de l’os des fesses ; au pluriel, hanches
1 Grec ἴσχω ''ískhô'' arrêter et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἰχθύς ''ikhthús'', génitif ἰχθύος ''ikhthúos'', poisson et suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ἰχθύς ''ikhthús'', génitif ἰχθύος ''ikhthúos'', poisson, latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile, grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec ἰχθύς ''ikhthús'', génitif ἰχθύος ''ikhthúos'', poisson, σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec ἶψ ''îps'' ver qui ronge le bois, ipomée et ὅµoιος ''hómoios'' semblable
1 Grec ἰώδης ''iốdês'' âcre et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ἰώδης ''iốdês'' âcre et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec ἰώδης ''iốdês'' âcre, latin ''formīca'' fourmi
1 Grec ἰώδης ''iốdês'' âcre, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec κóμη ''kómê'' chevelure et μονάς ''monás'' unité
1 Grec κóρυμϐος ''kórumbos'' sommet d’une montagne, ornement, grappe de fruits ou de fleurs
1 Grec κóρὺνη ''kórûnê'' massue, [[Bâton|bâton]] noueux et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec καδµεία ''kadmeía'' calamine ou pierre calamineuse, minerai de zinc exploité près de la ville de Thèbes en Béotie, fondée par Cadmos, latin ''cadmēa'' calamine ou oxyde de zinc natif et latin médiéval ''calamina''
1 Grec καθαρός ''katharós'' pur et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec κάθαρσις ''kátharsis'' purification et –ικός ''–ikós'' ''–ique ''suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec καθετήρ ''kathetếr'' ce que l’on laisse aller vers le bas ou que l’on enfonce
1 Grec καθέψω ''kathépsô'' faire bien cuire, dessécher, digérer, suffixe ''–ine''
1 Grec κάθοδος ''káthodos'' descente (chemin, action)
1 Grec καλαμίνθη ''kalamínthê'' belle [[Menthe|menthe]], calament
1 Grec κάλλος ''kállos'' beauté
1 Grec κάλλος ''kállos'' beauté et κρέας κρέατος ''kréas kréatos'', chair, viande
1 Grec καλλύνω ''kallúnô'' orner, parer, embellir
1 Grec κᾶλον ''kâlon'' bois et ποῦς ''poûs'', génitif ποδός ''podós'', pied, patte d’oie c’est-à-dire forme en bois pour fabriquer des chaussures, arabe قالب, ''qalib'' moule de métallurgie, forme de cordonnier, d'où le verbe calibrer, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec καλός ''kalós'' beau et µέλας ''mélas'' noir
1 Grec καλός ''kalós'' beau et φύλλον ''phúllon'' feuille
1 Grec κάλυμμα ''kálumma'' voile de femme, peau et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]], latin ''grānǔlum'' petit grain
1 Grec κάλυξ ''calix'' enveloppe d’une fleur, calice de fleur
1 Grec κάλυξ ''kálux'' enveloppe d’une fleur ou d’un fruit, calice de fleur, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec καµάρα ''kamára'' voûte, chambre voûtée, latin ''cămĕra'' plafond voûté
1 Grec καμπή ''kampế'' courbure, courbe, sinuosité, flexion, articulation d’un membre, bas latin ''gamba'' jarret (des quadrupèdes), suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la [[Base|base]] verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Grec καμπύλος ''kampúlos'' recourbé, spiralé et βaκτηρία ''baktêría'' bâton
1 Grec κανθαρις ''kantharis'' nom de divers insectes nuisant au blé et à la vigne
1 Grec κάνθαρος ''kántharos'' scarabée, escarbot et ξανθός ''xanthós'' jaune foncé
1 Grec κάνναϐις ''kánnabis'' chanvre, vêtement en toile de chanvre, latin ''cannăbis'' chanvre
1 Grec κάνναϐις ''kánnabis'' chanvre, vêtement en toile de chanvre, latin ''cannăbis'' chanvre, latin ''fĭbra'' fibre des plantes, filaments
1 Grec κάνναϐις ''kánnabis'' chanvre, vêtement en toile de chanvre, latin ''cannăbis'' chanvre, latin ''rēsīna'' résine
1 Grec καπνός ''kapnós'' vapeur, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et ἔφαγον ''éphagon'' aoriste de ἐσθίω ''esthíô'' manger
1 Grec κάππαρις ''kápparis'' câprier
1 Grec καρδία ''kardía'' cœur et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec καρδία ''kardía'' cœur et λίπος ''lípos'' graisse animale, suffixe ''–ine''
1 Grec καρδία ''kardía'' cœur et τονικός ''tonikós'' qui se tend
1 Grec καρδία ''kardía'' cœur, latin ''sēlectum'' participe passé du verbe ''sēlĭgĕre'' choisir et mettre à part, trier
1 Grec καρδία ''kardía'' cœur, suffixe ''–ènolide'' caractérisant une lactone insaturée
1 Grec καρδία ''kardía'' cœur, µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle et πάθoς ''páthos'' ce que l’on éprouve
1 Grec καρδία kardía cœur ; τοξικόν toxicón poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec καρκίνος ''karkínos'' écrevisse, cancer et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec καρκίνος ''karkínos'' écrevisse, cancer et ῶμα ''ỗma'' tumeur, suffixe ''–eux''
1 Grec καρκίνος ''karkínos'' écrevisse, cancer, latin ''cancer'' crabe, [[Chancre|chancre]], cancer
1 Grec καρκίνος ''karkínos'' écrevisse, cancer et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec καρκίνος ''karkínos'' écrevisse, cancer, latin ''cancer'' crabe, [[Chancre|chancre]], cancer, d'où le verbe cancériser, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec καρκίνος ''karkínos'' écrevisse, cancer, latin ''cancer'' crabe, [[Chancre|chancre]], cancer, grec γένεσις ''genesis'' production, génération
1 Grec καρκίνος ''karkínos'' écrevisse, cancer, latin ''cancer'' crabe, [[Chancre|chancre]], cancer, grec γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec καρπός ''karpós'' fruit , suffixe ''–elle'' diminutif
1 Grec κάρυον ''káruon'' noyau, noix et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec κάρυον ''káruon'' noyau, noix et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec κάρυον ''káruon'' noyau, noix et ὄψις ''ópsis'' action de voir, vue, organe de la vue, œil
1 Grec κασία ''casia'' ou κασσία ''cassia'' [[Laurier|laurier]] casse, faux cannelier, latin ''căsĭa'' casse
1 Grec κἀστωρ ''kástôr'' castor, suffixe ''–éum'' du latin ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile
1 Grec κατά– ''katá–'' cata– préfixe signifiant en-dessous, de haut en bas, implique que l’action est accomplie jusqu’au bout, voire avec une nuance de destruction et λύω ''lúô'' délier, dissoudre, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec κατά– ''katá–'' cata– préfixe signifiant en-dessous, de haut en bas, implique que l’action est accomplie jusqu’au bout, voire avec une nuance de destruction et ἰόν ''ión'' participe présent de ἰέναι ''iénai'' aller
1 Grec κατά– ''katá–'' cata– préfixe signifiant en-dessous, de haut en bas, implique que l’action est accomplie jusqu’au bout, voire avec une nuance de destruction et τόνος ''tónos'' tension, force, énergie
1 Grec κατά– ''katá–'' cata– préfixe signifiant en-dessous, de haut en bas, implique que l’action est accomplie jusqu’au bout, voire avec une nuance de destruction, ἰόν ''ión'' participe présent de ἰέναι ''iénai'' aller et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec κατάϐάλλω ''katábállô'' abattre, renverser, baisser, dégrader, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec κατάληψις ''katálêpsis'' action de saisir, d’atteindre, d’où prise, action de prendre possession de, action de saisir par l’intelligence, conception, compréhension
1 Grec κατάπλασµα ''katáplasma'' cataplasme, du verbe καταπλάσσω ''katalássô'' ou καταπλάττω ''kataláttô'' enduire, appliquer un emplâtre ou un cataplasme
1 Grec κατάπληξις ''kataplexis'' étonnement, consternation, effroi, stupeur,
1 Grec καταρ(ρ)άκτης ''katar(rh)áktês'' (adjectif et substantif) chute d’eau, cataracte (du Nil), herse d’un pont ou d’une porte de ville, du verbe καταρράσσω ''katarrhássô'', synonyme καταρρήγνυµι ''katarrhếgnumi'' déchirer de haut en bas, s’abattre avec violence ou κατάρρέω ''katárrhéô'' couler d’en haut
1 Grec κατάρρέω ''katárrhéô'' couler d’en haut
1 Grec καυστικός ''causticos'' qui peut brûler, combustible
1 Grec καυτήρ ''kautếr'' fer brûlant pour cautériser ou marquer
1 Grec κέδρος ''kédros'' cèdre
1 Grec κενός ''kenós'' vide et οὐρά ''ourá'' queue des animaux
1 Grec κενός ''kenós'' vide et οὐρά ''ourá'' queue des animaux, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κενταυρίη ''kentauríê'' centaurée
1 Grec κέντρον ''kéntron'' aiguillon, dard, point central et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec κέντρον ''kéntron'' aiguillon, dard, point central, latin ''centrum'' la branche fixe du compas autour de laquelle l’autre pivote, centre du cercle, nœud, nodosité dans le bois ou le marbre
1 Grec κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d'animal, corne, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d’animal, corne
1 Grec κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d’animal, corne et κῶνος ''kỗnos'' objet en forme de cône, pomme de pin
1 Grec κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d’animal, corne et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d’animal, corne, infixe ''–ine'' protéine, grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d’animal, corne, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d’animal, corne, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec κέρκος ''kérkos'' queue de quadrupède, d’animal,
1 Grec κεστός ''kestós'' ceinture brodée
1 Grec κεστός ''kestós'' ceinture brodée, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κεφαλή ''képhalế'' tête et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec κεφαλή ''képhalế'' tête, suffixe ''–ine'' par analogie avec amine
1 Grec κήλαστρος ''kếlastros'' nom donné par Théophraste, philosophe, botaniste et naturaliste grec, né vers 371 avant J.-C. à Lesbos et mort vers 288 avant J.-C. à Athènes, à un arbuste à feuillage persistant portant des fruits en hiver, probablement un houx – ''Ilex'', suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec κηρός ''kêrós'' cire, latin ''cēra'' cire
1 Grec κηρύκειον ''kêrúkeion'' caducée [insigne des hérauts], latin ''cādūcěus'' ou ''cādūcěum'' caducée [verge que portaient Mercure et les envoyés, les hérauts]
1 Grec κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement et χῶρος ''khỗros'' espace, intervalle
1 Grec κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ine''
1 Grec κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ine'' et ''–ase'' enzyme
1 Grec κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ome'', par analogie avec transcriptome, protéome
1 Grec κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixes –ome, par analogie avec transcriptome, protéome..., et ικός ''–ikós'' –ique suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec κίνησις ''kínêsis'' mouvement, le fait de (se) mouvoir, suffixe ''–ine''
1 Grec κίνησις ''kínêsis'' mouvement, le fait de se mouvoir et θεραπεία ''therapeia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec κίνησις ''kínêsis'' mouvement, le fait de se mouvoir et θεραπευτικός ''therapeutikós'' qui prend soin de
1 Grec κινητικός ''kinêtikós'' qui met en mouvement, mobile
1 Grec κίχορα ''kíkhora'' chicorée, latin ''cǐchǒrēum'' chicorée
1 Grec Κλαύδιος Γαληνός ''Klaúdios Galênós'', latin ''Claudius Galenus'', Claude Galien, vers 129 – 201, médecin grec de l’Antiquité, considéré comme l’un des pères de la pharmacie, et latin ''sacramentum'' enjeu, serment militaire, serment, mystère, sacrement
1 Grec κλείς ''klêís'' clef et γάμος ''gámos'' union, mariage
1 Grec κλῇθρα ''klễithra'' barreaux, latin ''clātrătus'' fermé par des barreaux
1 Grec κλῇθρα ''klễithra'' barreaux, latin ''clātrătus'' fermé par des barreaux, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec κληµατίς ''klêmatís'' ou κληµατῖτις ''klêmatîtis'' plante sarmenteuse, clématite
1 Grec κλιμακτήρ ''klimaktếr'' barreau d’une échelle, point critique
1 Grec κλίνη ''klínê'' couche, lit et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec κλών ''klốn'' jeune pousse, rejeton, petite branche
1 Grec κλών ''klốn'' jeune pousse, rejeton, petite branche et ὄρχις ''órkhis'' testicule
1 Grec κλών ''klốn'' jeune pousse, rejeton, petite branche, suffixe latin ''–aticus'' ou ''–aticum'' ''–age'', indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit
1 Grec κλωστήρ ''klôstếr'' fil qui se roule autour du fuseau, du verbe κλώθω ''klốthô'' filer et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec κοῖλος ''koîlos'' creux et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec κοινός ''koinós'' commun et ἃπτω ''haptô'' toucher, atteindre, se fixer
1 Grec κοινός ''koinós'' commun et οὐρά ''ourá'' queue des animaux, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κόκκος ''kókkos'' pépin, grain et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec κόκκος ''kókkos'' pépin, grain et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance, latin ''immītis'' qui n’est pas mûr, sauvage, rude, affreux, cruel
1 Grec κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance et μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre
1 Grec κόλαφος ''kólaphos'' souflet, gifle, bas latin ''colpus'' forme syncopée de ''cŏlăphus'' coup de poing, soufflet et ''fīlum'' fil
1 Grec κόλλα ''kólla'' [[Gomme|gomme]], colle et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec κόλλα ''kólla'' [[Gomme|gomme]], colle et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec κόλλα ''kólla'' [[Gomme|gomme]], colle et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec κόλλα ''kólla'' [[Gomme|gomme]], colle et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κόλλα ''kólla'' [[Gomme|gomme]], colle, –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec κόλλα ''kólla'' [[Gomme|gomme]], colle, latin ''texĕre'' tisser, tresser
1 Grec κολλύρον ''kollúron'' emplâtre pour le mal d’yeux, diminutif de κολλύρα ''kollúra'' sorte de petit pain ovale, latin ''collȳrĭum'' sorte d’onguent, collyre
1 Grec κολχικόν ''kolkhikón'' plante vénéneuse, colchique ; de Colchide, patrie de la magicienne Médée
1 Grec κόµµι ''kómmi'' gomme, latin ''cummi'' ou ''gummi'' gomme
1 Grec κόπρος ''kópros'' excrément, fiente, fumier, saleté, ordure et λίθος ''líthos'' pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux
1 Grec κόπρος ''kópros'' excrément, fiente, fumier, saleté, ordure et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec κόπρος ''kópros'' excrément, fiente, fumier, saleté, ordure, latin ''cultūra'' culture, agriculture, culture de l’esprit, de l’âme
1 Grec κοριάννον ''koriánnon'' coriandre, latin ''cŏrĭandrum'' coriandre
1 Grec κορμóς ''kormós'' tronc d’arbre
1 Grec κορώνα ''korốna'' couronne et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec κοσμοπολίτης ''kosmopolítês'' citoyen du monde
1 Grec κοχλίας ''kokhlías'' coquillage en spirale, limaçon, latin ''cochlĕa'' ou ''coclĕa'' escargot, coquille d’escargot, escalier tournant, suffixe ''–ate''
1 Grec κοχλίας ''kokhlías'' coquillage en spirale, limaçon, latin ''cochlĕa'' ou ''coclĕa'' escargot, coquille d’escargot, suffixe latin ''–arius –aire'' relatif à
1 Grec κρανίον ''kraníon'' crâne
1 Grec κρᾶσις ''krâsis'' mélange, du verbe κεράννυµι ''keránnumi'' mêler
1 Grec κρέας ''kréas'', génitif κρέατος ''kréatos'', chair, viande, suffixe ''–ine''
1 Grec κρέας ''kréas'', génitif κρέατος ''kréatos'', chair, viande, suffixe ''–inine''
1 Grec κρέας κρέατος ''kréas kréatos'', chair, viande et κίνησις ''kínêsis'' mouvement, le fait de (se) mouvoir, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec κρίσις ''krísis'' action ou faculté de distinguer, décision, jugement
1 Grec κριτήριον ''kritếrion'' faculté de juger, règle pour discerner le vrai du faux
1 Grec κριτικός ''kritikós'' capable de penser, de décider, critique, décisif (phase d’une maladie)
1 Grec κρόκος ''krókos'' safran
1 Grec κροτών ''krotốn'' tique
1 Grec κρύος ''krúos'' froid et θεραπεία ''therapeía'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec κρύος ''krúos'' froid et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec κρύος ''krúos'' froid et σκοπός ''skopós'' celui qui observe
1 Grec κρύος ''krúos'' froid et χειρουργία ''kheirourgía'' travail manuel, opération
1 Grec κρύος ''krúos'' froid, allemand ''brehhan'' casser
1 Grec κρύος ''krúos'' froid, latin ''glŏbŭlus'' globule, petite boule, infixe ''–ine'' protéine, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec κρύος ''krúos'' froid, latin ''glŏbŭlus'' globule, petite boule, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec κρυπτóς ''kruptós'' recouvert, secret, caché et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec κρυπτóς ''kruptós'' recouvert, secret, caché et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κρυπτóς ''kruptós'' recouvert, secret, caché et ὄρχις ''órkhis'' testicule
1 Grec κρυπτóς ''kruptós'' recouvert, secret, caché et σπóρος ''spóros'' semence, ensemencement
1 Grec κρυπτóς ''kruptós'' recouvert, secret, caché, suffixe ''–on'' des gaz rares
1 Grec κρύσταλλος ''krústallos'' eau congelée, glace, verre transparent et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec κρύσταλλος ''krústallos'' eau congelée, glace, verre transparent et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec κρύσταλλος ''krústallos'' eau congelée, glace, verre transparent, d'où le verbe cristalliser, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec κρύσταλλος ''krústallos'' eau congelée, glace, verre transparent, suffixe latin ''–itas'' ''–ité'' indiquant un état ou une condition
1 Grec κύαθος ''kúathos'' vase pour puiser
1 Grec κύανός ''kúanós'' substance d’un bleu sombre, bleu foncé, noirâtre et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec κύανός ''kúanós'' substance d’un bleu sombre, bleu foncé, noirâtre, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κύανός ''kúanós'' substance d’un bleu sombre, bleu foncé, noirâtre,latin ''aargentum'' argent [métal], objet en argent, argenterie, monnaie en général, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec κυϐερνάω ''kubernáô'' diriger, conduire
1 Grec κυϐερνητικός ''kubernêtikós'' pilote, propre à être piloté, du verbe κυϐερνάω ''kubernáô'' diriger, conduire, latin ''sānĭtās'' santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens
1 Grec κύϐος + kúbos + cube, dé à jouer, latin + cŭbus + cube, sorte de mesure, nombre cubique
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère et ἔξ ''heks'' six, suffixe –''ène'' marque de double liaison
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère et ἔξ ''heks'' six, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation des fruits, digestion
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère et πληγή ''plêgế'' coup, du verbe πλếσσω ''plessô'' ou πλήττω plếttô frapper, heurter, blesser
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère, français ''[[Vanilline|vanilline]]'', suffixe ''–one'' fonction cétone
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère, latin ''dexter'', féminin ''dextra'', qui est à droite, droit, adroit, propice, favorable, suffixe ''–ine''
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère, suffixe ''–ine''
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, globe, sphère, ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy– et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec κύκλος ''kúklos'' cercle, latin ''sērĭcum'' la soie
1 Grec κύκλωψ ''kúklôps'' Cyclope, dans la mythologie grecque nom de géants monstrueux à œil unique au milieu du front, suffixe ''–ine''
1 Grec κύλιξ ''kúlix'' coupe, vase à boire, passé au latin ''călix'', coupe, vase à boire, pour la forme de vase que certains de ces composés adoptent à l’état solide, et arène, pour les cycles aromatiques formant les parois de ce vase
1 Grec κῦµα ''kûma'' tout ce qui s’enfle, du verbe κύω ''kúô'' être enceinte
1 Grec κύμινον ''kúminon'', lat ''cŭmīnum'' cumin, arabe كمون ''kammūn'' cumin
1 Grec κυπάρισσος ''kupárissos'' cyprès, en référence à Cyparisse, personnage de la mythologie grecque qui fut changé en cyprès par Apollon
1 Grec κυπάρισσος ''kupárissos'' cyprès, latin ''cypressus'' ou ''cupressus'' cyprès
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie et κέρκος ''kérkos'' queue d’animal
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie et κέρκος ''kérkos'' queue d’animal, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie et λίθος ''líthos'' pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie, vésicule
1 Grec κύστις ''kústis'' vessie, vésicule et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec κύστις'' kústis'' vessie et κήλη ''kẽle'' tumeur, hernie
1 Grec κῦτος ''kútos'' cavité, creux, cellule, suffixe ''–idine''
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et suffixe ''–ose''
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et πενία ''penía'' pauvreté
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et σκελετός ''skeletós'' desséché
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et στατικός ''statikós'' propre à arrêter, astringent
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et χρῶμα ''khrỗma'' couleur
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, latin ''flǔǒr'' écoulement, flux de la mer, diarrhée, courant d’air, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, latin ''prōtectŏr'' garde du corps, satellite, protecteur, défenseur
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–ine''
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–sol'' solution
1 Grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, δίς ''dís'' deux fois et αἴρeσις ''aíresis'' action de prendre, choix, préférence pour une doctrine, du verbe αἴρέω ''aíréô'' prendre
1 Grec κύτος kútos cavité, par extension enveloppe et κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d’animal, corne, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec κώδεια ''kốdeia'' tête de [[Pavot|pavot]]
1 Grec κῶλον ''kỗlon'' le gros intestin
1 Grec κῶλον ''kỗlon'' le gros intestin et πάθoς ''páthos'' ce que l’on éprouve
1 Grec κῶλον ''kỗlon'' le gros intestin , suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec κῶλον ''kỗlon'' le gros intestin et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec κῶλον ''kỗlon'' le gros intestin, latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre
1 Grec κῶλον ''kỗlon'' le gros intestin, latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de 'băcŭlum' [[Bâton|bâton]], sceptre, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec κῶµα ''kỗma'' sommeil profond, lourd, prolongé, état comateux, du verbe κεῖµαι ''keîmai'' être étendu, gésir
1 Grec κῶνος ''kỗnos'' objet en forme de cône, pomme de pin
1 Grec λάθυρος ''láthuros'' pois chiche, latin ''lāthỹrŏs'' sorte de gesse, suffixe ''-isme''
1 Grec λαιμός ''laimós'' gorge, par allusion à la forme des fleurs
1 Grec λαιμός laimós gorge, par allusion à la forme des fleurs, latin ''lāmĭum'' ortie morte
1 Grec λαιός ''laiós'' gauche, situé à gauche, latin ''laevus'' gauche, du côté gauche, maladroit, stupide, aveuglé, sot
1 Grec λαιός ''laiós'' gauche, situé à gauche, latin ''laevus'' gauche, du côté gauche, maladroit, stupide, aveuglé, sot, et ''gȳrāre'' faire tourner en rond, faire décrire un cercle, tourner
1 Grec λαπάρα ''lapára'' flanc et τοµή ''tomế'' coupure par ablation
1 Grec λάρυγξ ''lárunx'' larynx
1 Grec λάρυγξ ''lárunx'' larynx et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec λάρυγξ ''lárunx'' larynx, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec λεῖος ''leîos'' lisse, uni, µῦς ''mûs'' rat, souris, moule coquillage, muscle et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec λεῖος ''leîos'' lisse, uni, µῦς ''mûs'' rat, souris, moule coquillage, muscle, σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec λειχήν ''leikhến'' [[Lèpre|lèpre]], dartre, cal sur la jambe d'un cheval, lichen
1 Grec λέπρα ''lépra'' [[Lèpre|lèpre]]
1 Grec λέπρα ''lépra'' lèpre
1 Grec λεπτός ''leptós'' littéralement dépouillé de pellicule, pour un grain, d'où mince, fin, menu et σπείρα ''speíra'' ou σπεῖρα ''speîra'' enroulement, spirale, repli d'un serpent, tout objet enroulé, entortillé
1 Grec λεπτός ''leptós'' littéralement dépouillé de pellicule, pour un grain, d'où mince, fin, menu et σπείρα ''speíra'' ou σπεῖρα ''speîra'' enroulement, spirale, repli d'un serpent, tout objet enroulé, entortillé, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec λεπτός ''leptós'' littéralement dépouillé de pellicule, pour un grain, d'où mince, fin, menu et σπείρα ''speíra'' ou σπεῖρα ''speîra'' enroulement, spirale, repli d'un serpent, tout objet enroulé, entortillé, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 Grec λεπτός ''leptós'' littéralement dépouillé de pellicule, pour un grain, d'où mince, fin, menu, du verbe λέπω ''lépô'' peler, écosser, écorcher
1 Grec λεπτός ''leptós'' littéralement dépouillé de pellicule, pour un grain, d'où mince, fin, menu, du verbe λέπω ''lépô'' peler, écosser, écorcher, du mot caraïbe ''k-urary'' là où il vient, on tombe
1 Grec λευκός ''leukó''s brillant, pur, blanc, ἄνθος ''ánthos'' fleur et κύανός ''kúanós'' substance d'un bleu sombre
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et ''nostoc'' genre de [[Cyanobactérie|cyanobactéries]], mot qui aurait été créé par le médecin suisse Paracelse au XVIe siècle, dans un texte latin ''nostoch'', une espèce de mousse
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et δέρμα ''dérma'' peau écorchée, derme
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et ποίησις ''poíêsis'' action de faire, création, œuvre poétique, poème, poésie, du verbe ποιέω ''poiéô'' faire, fabriquer, réaliser
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et στᾶσις ''stâsis'' arrêt
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc et τριάς ''triás'' trois, groupe de trois, suffixe ''–ène'' double liaison, insaturation
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc, δυσ ''dus'' ''dys-'' préfixe exprimant difficulté, malheur et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc, latin ''dērīvāre'' dériver un cours d'eau, faire dériver, détourner
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc, ἐγκέφαλος ''enképhalos'' qui est dans la tête, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec λευκός leukós brillant, pur, blanc et πενία penía pauvreté
1 Grec λίθος ''líthos'' pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux et θρύψις ''thrúpsis'' action de briser, broyer, du verbe θρύπτω ''thrúptô'' broyer
1 Grec λίθος ''líthos'' pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie
1 Grec λίθος ''líthos'' pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux et χολή ''kholế'' bile, suffixe ''–ique'' fonction acide carboxylique
1 Grec λίθος ''líthos'' pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux, et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec λίθος ''líthos'' pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux, suffixe anglais ''–statin'', créé en 1986, lors du développement de médicaments visant à abaisser la concentration de cholestérol dans le sang
1 Grec λιποθυµία ''lipothumía'' manque de courage, évanouissement
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et ῶμα ''ỗma tumeur
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et είδῆς ''eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et ὀξύς ''oxús'' aigu, d'où le radical ''oxy–'', suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''–ine''
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et φιλία ''philía'' amitié, vive affection, amour du gain, du pouvoir
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, latin ''complexus'' fait d'éléments imbriqués, participe passé du verbe ''complecti'' embrasser, entourer, saisir, entourer de ses soins
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, latin ''grānǔlum'' petit grain, grec ῶμα ''ỗma'' tumeur, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, latin ''sĭlex'' silex, caillou, roc, roche
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, suffixe ''-ique'' fonction acide carboxylique
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, βλαστός ''''blastós'' jeune pousse, bourgeon et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, δυσ ''dus'' préfixe exprimant difficulté, malheur et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse animale, πολύς ''polús'' nombreux et σάκχαρ σάκχαρος ''sákkhar sákkharos'', sucre, bambou ou canne
1 Grec λίπος ''lípos'' graisse, français peptide
1 Grec λοϐός ''lobós'' lobe d'oreille, de foie
1 Grec λοϐός ''lobós'' lobe, lobe d'oreille, de foie
1 Grec λόγος lógos parole, mot, suffixe latin ''-ialis'' qui appartient à ce qui précède
1 Grec λόρδωσις ''lórdôsis'' attitude d'un corps voûté
1 Grec λύθρον ''lúthron'' sang impur, sang mêlé de poussière, allusion à la couleur des fleurs de salicaire, suffixe latin –''aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec λύκοπερσικων ''lúkopersikôn'' pêche de loup, tomate, suffixe ''-ène'' indiquant en chimie une insaturation
1 Grec λύκος ''lúkos'' loup et ποῦς ''poûs'', génitif ποδός ''podós'', pied, patte
1 Grec λύκος ''lúkos'' loup, louve, araignée-loup et πέρδομαι ''perdomai'' péter, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec λύσις ''lúsis'' action de délier, libération et ζύμη ''zúmê'' levain
1 Grec λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement, suffixe ''–ine''
1 Grec λύω ''lúô'' délier, dissoudre, latin ''dispōnĕre'' placer en séparant, disposer, distribuer, mettre en ordre, régler, ordonner, suffixe latin ''-abilitas'' capable de
1 Grec λύω ''lúô'' délier, dissoudre, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec λώρος ''lốros'' cordon et ἄνθος ''ánthos'' fleur, pousse, suffixe latin ''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec λωτός ''lôtós'' lotus grec, jujubier et trois variétés de nénuphars
1 Grec Μάγνης λίθος ''Mágnês líthos'' aimant, littéralement pierre de Magnésie, riche en magnésium, ville d'Asie Mineure, appelée actuellement Manisa, en Turquie et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec Μάγνης λίθος ''Mágnês líthos'' aimant, littéralement pierre de Magnésie, riche en magnésium, ville d'Asie Mineure, appelée actuellement Manisa, en Turquie, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec µαιευτικός ''maieutikós'' apte à faire exprimer (accoucher) des connaissances
1 Grec μακρός ''macrós'' long, grand et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec μακρός ''macrós'' long, grand et φάγομαι ''phágomai'' manger
1 Grec μακρός ''macrós'' long, grand, latin ''molecula'', diminutif de moles masse, poids, charge, levée, jetée, digue, môle
1 Grec μακρός ''macrós'' long, grand, latin ''nūtrīmentum'' nourriture, aliment
1 Grec μακρός ''macrós'' long, grand, latin ''partĭcǔla'' petite partie, parcelle, particule
1 Grec μανδραγόρας ''mandragóras'' mandragore
1 Grec μάννα ''mánna ''manne, de l'araméen ''manná,'' puis de l'hébreu ''mān ''nourriture des Hébreux dans le désert, suffixe ''-ose'' sucre
1 Grec μάννα ''mánna'' manne, de l'araméen ''manná'' puis de l'hébreu ''mān'' nourriture des Hébreux dans le désert
1 Grec μάννα ''mánna'' manne, de l'araméen ''manná'', puis de l'hébreu ''mān'' nourriture des Hébreux dans le désert, suffixe ''–itol''
1 Grec μανός ''manós'' rare, clairsemé, mou, sans consistance et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec μαραίνω ''maraínô'' consumer, détruire, se consumer, se flétrir
1 Grec µασητήρ ''masêtếr'' qui mâche, du verbe µασάοµαι ''masáomai'' mâcher, manger
1 Grec μάστιξ μάστιγος ''mástix mástigos'', fouet et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec µαστός ''mastós'' mamelle, sein et ἀδήν ''adến'' glande, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec µαστός ''mastós'' mamelle, sein et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec µαστός ''mastós'' mamelle, sein et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec µαστός ''mastós'' mamelle, sein et ὀδύνη ''odúnê'' douleur
1 Grec µαστός ''mastós'' mamelle, sein et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec µαστός ''mastós'' mamelle, sein, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec μεγάλου ''megálou'', génitif de μέγας ''mégas'' grand et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec μεγάλου ''megálou'', génitif de μέγας ''mégas'' grand et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec μέγας ''mégas'' grand et κῶλον ''kỗlon'' le gros intestin
1 Grec μέγας ''mégas'' grand, κάρυον ''káruon'' noyau, noix et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec μέγας ''mégas'' grand, κάρυον ''káruon'' noyau, noix et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec Μέδουσα ''Médousa'' Méduse, la plus connue des trois Gorgones, ce nom est en fait le participe présent actif du verbe µέδω ''médô'' mesurer, régler, contenir dans la juste mesure, allusion euphémique au pouvoir paralysant du regard de Méduse, d'où prendre soin de, se préoccuper de
1 Grec µέθοδος ''méthodos'' le fait de rechercher de près et rationnellement, traité, ouvrage scientifique, science, voie détournée, fraude
1 Grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée (vin, bière) et ὀξύς ''oxús'' aigu (radical oxy–)
1 Grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée (vin, bière) et ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 Grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée et ὕλη ''húlê'' bois, matière, latin ''transferre'' porter d'un lieu à un autre, transporter, transcrire, reporter, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière [radical méthyl–] et du nom de l'arbuste ''Catha edulis'', du mot populaire ''[[Khat|khat]]''
1 Grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière et ὕλη ''húlê'' bois, matière, suffixe ''-onium'' cation
1 Grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, ὀξύς ''oxús'' aigu, latin ''cinnămus'' cannelle
1 Grec µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, ὀξύς ''oxús'' aigu, latin ''flǔǒr'' écoulement, flux de la mer, diarrhée, courant d’air, suffixe ''–ane'' pour alcane
1 Grec µέθυ méthu boisson fermentée, vin, bière, suffixe ''–ane'' alcane, grec γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec μεῖραξ μεῖρακος ''meîrax meîrakos'', jeune garçon ou jeune fille, suffixe ''–idium''
1 Grec μείωσις ''meíôsis'' amoindrissement, diminution
1 Grec µελανία ''melanía'' noirceur et ὢψις ''ồpsis'' vue, suffixe ''–ine''
1 Grec µέλας ''mélas'' noir et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec µέλας ''mélas'' noir et γένεσις ''genesis'' production, génération
1 Grec µέλας ''mélas'' noir et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec μέλας ''mélas'' noir et λευκός ''leukós'' blanc, en référence à la couleur du tronc de certaines espèces, noirâtre à sa partie inférieure et blanchâtre à sa partie supérieure
1 Grec µέλας ''mélas'' noir et χολή ''kholế'' bile
1 Grec µέλας ''mélas'' noir et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec µέλας ''mélas'' noir, latin ''cortex'' enveloppe, ce qui recouvre, écorce
1 Grec µέλας ''mélas'' noir, suffixe –''ine''
1 Grec µέλι ''méli'' miel et ἄνθος ''ánthos'' fleur, pousse, suffixe latin –''aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec µέλι ''méli'' miel, suffixe latin ''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec µελίλωτος ''melílôtos'' ou µελίλωτον ''melílôton'' mélilot
1 Grec µέλισσα ''mélissa'' ou µέλιττα ''mélitta'' abeille, en raison du caractère mellifère de la plante
1 Grec μέρίς ''mérís'' partie, part et στήμων ''stếmôn'' chaîne de tisserand
1 Grec μέρος ''méros'' partie et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec µέσος ''mésos'' au milieu, central, médian et ἲς ἰνός ''ìs inós'' muscle, nerf, par extension force, vigueur, suffixes ''-ose'' sucre, ''-ite'' qui appartient à, ''-ol'' alcool
1 Grec µέσος ''mésos'' au milieu, central, médian et καρπός ''karpós'' fruit
1 Grec µέσος ''mésos'' au milieu, central, médian et μέρος ''méros'' partie
1 Grec µέσος ''mésos'' au milieu, central, médian et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec µέσος ''mésos'' au milieu, central, médian et φύλλον ''phúllon'' feuille
1 Grec µέσος ''mésos'' au milieu, central, médian, bas latin ''tartarum'' attesté sous la forme de son dérivé ''tartărālis'' imbibé de tartre, suffixe –''ique''
1 Grec µέσος ''mésos'' au milieu, central, médian, ἐν– ''en–'' préfixe signifiant dans, mais sans mouvement, et χυμός ''khumós'' suc naturel, suppuration d'une blessure
1 Grec µετά ''metá'' au milieu de, parmi, avec, par derrière, à la suite de et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ome'' par analogie avec transcriptome, protéome, métabolome..., du grec ῶμα ỗma tumeur, mot issu de issu de ὠμός ômós cru, dur, cruel, inhumain
1 Grec µετά ''metá'' au milieu de, parmi, avec, par derrière, ensuite, après, ἀρτηρία ''artêría'' artère, trachée artère, suffixe latin ''–iola'', ''–iole'', servant à former des noms à valeur diminutive
1 Grec µετά ''metá'' adverbe et préposition signifiant au milieu de, parmi, avec, par derrière, ensuite, après, à la suite de et ἀνάλυσις ''análusis'' affranchissement, libération, dissolution, solution d’un problème
1 Grec µετά ''metá'' adverbe et préposition signifiant au milieu de, parmi, avec, par derrière, ensuite, après, à la suite de, succession et αἶμα ''haîma'' sang, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact
1 Grec µετά ''metá'' adverbe et préposition signifiant au milieu de, parmi, avec, par derrière, ensuite, après, à la suite de, succession et πλάσις ''plásis'' action de façonner, de modeler, du verbe πλασσω plassô façonner, modeler
1 Grec µετά ''metá'' adverbe et préposition signifiant au milieu de, parmi, avec, par derrière, ensuite, après, à la suite de, αἶμα ''haîma'' sang, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine''
1 Grec µετά ''metá'' adverbe et préposition signifiant au milieu de, parmi, avec, par derrière, ensuite, après, à la suite de, µυελός ''muelós'' moelle et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec µετά ''metá'' au milieu de, parmi, avec, après, à la suite de, allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l'abréviation de ''alcohol dēhydrogenatum''
1 Grec µετά ''metá'' au milieu de, parmi, avec, ensuite, à la suite de, succession et κέρκος ''kérkos'' queue de quadrupède, d'animal
1 Grec µετά ''metá'' au milieu de, parmi, avec, ensuite, après, à la suite de, αἶμα ''haîma'' sang, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine'', grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec µετά ''metá'' au milieu de, parmi, avec, par derrière, ensuite, après, latin ''stăbĭlis'' propre à la station droite, où l'on peut se tenir droit, ferme, solide, inébranlable, durable, stable
1 Grec μεταϐολή ''metabolế'' action de se transformer et νόµος ''nómos'' ce qui est attribué en partage, ce dont on fait usage, d'où usage, coutume, loi, du verbe νέµω ''némô'' distribuer, partager, détenir, administrer
1 Grec μεταϐολή ''metabolế'' action de se transformer et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec μεταϐολή ''metabolế'' action de se transformer, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec μεταϐολή ''metabolế'' action de se transformer, suffixe ''–ome'', par analogie avec transcriptome, protéome...
1 Grec μεταϐολή ''metabolế'' action de se transformer, suffixe ''–omique'' par analogie avec transcriptomique, protéomique... [de l'anglais ''–omics'']
1 Grec μεταϐολή ''metabolế'' action de se transformer, νόµος ''nómos'' ce qui est attribué en partage, ce dont on fait usage, d'où usage, coutume, loi et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec μεταϐολή ''metabolế'' changement, transformation, suffixe ''–ite''
1 Grec µέταλλον ''métallon'' (tranchée de) mine, gisement, latin ''mĕtallum'' mine, filon, métal, matière, grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec µέταλλον ''métallon'' tranchée de mine, mine, gisement
1 Grec µέταλλον ''métallon'' tranchée de mine, mine, gisement, latin ''mĕtallum'' mine, filon, métal, matière, grec θεραπεία ''therapeia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec µέταλλον ''métallon'' tranchée de mine, mine, gisement, latin ''mĕtallum'' mine, filon, métal, matière, grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec µετάστασις ''metástasis'' déplacement, éloignement, d'où exil, changement de gouvernement, révolution
1 Grec µετάστασις ''metástasis'' déplacement, éloignement, d'où exil, changement de gouvernement, révolution, et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec µετεωρισµός ''meteôrismós'' enflure, gonflement
1 Grec μέτρον ''métron'' mesure et λογική ''logikế'' science du raisonnement, logique
1 Grec µηκώνιον ''mêkốnion'' suc de [[Pavot|pavot]], opium, de µήκων ''mếkôn'' [[Pavot|pavot]], excrément de nouveau-né
1 Grec µήλις ''mếlis'' gourme, είδῆς ''-eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec μήν ''mến'' mois lunaire et ἄνθος ''ánthos'' fleur, par allusion à sa courte durée de floraison
1 Grec μήν ''mến'' mois lunaire et ἄνθος ''ánthos'' fleur, pousse, allusion à la durée de floraison, en avril (la graphie initiale est ménianthe), suffixe latin ''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec μήν ''mến'' mois, mois lunaire et ῥήγνυµι ''rhếgnumi'' briser, rompre, faire jaillir, éclater
1 Grec μήν mến mois, mois lunaire et παύω paúô faire cesser, calmer, apaiser
1 Grec μήνη ''mếnê'' lune et σπέρμα ''spérma'' semence, graine, suffixe latin''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec μῆνιγξ ''mễninx'' membrane très fine, d'où membrane du cerveau, méninge
1 Grec μῆνιγξ ''mễninx'' membrane très fine, d'où membrane du cerveau, méninge et ἐγκέφαλος ''enképhalos'' qui est dans la tête, suffixe –''ite'' inflammation
1 Grec μῆνιγξ ''mễninx'' membrane très fine, d'où membrane du cerveau, méninge et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec μῆνιγξ ''mễninx'' membrane très fine, d'où membrane du cerveau, méninge et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec μῆνιγξ ''mễninx'' membrane très fine, d'où membrane du cerveau, méninge, suffixe ''-ite'' inflammation
1 Grec μηνίσκος ''mênískos'' petite lune, lunule, croissant
1 Grec µήτρα ''mếtra'' matrice, sein maternel et ῥήγνυµι ''rhếgnumi'' briser, rompre, faire jaillir, éclater
1 Grec µηχανή ''mêkhanế'' invention ingénieuse, engin, machine de guerre, de théâtre, moyen, expédient, ruse
1 Grec Μιθριδάτης ''Mithridátês'' Mithridate VI Eupator, 1er siècle avant Jésus-Christ, roi du Pont, territoire au sud de la Mer Noire, qui s'était immunisé contre les poisons, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe latin ''–arius'' ''–aire'' relatif à
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et βιος ''bios'' vie en soi, existence
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et σῦριγξ ''sûrinx'', génitif σύριγγος ''súringos'', roseau taillé et creux, d’où flûte de Pan
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''circŭlātĭo'' orbite, circuit, que décrit un astre, de ''circŭlus'' cercle, objet de forme circulaire, assemblée, réunion
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''ēmulsum'' du verbe ''ēmulgēre'' traire, épuiser
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''nūtrīmentum'' nourriture, aliment
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''perfūsĭo'' action de mouiller, de baigner
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''sătellēs'' garde du corps, satellite, soldat, escorte, serviteur, auxiliaire, complice
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''tŭbŭlus'' petit tuyau, petit conduit
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''unda'' eau agitée, onde, flot, vague, agitation d'une foule, vagues, remous
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, vieux français ''areer'', arroyer mettre en ordre, arrangé ; passé à l'anglo-normand ''arroi'', équipage accompagnant un personnage
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu et ἀνάλυσις ''análusis'' affranchissement, libération, dissolution, solution d’un problème
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu et βίος ''bíos'' vie en soi, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, récit d’une vie, biographie
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu et βιωτός ''biôtós'', adjectif verbal de βιόω ''bióô'' vivre, à vivre
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu, latin ''albūmen'' blanc d'œuf, de ''albus'' blanc, mat, pâle, blême, clair, favorable, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu, latin ''fīlāmentum'' assemblage de fils
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu, σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, βιος ''bios'' vie en soi, existence et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'' petit, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et µεχανή ''mekhanế'' invention ingénieuse, engin, machine de guerre, de théâtre, moyen, expédient, ruse
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et σπογγιά ''spongiá'' éponge
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu et σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, bas, latin ''puncta'' estocade
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, germain occidental'' rauba'' butin, d'où vêtement dont on a dépouillé quelqu'un
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''ăcŭs'' aiguille, diminutif ''ăcŭla'' petite aiguille, filet d'eau
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''gĕlǔ'' gelée, glace, grand froid,
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''implantāre'' planter dans
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''partĭcǔla'' petite partie, parcelle, particule
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec μικρός ''mikrós'' ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu et σύστημα ''sústêma'' réunion en un seul corps de plusieurs objets ou de plusieurs parties d’un objet, ensemble, total, masse, constitution politique, système philosophique, du verbe συνίστηµι ''sunístêmi'' placer ensemble, réunir, rassembler
1 Grec μικρός ''mikrós'' petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu, latin ''flŭĭdus'' fluide, qui coule, suffixe grec –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif dérivant d’un substantif
1 Grec μικρός ''mikrós'', ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''capsŭla'' petite boîte, coffret
1 Grec μικρός ''mikrós'', ou σμικρός ''smikrós'', petit, de peu d'importance, faible, qui dure peu, latin ''in'' dans et ''capsŭla'' petite boîte, coffret
1 Grec μικρός + mikrós + ou σμικρός + smikrós + petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu, ; Vieux anglais +blæd+ une feuille, lame
1 Grec μιμητής ''mimêtếs'' imitateur, du verbe μιμέομαι ''miméomai'' imiter et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec μιμητής ''mimêtếs'' imitateur, du verbe μιμέομαι ''miméomai'' imiter, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec μίνθη ''mínthê'' [[Menthe|menthe]], suffixe ''-ol''
1 Grec μίνθη ''mínthê'' menthe
1 Grec μίτος ''mítos'' fil et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec μίτος ''mítos'' fil et χονδρίον ''khondríon'', diminutif de χονδρός ''khondrós'' petit corps dur et rond, grain, littéralement petit grain
1 Grec μολύϐδαινα ''molúbdaina'' morceau de plomb attaché à l'hameçon, balle de plomb, de μόλυϐδος ''mólubdos'' plomb
1 Grec Μονιμη ''Monimê'', Monime, seconde épouse malheureuse de Mithridate VI, roi de Pont, qui lui ordonna de se suicider, suffixe latin ''-aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]], suffixe -''ame''
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et γλυκερός ''glukerós'' doux, suffixe –''ide''
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et θρίξ ''thríx'', génitif θριχός ''thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et κλών ''klốn'' jeune pousse, rejeton, petite branche
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et κοτυλεδών ''kotuledốn'' cavité, particulièrement celle où s'emboîte l'os de la hanche
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et μέρος ''méros'' partie
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et ξένος ''xénos'' étranger, étrange
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et πωλέω ''pôléô'' tourner et retourner, d'où négocier, trafiquer, vendre
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et σπέρμα ''spérma'' semence, graine
1 Grec μόνος ''mónos'' seul et χρῶμα ''khrôma'' couleur
1 Grec μόνος ''mónos'' seul, français terpène
1 Grec μόνος ''mónos'' seul, latin ''ăpertūra'' ouverture, trou
1 Grec μόνος ''mónos'' seul, latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin
1 Grec μόνος ''mónos'' seul, latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec μόνος ''mónos'' seul, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec μόνος ''mónos'' seul, μέρος ''méros'' partie et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec μόνος ''mónos'' seul, φῦλον ''phûlon'' race, tribu, genre, sorte, espèce, race et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec μόνος ''mónos'' seul, χρῶμα ''khrôma'' couleur et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec Μορφεύς ''Morpheús'' Morphée, dieu du sommeil et des songes
1 Grec Μορφεύς ''Morpheús'' Morphée, dieu du sommeil et des songes et μιμητικός ''mimêtikós'' qui a le talent d’imiter, imitateur
1 Grec Μορφεύς ''Morpheús'' Morphée, dieu du sommeil et des songes, suffixe ''-ine''
1 Grec Μορφεύς ''Morpheús'' Morphée, dieu du sommeil et des songes, suffixe –''ane''
1 Grec μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur et γένεσις ''genesis'' production, génération
1 Grec μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur et λογική ''logikế'' science du raisonnement, logique
1 Grec µυδρίασις ''mudríasis'' maladie de la pupille et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec µυδρίασις ''mudríasis'' maladie de la pupille, antonyme myosis
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle et γράμμα ''grámma'' écrit ; gramme, 24e partie de l'once
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle, latin ''fĭbra'' fibre des plantes, filaments, lobes du foie, entrailles
1 Grec µυελός ''muelós'' moelle, latin ''mědulla'' moelle
1 Grec µυελός + muelós + moelle, κάθεξις +káthexis+ action d’arrêter, d’où action de retenir, de conserver (le pouvoir, le souvenir de qqe ch…)
1 Grec µυῖα ''muîa'' mouche
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]], suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]], suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et βίος ''bíos'' vie en soi, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, récit d’une vie, biographie
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et ἧλος ''hễlos'' clou, toute excroissance en forme de clou
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et ῥίζα ''rhíza'' racine de plante, de dent, de cheveu..., fondement, source, origine, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches, suffixe ''–ine''
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon, latin ''fungus'' champignon, excroissance de chair en médecine, excroissance sur les [[Olivier|oliviers]], suffixe grec είδῆς ''eidễs'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec µύξα ''múxa'' [[Morve|morve]], toute mucosité et οἴδηµα ''oídêma'', génitif οἴδηµατος ''oídêmatos'', gonflement, tumeur
1 Grec µύξα ''múxa'' [[Morve|morve]], toute mucosité, ῶμα ''ỗma'' tumeur, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec µυρίος ''muríos'' très nombreux et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain, latin ''Myriococcum'' genre de champignon dans lequel elle a été découverte
1 Grec μυριστικός ''muristikós'' odoriférant
1 Grec µύρρα ''múrrha'' myrrhe
1 Grec μύρτος ''múrtos'' baie de myrte, suffixe –''ol''
1 Grec µύρτος ''múrtos'' myrte
1 Grec µύρτος ''múrtos'' myrte, baie de myrte, latin ''mỹrtillus'' petit myrte, diminutif de ''mỹrtŭs'' myrte, arbrisseau
1 Grec µῦς ''mû''s rat, souris, moule, coquillage, muscle, latin ''fascis'' [[Faisceau|faisceau]], fagot, paquet, fardeau, suffixe ''–ite'' inflammation, grec μακρός ''macrós'' long, grand et φάγομαι ''phágomai ''manger
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle et ''fĭbra'' fibre des plantes, filaments, lobes du foie, entrailles, suffixe ''–ille'' diminutif
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle et καρδία ''kardía'' cœur
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle et τόνος ''tónos'' tension, force, énergie
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle, et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine''
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine'', grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle, καρδία ''kardía'' cœur, suffixe ''–ite'' inflmammation
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris, moule, coquillage, muscle et ἀσθένεια ''asthéneia'' faiblesse, maladie
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris, moule, coquillage, muscle et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec µῦς ''mûs'' rat, souris, moule, coquillage, muscle, latin ''rĕlaxāre'' desserrer, relâcher, détendre, épanouir
1 Grec µῦς +mûs+ rat, souris moule coquillage, muscle ; τοξικόν +toxicón+ poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec µυτίλος ''mutílos'' moule et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches, suffixe ''–ine''
1 Grec μύω ''múô'' se fermer, être fermé, clos, se tenir la bouche close ou les yeux fermés et ὤψ ''ốps'' vue, visage
1 Grec μύω ''múô'' se fermer, être fermé, clos, se tenir la bouche close ou les yeux fermés, suffixe –ωσις –''ôsis'', aoriste des verbes en ô, maladie, antonyme mydriase
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''tībĭa'' os antérieur de la jambe, tibia, flûte, petit tube d'une seringue à clystère
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain et ''pūlex'' puce
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain et κρύσταλλος ''krústallos'' eau congelée, glace, verre transparent
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain et µηχανή ''mêkhanế'' invention ingénieuse, engin, machine de guerre, de théâtre, moyen, expédient, ruse
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain et σπογγιά ''spongiá'' éponge
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain,  latin ''vectŏr'' celui qui traîne, celui qui transporte, passager sur un navire, cavalier
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, francique ''filtir'' feutre
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''ăcŭs'' aiguille, diminutif ''ăcŭla'' petite aiguille, filet d'eau
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''capsŭla'' petite boîte, coffret
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''compŏsĭtus'' disposé convenablement, préparé, apprêté, en bon ordre, disposé pour, arrangé dans une forme déterminée
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''fĭbra'' fibre des plantes, filaments, lobes du foie, entrailles
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''fīlum'' fil, contexture, tissu
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''gĕlǔ'' gelée, glace, grand froid
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''impulsŏr'' instigateur, conseiller
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''in'' dans et ''capsŭla'' petite boîte, coffret
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''lăbōrāre'' travailler, prendre de la peine, se donner du mal, s'inquiéter, faire par le travail, élaborer
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''mātĕrĭa'' matière, matériaux, bois de construction, matière, sujet, thème,
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''mĕdĭcīna'' science de la médecine, médecine, remède, potion
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''partĭcǔla'' petite partie, parcelle, particule
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''rĕăgĕre'' pousser de nouveau
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''suspendĕre'' suspendre, tenir en l'air ou en hauteur, attacher par-dessous à, tenir en suspens ou dans l'incertitude
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''tŭbŭlus'' petit tuyau, petit conduit
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, latin ''tŭbus'' tuyau, canal, tube, conduit, trompette
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, βιος ''bios'' vie en soi, existence, latin ''mātĕrĭa'' la matière, matériaux, bois de construction, matière, sujet, thème
1 Grec νᾶνος ''nânos'' nain, τέχνη ''tékhnê'' art, technique, savoir-faire, activité et λόγος ''lógos'' parole, mot du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec νᾶνος nânos nain, latin ''ferrum'' fer, épée, glaive, grec σπογγιά ''spongiá'' éponge
1 Grec νάρκωσις ''nárkôsis'' ou νάρκησις ''nárkêsis'' action d'engourdir
1 Grec νάρκωσις ''nárkôsis'' ou νάρκησις ''nárkêsis'' action d'engourdir et λῆψις ''lễpsis'' action de prendre, de recevoir
1 Grec ναρκωτικός ''narkôtikós'' propre à engourdir, à stupéfier, narcotique
1 Grec ναῦς ''naûs'' navire et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec ναυσία ''nausía'', latin ''nausěa'' mal de mer, nausée, envie de vomir, dégoût,
1 Grec νάφθα ''náphta'' (ou νάφθας ''náphtas'') sorte de bitume, suffixe –''ine'', changé en –''ène'' [[Hydrocarbure|hydrocarbure]] insaturé)
1 Grec νάφθα ''naphta'' ou νάφθας ''náphtas'' sorte de bitume, du chaldéen ''nephet'' espèce de bitume, d'où naphtalène et phtalique
1 Grec νάφθα ''naphta'' ou νάφθας ''náphtas'' sorte de bitume, du chaldéen ''nephet'' espèce de bitume, d'où naphtalène et phtalique, suffixe ''-ine''
1 Grec νάφθα ''naphta'' ou νάφθας ''náphtas'' sorte de bitume, du chaldéen ''nephet'' espèce de bitume, d’où naphtalène et phtalique, français azote « sans être vivant », grec ''ἀ– alpha–'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ine'' marque de l'insaturation maximale pour un hétérocycle azoté à six chaînons
1 Grec νάφθα ''náphta'' ou νάφθας ''náphtas'' sorte de bitume, suffixe –''ol''
1 Grec νάφθα ''náphta'' sorte de bitume, français pyridine du grec πῦρ πυρός ''pûr'' ''purós'' feu, suffixe ''-idine''
1 Grec νάφθα ''náphta'' sorte de bitume, suffixe ''-acène'', nom générique de carbures aromatiques à noyaux condensés, enchaînés linéairement
1 Grec νάφθα ''náphtha'' sorte de bitume, français quinone
1 Grec νεκρός ''nekrós'' cadavre et πτῶσις ''ptôsis'' chute
1 Grec νεκρός ''nekrós'' cadavre, mort(e) et ὢψις ''ồpsis'' vue
1 Grec νέκταρ ''néktar'' boisson des dieux et φέρω ''phérô'' porter
1 Grec νέμω némô ronger, paître, se nourrir, distribuer, partager, détenir, administrer
1 Grec νέος ''néos'' neuf, nouveau, jeune
1 Grec νέος ''néos'' neuf, nouveau, jeune et πλάσις ''plásis'' action de façonner, de modeler, du verbe πλασσω ''plassô'' façonner, modeler
1 Grec νέος ''néos'' neuf, nouveau, jeune et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec νέος ''néos'' neuf, nouveau, jeune et τείνω ''teínô'' tendre, étendre, déployer, tendre avec effort, tendre vers, se diriger vers, avoir du rapport avec, concerner, se rapprocher de
1 Grec νέος ''néos'' neuf, nouveau, jeune, latin ''formātĭo'' formation, confection, forme, configuration
1 Grec νέος néos neuf, nouveau, jeune, latin ''nātāles'' naissance, origine, anniversaire, grec ''λόγος'' ''lógos'' parole, mot
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, suffixe ''–ique''
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et ἀσθένεια ''asthéneia'' faiblesse, maladie, suffixe ''–ique''
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et δέρμα ''dérma'' peau écorchée, derme, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et κρίνω ''krínô'' passer au crible, tamiser, séparer, distinguer, sécréter
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et ληπτικός ''lêptikós'' qui prend ou reçoit volontiers
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et πάθή páthế souffrance, douleur, maladie
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]]
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et πῖλος ''pîlos'' laine ou poils cardés ensemble, feutre jaborandi
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique et είδῆς ''eidễs'' suffixe -oïde marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, latin ''axis'' axe, essieu, char, axe du monde, voûte du ciel, ciel
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, latin ''fĭbra'' fibre des plantes, filaments, lobes du foie, entrailles, grec ῶμα ''ỗma'' tumeur, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, latin ''immūnis'' dispensé de toute charge, qui se soustrait aux charges, paresseux, exempt de, égoïste, sans tache, pur, grec λόγος lógos parole, mot
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, latin ''mŏdǔlātĭo'' action de mesurer, de régler, mesure régulière, mesure rythmée, modulation, cadence, mélodie
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, latin ''pălūs pălūdis'', marais, étang, jonc, roseau
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, latin ''tensĭo'' tension, manière de tendre, contraction des nerfs
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, latin ''transmittĕre'' envoyer de l'autre côté, par-delà, transporter, faire passer, transmettre, remettre, franchir, passer sous silence
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, suffixe –''ite'' inflammation
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, βιος ''bios'' vie en soi, existence et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, ἔνδον éndon adverbe et préposition signifiant à l'intérieur de, et κρίνω ''krínô'' passer au crible, tamiser, séparer, distinguer, sécréter
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, ληπτικός ''lêptikós'' qui prend ou reçoit volontiers, ἀν ''an'' an– privatif et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, ψυχή ''psukhế'' souffle, du verbe ψύχω ''psúkô'' souffler, respirer, rafraîchir, refroidir ; souffle de la vie, vie, être vivant, âme siège des sentiments, de la passion, caractère, nature, tempérament ; siège de l'intelligence, esprit ; siège des désirs ; âme d'un mort, séparée du corps et ἰατρός ''iatrós'' médecin
1 Grec νεῦρον ''neûron'' nerf, ψυχή ''psukhế'' souffle, du verbe ψύχω ''psúkô'' souffler, respirer, rafraîchir, refroidir ; souffle de la vie, vie, être vivant, âme siège des sentiments, de la passion, caractère, nature, tempérament ; siège de l'intelligence, esprit ; siège des désirs ; âme d'un mort, séparée du corps et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec νεῦρον neûron nerf ; τοξικόν toxicón poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec νεῦρον neûron nerf et ἀσθένεια asthéneia faiblesse, maladie
1 Grec νεφέλη ''nephélê'' nuée, nuage dans l'urine, tache nébuleuse dans l'œil et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec νεφρῖτις νόσος ''nephrîtis nósos'', littéralement maladie du rein, néphrite, gravelle
1 Grec νεφρός ''nephrós'' rein
1 Grec νεφρός ''nephrós'' rein et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec νεφρός ''nephrós'' rein et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches
1 Grec νῆµα ''nễma'' fil de trame, d'araignée et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec νῆµα ''nễma'' fil de trame, d'araignée, du verbe νέω filer et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec νῆµα ''nễma'' fil de trame, d'araignée, du verbe νέω filer et κέρας ''kéras'', génitif κέρατος ''kératos'', corne d'animal, corne
1 Grec Νιόϐη ''Nióbê'' Niobé, fille du roi Tantale et reine mythologique de Phrygie
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux utilisé pour la lessive, arabe نطرون ''natrūn'' natron, roche contenant principalement du carbonate de sodium hydraté et du bicarbonate de sodium, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive, français prussiate, rappelant qu'il s'agit d'un dérivé de l'acide cyanhydrique, en souvenir de la fabrication du bleu de Prusse
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive, latin ''furfǔr'' tégument des céréales, son d'orge, suffixe –''ane''
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive, suffixe –''ate'',
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive, suffixe –''ique''
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive, suffixe –''ure''
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive, ὀξύς ''oxús'' aigu, qui a donné le radical oxy et ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction
1 Grec νῖτρον ''nîtron'' nitre, alcali minéral,végétal ou provenant de la cendre de végétaux utilisé pour la lessive et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec νῖτρον nîtron nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux utilisé pour la lessive, arabe نطرون natrūn natron, roche contenant principalement du carbonate de sodium hydraté et du bicarbonate de sodium, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec νῖτρον nîtron nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux utilisé pour la lessive, arabe نطرون natrūn natron, roche contenant principalement du carbonate de sodium hydraté et du bicarbonate de sodium, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec νοσοκοµία ''nosokomía'' soins donnés à un malade
1 Grec νοῦς ''noûs'' esprit, intelligence, [[Pensée|pensée]] et ἀνάληψις ''análêpsis'' action de recouvrer
1 Grec νοῦς ''noûs'' esprit, intelligence, [[Pensée|pensée]] et ληπτικός ''lêptikós'' qui prend ou reçoit volontiers
1 Grec νυµφαία ''numphaía'' nénuphar, nymphéa, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec νύξ ''núx'' nuit et γίγνοµαι ''gígnomai'' naître, devenir, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec νύξ ''nux'' nuit et ἡμέρα ''hemera'' jour
1 Grec νυσταγµός ''nustagmós'' assoupissement, du verbe νυστάζω ''nustázô'' laisser tomber la tête, s'assoupir, s'endormir, et de νεύω ''neúô'' faire un signe de tête, incliner la tête
1 Grec ξανθός ‎''xanthós'' jaune et φύλλον ''phúllon'' feuille
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et δέρμα δέρματο ''dérma dérmatos'', peau écorchée, derme
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et μονάς ''monás'' unité
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et πτερόν ''pterón'' plume d'aile, aile, du verbe πέτοµαι ''pétomai'' voler
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et ῥέω ''rhéô'' couler, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et ὓδωρ ''hûdôr'' eau, suffixe ''–ol'' alcool
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune foncé et ῶμα ''ỗma'' tumeur, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ξανθός ''xanthós'' jaune, suffixe ''–one''
1 Grec ξένος ''xénos'' étranger, étrange et οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d'où piqûre, d'où transport de fureur, de douleur, de désir
1 Grec ξένος ''xénos'' étranger, étrange, latin ''grăphĭum'' stylet, poinçon pour écrire sur la cire
1 Grec ξένος ''xénos'' étranger, étrange, βίος ''bíos'' vie en soi, l'existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d'une vie, biographie, et –ικός ''–ikós –ique'' suffixe d'adjectif, dérivant d'un substantif
1 Grec ξέρός ''xérós'' sec
1 Grec ξέρός ''xérós'' sec et δέρμα δέρματοϛ ''dérma dérmatos'', peau écorchée, derme
1 Grec ξέρός ''xérós'' sec et ὀφθαλµός ''ophtalmós'' œil
1 Grec ξέρός ''xérós'' sec et στόμα στόματος ''stóma stómatos'', bouche
1 Grec ξέρός ''xérós'' sec et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec ξέρός ''xérós'' sec latin ''gĕlǔ'' gelée, glace, grand froid
1 Grec ξέρός ''xérós'' sec, suffixe –ose maladie
1 Grec ξύλον ''xúlon'' bois
1 Grec ξύλον ''xúlon'' bois et φάγομαι ''phágomai'' manger
1 Grec ξύλον ''xúlon'' bois, suffixe ''–ane''
1 Grec ξύλον ''xúlon'' bois, suffixe ''–ène'' présence de double liaison
1 Grec ξύλον ''xúlon'' bois, suffixe ''–itol''
1 Grec ξύλον ''xúlon'' bois, suffixe ''–ose'' dérivé sucre
1 Grec ὄγκος ''ónkos'' grosseur d'un corps, volume, masse et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ὄγκος ''ónkos'' grosseur d'un corps, volume, masse et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ὄγκος ''ónkos'' grosseur d'un corps, volume, masse, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison,
1 Grec ὄγκος ''ónkos'' grosseur d’un corps, volume, masse, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin
1 Grec ὄγχος ''ónkhos'' crochet, crampon et κέρκος ''kérkos'' queue de quadrupède, d’animal
1 Grec ὄζων ''ózôn'' exhalant une odeur, participe présent actif neutre singulier du verbe ὄζω ''ózô'' exhaler une odeur
1 Grec ὄζων ''ózôn'', du verbe ὄζω ''ózô'' exhaler une odeur
1 Grec οἴδηµα ''oídêma'', génitif οἴδηµατος ''oídêmatos'', gonflement, tumeur
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison et τύπος ''túpos'' forme, empreinte, caractère 
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément, –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie , latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie et σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches, suffixe latin ''–itas'' ''–ité'' indiquant un état ou une condition
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie et τοξικόν toxicón poison, poison à l’usage des flèches et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie, ancien français ''label'', ''lambel'' frange, bordure, lambeau, avec spécialisation du sens de « bande, frange de quelque chose », passé à l'anglais ''label'' étiquette
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie, et μουσεῖον ''mouseĩon'' temple des Muses, lieu où l’on s’exerce à la poésie, aux arts, école, latin ''Mūsēum'' endroit consacré aux Muses, aux études ; musée, bibliothèque, académie
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie, latin ''industrĭa'' application, activité, assiduité
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie, latin ''prōdūcĕre'' conduire en avant, faire avancer, faire sortir, produire, entraîner
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie, latin ''taxāre'' toucher souvent et fortement, blâmer, reprendre, estimer, évaluer, taxer
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie, latin ''vĭgĭlantĭa'' habitude de veiller, [[Vigilance|vigilance]], soin vigilant, attention
1 Grec οἶκος ''oîkos'' quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie, φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament, latin ''vĭgĭlantĭa'' habitude de veiller, [[Vigilance|vigilance]], soin vigilant, attention
1 Grec οἶνος ''oînos'' vin et ἄνθος ''ánthos'' fleur, pousse, en référence à l’odeur de vin des fleurs de certaines espèces
1 Grec οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d’où piqûre, d’où transport de fureur, de douleur, de désir, suffixe ''–one'' fonction cétone
1 Grec οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d'où piqûre, d'où transport de fureur, de douleur, de désir et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d'où piqûre, d'où transport de fureur, de douleur, de désir et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, latin ''conjǔgāre'' placer dans, unir et ''equinus'' de ''equus'' cheval
1 Grec οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d'où piqûre, d'où transport de fureur, de douleur, de désir et δίς ''dís'' deux fois, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d'où piqûre, d'où transport de fureur, de douleur, de désir et τρίς ''trís'' trois fois, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d'où piqûre, d'où transport de fureur, de douleur, de désir, latin ''prōgestāre'' porter en avant ou par devant
1 Grec οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d'où piqûre, d'où transport de fureur, de douleur, de désir, γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté et μιμητικός ''mimêtikós'' qui a le talent d'imiter, imitateur
1 Grec οἶστρος ''oîstros'' taon, aiguillon, d’où piqûre, d’où transport de fureur, de douleur, de désir, latin ''œstrus'' taon, délire prophétique ou poétique, suffixe ''–ane'' alcane
1 Grec οἴσω ''oísô'', futur de φέρω ''phérô'' porter et φάγομαι ''phágomai'' manger, littéralement qui porte ce qu'on mange
1 Grec οἴσω ''oísô'', futur de φέρω ''phérô'' porter et φάγομαι ''phágomai'' manger, littéralement qui porte ce qu'on mange, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ὀκτώ ''octố'' huit, suffixes ''–ane'' alcane et ''–oïque'' acide
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de, latin ''ĕlĕmenta'' lettres de l’alphabet, l’alphabet, les principes, les éléments des sciences, rudiments, premières études
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de et θεραπεία ''therapéia'' soin, prévenances, sollicitude, entretien, traitement
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de et μέρος ''méros'' partie
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de et μέρος ''méros'' partie, latin ''pro'' avant, grec ἄνθος ''ánthos'' fleur et κύανός ''kúanós'' bleu
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de et ξένος ''xénos'' étranger, étrange
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de et σάκχαρ σάκχαρος ''sákkhar sákkharos'' sucre, bambou ou canne, suffixe ''–ide'' sucre
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de et φρῆν φρενός ''phrễn phrenós'' [[Diaphragme|diaphragme]], d'où toute membrane enveloppant un organe, cœur, foie, viscères ; siège de l'intelligence, de la volonté
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de, et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de, latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin, suffixe ''–otide''
1 Grec ὀλίγος ''olígos'' peu de, suffixe ''-elle'' diminutif
1 Grec ὅλος ''hólos'' qui forme un tout, (tout) entier, βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, et ὄν ''ón'', génitif ὄντος ''óntos'', ce qui est, l’être
1 Grec ὅλος ''hólos'' qui forme un tout, (tout) entier, γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec ὅλος ''hólos'' qui forme un tout, entier et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ὅλος ''hólos'' qui forme un tout, entier et πρῶτος ''prôtos'' premier, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec ὅλος ''hólos'' qui forme un tout, entier, suffixe ''-oside''
1 Grec ὅλος ''hólos'' qui forme un tout, entier, ἀνήρ ''anếr'', génitif ἀνδρός ''andrós'' mâle, homme et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ὅλος ''hólos'' qui forme un tout, entier, γυνή ''gunê'' femelle, femme et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ὅλος ''hólos'' qui forme un tout, entier, ξένος ''xénos'' étranger, étrange et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ὅµoιος ''hómios'' semblable et Ἄτροπος ''Átropos'', des trois Parques, déesses qui filent le destin des humains, Atropos est celle qui coupe le fil, latin scientifique ''atropa'' belladone
1 Grec ὅµoιος ''hómios'' semblable et ταῦρος ''taûros'' taureau, la taurine ayant été découverte dans la bile de bœuf
1 Grec ὅµoιος ''hómios'' semblable, latin ''gentǐāna'' [[Gentiane|gentiane]], du nom de Gentius, dernier roi d'Illyrie
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable et ζυγόν ''zugón'' joug, du verbe ζεύγνυµι ''zeúgnumi'' joindre
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable et θέσις ''thésis'' action de poser, d'établir un principe, affirmation
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable et θετικός ''thetikós'' que l'on pose comme principe ou comme règle
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable et λόγος ''lógos'' parole, mot
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable et πάθoς ''páthos'' ce que l'on éprouve
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable et στᾶσις ''stâsis'' arrêt
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable, latin ''buxa'' boîte en buis
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable, latin ''dŏmĭnĭum'' propriété, droit de propriété, banquet solennel, festin
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable, latin ''harringtonia'' nom de l’espèce à partir de laquelle cette substance a été isolée, suffixe ''-ine''
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable, latin ''vāgīna'' gaine, fourreau, étui, enveloppe, suffixe ''–ique'' fonction acide
1 Grec ὅµoιος ''hómoios'' semblable, κύτος ''kútos'' cavité et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ὁμογενής ''homogenếs'' de même race, de même sorte, semblable
1 Grec ὄναγρος ''ónagros'' âne sauvage, de ὄνος ''ónos'' âne
1 Grec ὄνυξ ὄνυχος ''ónux ónukhos'' ongle et μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec ὄνυξ ὄνυχος ''ónux ónukhos'' ongle d’homme, latin ''unguis'' ongle, ''ungŭlus'' ongle de pied, anneau, bague
1 Grec ὀξαλίς ''oxalís'' oseille
1 Grec ὀξαλίς ''oxalís'', génitif ὀξαλίδος ''oxalídos'', [[Oseille|oseille]] ([[Oseille|oseille]] sauvage), latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique, suffixe ''–ique''
1 Grec ὀξαλίς ''oxalís'', génitif ὀξαλίδος ''oxalídos'', [[Oseille|oseille]] ([[Oseille|oseille]] sauvage), suffixe ''–ique'' acide
1 Grec ὀξαλίς ''oxalís'', génitif ὀξαλίδος ''oxalídos'', [[Oseille|oseille]] ([[Oseille|oseille]] sauvage), suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, βιος ''bios'' vie en soi, existence et ὄν ὄντος ''ón óntos'' ce qui est, l'être, du verbe εἰµί ''eimí'' être
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy– , suffixe ''–ine'' marque de l'insaturation maximale
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy– et ἰνδικόν ''indikón'' indigo, suffixe ''-ole''
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, ''ir-'' altération de tri–, pour 3 chaînons, suffixe ''-ane'' marque de la saturation
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, et ἑπτά ''heptá'' sept, suffixe ''-ine'' marque de l'insaturation maximale
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''–ole'' marque de l'insaturation maximale
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ine'' marque de l’insaturation maximale
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-olidine'' marque de la saturation pour un hétérocycle azoté à cinq chaînons
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, français azote « sans être vivant » du grec α ''alpha'' a privatif et ζῷον zỗion être vivant, animal, φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς ''phỗs'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''-ine''
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, suffixe ''–icam'' pour désigner les médicaments de la classe des [[Anti-inflammatoire|anti-inflammatoires]] non stéroîdiens
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, suffixe ''–ime'' pour imide
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, d'où le radical oxy–, latin ''rĕductĭo'' action de ramener
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, d'où le radical oxy–, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy– et οὐρά ''ourá'' queue des animaux
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le préfixe ''oxy–'', γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté et θεραπεία ''therapeia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le préfixe oxy– et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le préfixe oxy– et οὐρά ''ourá'' queue des animaux, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le préfixe oxy–, latin ''rĕductĭo'' action de ramener, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le préfixe oxy–, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical ''oxy–'' et αἶμα ''haîma'' sang, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact, suffixe ''–ine''
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, qui a donné le radical oxy–
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, qui a donné le radical oxy– et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ὀξύς ''oxús'' aigu, qui a donné le radical oxy– et ἐφέδρα ''ephédra'' éphèdre plante, suffixe ''-ine''
1 Grec ὄπιον ''ópion'' opium, suc de [[Pavot|pavot]] et είδῆς ''eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ὄπιον ''ópion'' opium, suc de [[Pavot|pavot]] et μανία ''manía'' folie, [[Démence|démence]]
1 Grec ὄπιον ''ópion'' opium, suc de pavot et suffixe ''–phine'' (de morphine)
1 Grec ὄπισθε ''ópisthe'' derrière, en arrière et ὄρχις ''órkhis'' testicule
1 Grec ὄπισθε ''ópisthe'' derrière, en arrière et ὄρχις ''órkhis'' testicule
1 Grec οπισθε ''ópisthe'' derrière, en arrière et ὄρχις ''órkhis'' testicule, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec ὄπισθε(ν) ''ópisthe''(n) derrière, en arrière et τόνος ''tónos'' tension, force, énergie
1 Grec ὀπός ''opós'' suc qui coule de certains arbres, suc d'oignon, de [[Pavot|pavot]] et θεραπεία ''therapéia'' soin, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances entretien, traitement
1 Grec Ὀποῦς Ὀποῦντος ''Opoûs Opoûntos'' Opunte, ville de Grande-Grèce, capitale des Locriens
1 Grec ὀπτικός ''optikós'' relatif à la vue
1 Grec ὀπτός ''optós'' visible et γενητικός ''genêtikós'' apte à procréer, qui engendre, qui produit, d'où littéralement "qui engendre la visibilité".
1 Grec ὀπτός ''optós'' visible et ὁδός ''odós'' voie, route, chemin, moyen de faire quelque chose
1 Grec ὀργανικός ''organikós'' qui concerne les instruments, qui agit comme un instrument et µέταλλον ''métallon'' tranchée de mine, gisement
1 Grec ὀργανικός ''organikós'' qui concerne les instruments, qui agit comme un instrument et φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière.
1 Grec ὀργανικός ''organikós'' qui concerne les instruments, qui agit comme un instrument et χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre
1 Grec ὄργανον ''órganon'' instrument de travail, de musique et ληπτικός ''lêptikós'' qui prend ou reçoit volontiers
1 Grec ὄργανον ''órganon'' instrument de travail, de musique et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir
1 Grec ὄργανον ''órganon'' instrument de travail, de musique, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec ὄργανον ''órganon'' instrument de travail, de musique, suffixe grec ίζω ''ízô'' ou latin ''-izare'' –iser, suivi du suffixe latin ''–atio'' action de
1 Grec ὄργανον +órganon+ instrument de travail, de musique ; latin +orgănum+, instrument, instrument de musique, orgue ; et –είδῆς –eidễs suffixe –oïde marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ὀρεξις ''orexis'' désir de nourriture, suffixe ''–ine''
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé et σίφων ''síphôn'' tube creux
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste et ἥπαρ ἥπατος ''hépar hépatos'' foie, ''DNA'' abréviation anglaise d’acide désoxyribonucléique, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et µύξα ''múxa'' [[Morve|morve]], toute mucosité, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, suffixe ''–idae'' pour les noms de famille des virus
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et νάφθα ''naphta'' ou νάφθας ''náphtas'' sorte de bitume, suffixe ''–ique'' acide
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et ὀδούς ''odoús'' dent
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et ὀδούς ''odoús'' dent
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et ὀπτικός ''optikós'' relatif à la vue
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et ὀρεξις ''orexis'' désir de nourriture
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et παῖς παιδός ''paîs paidós'', enfant, jeune garçon, petite fille
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et παῖς ''paîs'', génitif παιδός ''paidós'', enfant (parenté, âge), jeune garçon, petite fille
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et τίθημι ''títhêmi'' poser
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et φωνή ''phônế'' son articulé, voix, usage de la parole, langage, langue
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et φωυη ''phônê'' son, voix
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et χρῶμα ''khrôma'' couleur
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct et ὢψις ''ồpsis'' vue
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct, allemand ''Essigäther'', de ''Essig'' vinaigre et ''Äther'' éther, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin (1788 – 1853) dans son ouvrage de 1848 Handbuch der Chemie, IV, 161
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct, latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct, latin ''formīca'' fourmi d'où formique
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct, malais ''benzoin'' substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l'acide benzoïque, grec ''ἀμμωνιακόν'' ammôniakón [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque suffixe ''–ide''.
1 Grec ὀρθός ''orthós'' droit, dressé, juste, correct, vieil anglais ''pocc'' pustule, cloque, ulcère, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison
1 Grec ὀρίγανος ''oríganos'' ou ὀρίγανον ''oríganon'' origan
1 Grec ὁρμή ''hormế'' impulsion, désir, du verbe ὁρµάω ''hormáô'' mettre en mouvement, suffixe ''–one''
1 Grec ὀρνιθόγαλον ''ornithogalon'' lait d’oiseau, ornithogale
1 Grec ὄρνις ''órnis'', génitif ὄρνιθος ''órnithos'', oiseau
1 Grec ὄρνις ''órnis'', génitif ὄρνιθος ''órnithos'', oiseau et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec ὄρνις ''órnis'', génitif ὄρνιθος ''órnithos'', oiseau, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ὄροϐος ''órobos'' ers ou vesce et ἄγχω ''ánkô'' étouffer, étrangler, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ὀρός ''orós'' petit lait, liquide séminal, latin ''mūcus'' ou ''muccus'' [[Morve|morve]], mucus nasal, grec είδῆς ''eidễs'', suffixe ''–oïde'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ὄρυζα ''óruza'' riz et είδῆς ''eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ὄρχις ''órkhis'' testicule, en référence à la forme des organes souterrains, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ὄρχις ''órkhis'' testicule, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ὀσµή ''osmế'' ou ὀδµή ''odmế'' odeur, odorat
1 Grec ὀστέον ''ostéo''n os et πέτρος ''pétros'' pierre
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et είδῆς ''eidễs'', suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et κλάστός ''klástós'' brisé
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et µαλακός ''malakós'' mou
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et µυελός ''muelós'' moelle, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et νέκρωσις ''nékrôsis'' mortification
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et πόρος ''póros'' passage, voie de communication, conduit ou passage pour les humeurs, les sécrétions, la respiration
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et σκληρός ''slêrós'' sec, dur, dur au toucher, âcre, âpre au goût, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et σύνθεσις ''súnthesis'' action de mettre ensemble, composer, combiner, arranger
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et χάλιξ χάλικος ''khálix khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, suffixe ''–ine''
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os et χονδρός ''khondrós'' cartilage, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os, latin ''fictio'' action de façonner, façon, formation, création, action de feindre, fiction, hypothèse
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec ὀστέον ''ostéon'' os, χονδρός ''khondrós'' cartilage et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec Οὐρανός ''Ouranós'' Ouranos, dieu du ciel, époux de Gaia et père des Titans, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec οὐρήθρα ''ourếthra'' urètre
1 Grec οὐρητήρ ''ourêtếr'' ou οὐρήθρα ''ourếthra'' urétère
1 Grec οὐρητήρ οὐρήθρα ''ourêtếr ourếthra'' urétère, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical ''oxy–'', suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et ικός ''ikós'' ''–ique'' suffixe d'adjectif dérivant d'un substantif
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et κινέω ''kiné''ô mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine et πορφύρα ''porphúra'' le ou la pourpre
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine, français ribose, suffixe ''–idine''
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine, latin ''frenum'' bride, mors
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine, suffixe ''–ide'' par analogie à amide
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine, suffixe ''–ine''
1 Grec οῦρον ''oûron'' urine, suffixe latin ''ilis –ile'' apte
1 Grec οῦς ὠτός ''oûs ốtós'' oreille, anse, poignée et ἄλγος ''álgos'' souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω ''algéô'' souffrir , suffixe ''–ite''
1 Grec οῦς ''oûs'', génitif ὠτός ''ốtós'', oreille, anse, poignée et σπογγιά ''spongiá'' éponge
1 Grec οῦς ''oûs'', génitif ὠτός ''ốtós'', oreille, anse, poignée et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches
1 Grec οῦς ''oûs'', génitif ὠτός ''ốtós'', oreille, anse, poignée, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec οῦς ὠτός ''oûs ốtós'' oreille, anse, poignée, φῦμα φῦματοϛ ''phũma phũmatos'' (ou φύμα φύματοϛ ''phúma phúmatos'') excroissance
1 Grec οῦς ὠτός ''oûs ốtós'', oreille, anse, poignée et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec ὀφθαλµός ''ophtalmós'' œil
1 Grec ὀφθαλµός ''ophtalmós'' œil, suffixe ''–ique''
1 Grec ὄψον ''ópson'' aliment préparé sur le feu
1 Grec ὄψον ''ópson'' aliment préparé sur le feu, suffixe ''–ine''
1 Grec πάθoς ''páthos'' ce que l’on éprouve et γνώµων ''gnốmôn'', adjectif, qui connaît, d’où: qui discerne, comprend, interprète, qui juge, qui décide, suffixe grec –ικός ''–ikós'' –''ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie et βίος ''bíos'' vie en soi, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, récit d’une vie, biographie
1 Grec παῖς παιδός ''paîs paidós'' enfant et ἰατρός ''iatrós'' médecin
1 Grec παῖς παιδός ''paîs paidós'', enfant, jeune garçon, petite fille et ἰατρός ''iatrós'' médecin
1 Grec παιωνια ''paiônia'' littéralement guérisseuse, de Παιών ''Paiốn'' Paieion, épithète d’Apollon guérisseur, pivoine, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec παλάμη ''palámê'' paume, creux de la main, [[Palmier|palmier]], suffixe ''–ique''
1 Grec παλιν ''palin'' en sens inverse, à rebours, en arrière, à nouveau, au contraire et ὄψις ''opsis'' action de voir, vue, organe de la vue, œil
1 Grec Παλλάς ''Pallás'' Pallas surnom d'Athéna, déesse – vierge – tutélaire d'Athènes
1 Grec παλύνω ''palúnô'' répandre en secouant, couvrir en se répandant et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec παλύνω ''palúnô'' répandre en secouant, couvrir en se répandant, latin ''pollěn'' ou ''pollis'' fleur de farine, farine fine, poudre très fine
1 Grec πᾶν ''pân'' forme neutre de πᾶς ''pâs'' tout, toute, tout entier
1 Grec πᾶν ''pân'' forme neutre de πᾶς ''pâs'' tout, toute, tout entier et κρέας κρέατος ''kréas kréatos'' chair, viande, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec πᾶν ''pân'' forme neutre de πᾶς ''pâs'' tout, toute, tout entier et κρέας κρέατος ''kréas kréatos'' chair, viande, suffixe ''-ine''
1 Grec πᾶν ''pân'' forme neutre de πᾶς ''pâs'' tout, toute, tout entier et κρέας κρέατος ''kréas kréatos'' chair, viande
1 Grec πᾶν ''pân'' forme neutre de πᾶς ''pâs'' tout, toute, tout entier, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe et πενία ''penía'' pauvreté
1 Grec πᾶν ''pân'' forme neutre de πᾶς ''pâs'' tout, toute, tout entier et δῆμος ''dễmos'' territoire occupé par une communauté, contrée, peuple, race, peuple au sens politique
1 Grec πᾶν ''pân'' forme neutre de πᾶς ''pâs'' tout, toute, tout entier, latin ''ĭnhĭbēre'' retenir, arrêter, infliger
1 Grec Πανικόϛ ''Panikós'' de Pan, personnage mythique emplissant la campagne de ses cris terrifiants, d'où panique
1 Grec πάντοθεν ''pánthoten'' de toutes parts, suffixe ''–ique''
1 Grec παρά ''pará–'' préfixe para– signifiant le long de, à côté de (pour marquer dans certains cas l’erreur, la déviation) et français benzène, du mot ''benzoin'' (moyen français, de 1340 à 1611, benjoin) substance résineuse extraite de ''Styrax benzoin'', arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''-ine''
1 Grec παρα ''para'' para– le long de, à côté de, pour marquer, dans certains cas, l'erreur, la déviation, συμπάθεια ''sumpátheia'' participation à la souffrance d'autrui et μιμητικός ''mimêtikós'' qui a le talent d'imiter, imitateur
1 Grec παρα ''para'' para– le long de, à côté de, pour marquer dans certains cas l'erreur, la déviation, συμπάθεια ''sumpátheia'' participation à la souffrance d'autrui et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec παρα ''para'' para– le long de, à côté de, pour marquer dans certains cas l’erreur, la déviation et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec παρα ''para'' préfixe ''para–'' le long de, à côté de et µύξα ''múxa'' [[Morve|morve]], toute mucosité, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, suffixe ''–idae'' pour les noms de famille des virus,
1 Grec παρα ''para'' préfixe ''para–'' le long de, à côté de et ὀδούς ''odoús'' dent, suffixe –''ose'' maladie
1 Grec παρα ''para'' préfixe ''para–'' signifiant le long de, à côté de et ὀδούς ''odoús'' dent
1 Grec παρα ''para'' préfixe ''para–'' signifiant le long de, à côté de et ὀδούς ''odoús'' dent, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et γόνιμος ''gónimos'' capable d'engendrer, fécond, impair, légitime, de bon aloi
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et κέρας κέρατος ''kéras kératos'' corne d'animal, corne, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et αἴσθησις ''aísthêsis'' faculté de percevoir par les sens ou l'intelligence perception, sensation, du verbe αἰσθάνοµαι ''aisthánomai'' percevoir
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et γόνιμος ''gónimos'' capable d'engendrer, fécond, impair, de naissance légitime, de bon aloi, suffixe ''-ose'' maladie
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et θυροεἰδῆς ''thuroeidễs'' semblable à une porte
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et κρίνω ''krínô'' passer au crible, tamiser, séparer, distinguer, sécréter
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et οῦς ὠτός ''oûs'' ''ốtós'', oreille, anse, poignée
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et τείνω ''teínô'' tendre, déployer, tendre avec effort, concerner, se rapprocher de
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de et τόπος ''tópos'' lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de, vieil anglais ''pocc'' pustule, cloque, ulcère, d’où ''pox'', latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– le long de, à côté de, θυροεἰδῆς ''thuroeidễs'' semblable à une porte et ὁρµώµενον ''hormốmenon'' excitant, du verbe ὁρµάω ''hormáô'' mettre en mouvement
1 Grec παρα ''para'' préfixe para– signifiant le long de, à côté de et φαρμακεία ''pharmakeía'' emploi de médicaments, d'où médicaments
1 Grec παρα ''para'', préfixe para– signifiant à côté de
1 Grec παρα para préfixe para– le long de, à côté de et ''quat'' pour quaternaire
1 Grec παρα para préfixe para– le long de, à côté de et γόνιμος ''gónimos'' capable d'engendrer, fécond, impair, de naissance légitime, de bon aloi, suffixe ''–idae'' pour les noms de famille des parasites
1 Grec παρα para préfixe para– le long de, à côté de et κύμινον ''kúminon'' [[Cumin|cumin]]
1 Grec παρα– ''para–'' préfixe para– signifiant le long de, à côté de et πλακοῦς ''plakoũs'' ou πλακόεις ''plakóeis'' plat, gâteau plat, latin ''plăcenta'' galette, gâteau, gâteau sacré
1 Grec παράλυσις ''parálusis'' relâchement, d'où paralysie, du verbe παραλύω ''paralúô'' délier sur le côté, d'où relâcher les organes, les muscles d'une partie du corps, paralyser
1 Grec παράνοια ''paránoia'' trouble de la raison
1 Grec παράσιτος ''parásitos'' qui mange auprès de et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec παράσιτος ''parásitos'' qui mange auprès de et κοινός ''koinós'' commun
1 Grec παράσιτος ''parásitos'' qui mange auprès de et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec παράσιτος ''parásitos'' qui mange auprès de et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec παράσιτος ''parásitos'' qui mange auprès de, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec παρέγχυµα ''parénkhuma'' substance des poumons, du foie, des reins, de la rate, formée par le sang des veines de ces organes, par opposition à la chair musculaire, du verbe παρεγχέω ''parenkhéô'' répandre dans ou sur
1 Grec πάρεσις ''páresis'' relâchement, affaiblissement, du verbe παριήµι ''pariếmi'' laisser tomber, lâcher
1 Grec παρθένος ''parthénos'' jeune fille, vierge, latin ''parthenium'' nom de l’espèce à partir de laquelle cette substance a été isolée, suffixe ''-olide'' lactone
1 Grec πάστη ''pástê'' sauce mélée de farine
1 Grec παχῦς ''pakhûs'' épais, gros, fort, ''guarani k-urary'' là où il vient, on tombe, passé à l'espagnol ''[[Curare|curare]]''
1 Grec πέδον ''pédon'' surface du sol, sol, terre et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec πελαργός ''pelargós'' cigogne, en raison de la forme habituelle du fruit évoquant le bec de l'échassier
1 Grec πέμφιξ ''pémphix'' bulle, ampoule
1 Grec πέμφιξ ''pémphix'' bulle, ampoule et είδῆς ''eidễs'' suffixe ''-oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec πέντε ''pénte'' cinq et γαστήρ ''gastếr'' ventre, estomac, suffixe ''– ine''
1 Grec πέντε ''pénte'' cinq et ἐρeύθρός ''ereúthrós'' rouge, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec πέντε ''pénte'' cinq et κύκλος ''kúklos'' cercle
1 Grec πέντε ''pénte'' cinq et μέρος ''méros'' partie
1 Grec πέντε ''pénte'' cinq, suffixe ''-ose''
1 Grec πέντε ''pénte'' cinq, θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin et μονάς ''monás'' unité
1 Grec πέπερι ''péperi'' ou πέπερις ''péperis'' poivre
1 Grec πέπερι ''péperi'' ou πέπερις ''péperis'' poivre, français azote « sans être vivant », du grec ''ἀ'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ine''
1 Grec πέπερι ''péperi'' ou πέπερις ''péperis'' poivre, suffixe ''-ier''
1 Grec πέπερι ''péperi'' ou πέπερις ''péperis'' poivre, suffixe ''-ine''
1 Grec πέπερι ''péperi'' ou πέπερις ''péperis'' poivre, suffixe ''-onyl'', grec βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent et ὀξύς ''oxús'' aigu pour le radical ''oxy''
1 Grec πέπλον ''péplon'' ou πέπλος ''péplos'' toute étoffe tissée servant à recouvrir, vêtement de femme, vêtement flottant pour les hommes
1 Grec πεπτός ''peptós'' cuit, du verbe πέσσω ''péssô'' cuire et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec πεπτός ''peptós'' cuit, du verbe πέσσω ''péssô'' cuire
1 Grec πεπτός ''peptós'' cuit, du verbe πέσσω ''péssô'' cuire et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec πεπτός ''peptós'' cuit, du verbe πέσσω ''péssô'' cuire, στρεπτός ''streptós'' tourné, courbé et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec πέπων ''pépôn'' sorte de melon et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec περι ''peri'' péri– autour de, latin ''nātāles'' naissance, origine, anniversaire, grec λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec περι ''peri'' péri– préfixe signifiant autour de et χονδρός ''khondrós'' cartilage
1 Grec περι ''peri'' péri- préfixe autour de et ''nātālis'' natal, de naissance, jour de naissance
1 Grec περι ''peri'' péri- préfixe signifiant autour de et καρδία ''kardía'' cœur
1 Grec περι ''peri'' péri– autour de et σπέρμα ''spérma'' semence, graine
1 Grec περι ''peri'' péri– préfixe autour de et θρίξ θριχός ''thríx thrikhós'', poil, cheveu, chevelure, crin
1 Grec περι ''peri'' péri– préfixe signifiant autour de et καρδία ''kardía'' cœur, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec περι ''peri'' péri– préfixe signifiant autour de et ὀστέον ''ostéon'' os
1 Grec περι– ''peri–'' péri- préfixe signifiant autour de et καρπός ''karpós'' fruit
1 Grec περι– ''peri–'' péri– préfixe signifiant autour de et ἄνθος ''ánthos'' fleur, pousse
1 Grec περι– ''peri''– péri– préfixe signifiant autour de et γυνή ''gunê'', génitif γυναικός ''gunaikós'', femelle, femme
1 Grec περίοδος ''períodos'' chemin autour, enceinte, circuit, cours, révolution des astres, période d'une maladie, de la menstruation
1 Grec περισταλτικός ''peristaltikós'' qui peut comprimer en se contractant, du verbe περιστέλλω ''peristéllô'' envelopper, être contracté autour de
1 Grec περιτόναιος ''peritónaios'' péritoine, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec περιτόναιος ''peritónaios'' péritoine
1 Grec πεσσός ''pessós'' ou πeττός ''pettós'' pessaire
1 Grec πέταλον ''pétalon'' feuille de plante, pétale
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]] et μιμητικός ''mimêtikós'' qui a le talent d'imiter, imitateur
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]] et στατός ''statós'' stationnaire, suffixe ''–ine''
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe ''-ide''
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe ''-ique''
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe ''–ine'' protéine, et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]], suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, digestion et γλυκύς ''glukús'' doux (saveur) sucré, suffixe –ane
1 Grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, digestion, latin ''sĭmĭlis'' semblable, ressemblant, pareil, grec γλυκύς ''glukús'' doux, sucré et ἄγω ''ágô'' agir
1 Grec πηδόν ''pêdón'' partie plate de la rame, qui a donné πηδάλιον ''pêdálion'' pilote
1 Grec πηκτός ''pêktós'' épaissi, coagulé, suffixe ''-ine''
1 Grec πιέζω ''piézô'' serrer, presser et ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune
1 Grec πίνω ''pínô'' boire et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec πίσος ''písos'' ou πισός ''pisós'' pois
1 Grec πίτυρον ''píturon'' son végétal et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec πλeίων ''pleíon'' plusieurs, plus nombreux (comparatif) et θεραπεία ''therapéia'' soin, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec πλαγκτός ''planktós'' errant, instable, du verbe πλάζω ''plázô'' écarter du droit chemin
1 Grec πλακοῦς ''plakoũs'' ou πλακόεις ''plakóeis'' plat, gâteau plat, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre
1 Grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre
1 Grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former, suffixe ''–ide''
1 Grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former, suffixe ''–ine''
1 Grec πλάτη ''plátê'' surface large et plate
1 Grec πλατύς ''platús'' large et plat et ἔλμινς ἔλμινθος ''helmins helminthos'', ver intestinal
1 Grec πλευρά ''pleurá'' ou πλευρόν ''pleurón'' côte, flanc
1 Grec πλευρά ''pleurá'' ou πλευρόν ''pleurón'' côte, flanc, suffixe ''-ie''
1 Grec πληθυσμός ''plêthusmós'' augmentation et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec πλῆκτρον ''plễctron'' littéralement objet pour frapper et ἄνθος ''ánthos'' fleur, par allusion à la corolle à éperon de l’espèce type de ce genre
1 Grec πλησίος ''plêsíos'' proche, voisin et μονάς ''monás'' unité
1 Grec πλόος ''plóos'', radical que l’on trouve dans ἁπλόος ''haplóos'' simple, sans détour et διπλόος ''diplóos'' double, au nombre de deux, suffixe είδῆς ''eidễs –oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec Πλούτων ''Ploútôn'' Pluton, dieu des Enfers
1 Grec πνεῦµα πνεύµατο ''pneûma pneúmatos'', souffle du vent, haleine, respiration, souffle de vie, flatuosité et θώραξ θώρακος ''thốrax thốrakos'', tronc, buste, poitrine, cuirasse de poitrine
1 Grec πνεῦµα πνεύµατος ''pneûma pneúmatos'', souffle du vent, haleine, respiration, souffle de vie, flatuosité, ἄλλος ''állos'' autre et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec πνεῦµα πνεύµατος ''pneûma pneúmatos'', souffle du vent, haleine, respiration, souffle de vie, flatuosité et κόνις ''kónis'' poussière, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec πνεῦµα πνεύµατος ''pneûma pneúmatos'', souffle du vent, haleine, respiration, souffle de vie, flatuosité, suffixe ''-ie''
1 Grec πνεύµων ''pneúmôn'' ou πλεύµων ''pleúmôn'' poumon, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Grec πνεύµων ''pneúmôn'' ou πλεύµων ''pleúmôn'' poumon
1 Grec πνεύµων ''pneúmôn'' ou πλεύµων ''pleúmôn'' poumon et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec πνεύµων ''pneúmôn'' ou πλεύµων ''pleúmôn'' poumon, κύστις ''kústis'' vessie, vésicule, et O. Jírovec, 1907 – 1972, parasitologue tchèque
1 Grec πόα ''póa'' gazon pour la nourriture des bestiaux, tapis de gazon, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ποικίλος ''poikílos'' varié, divers et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec Πολέμων ''Polémôn'', éminent philosophe platonicien et troisième successeur de Platon comme scholarque à la tête de l’Académie de Platon de 314 ou 313 av. J.-C. à 270 ou 269 av. J.-C., πολεμώνιον ''polemốnion'' plante non identifiée, suffixe ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec πολιός ''poliós'' gris et µυελός ''muelós'' moelle, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec πολιός ''poliós'' gris, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur
1 Grec πόλος ''pólos'' pivot central, suffixe ''–ātĭo'' action de
1 Grec πόλος ''pólos'' pivot central et ''μέτρον'' métron mesure
1 Grec πόλος ''pólos'' pivot central et suffixe είδῆς ''eidễs'' ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance.
1 Grec πόλος ''pólos'' pivot central et γραφίς ''graphís'' stylet pour écrire, du verbe γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec πόλος ''pólos'' pivot central et μέτρον ''métron'' mesure.
1 Grec πόλος ''pólos'' pivot central, suffixe latin –''itas'' ou –''tas'' suffixe indiquant un état ou une condition.
1 Grec πόλος ''pólos'' pivot central, suffixe latin ''–abilitas'' capable de
1 Grec πολύ ''polú'' adverbe signifiant beaucoup et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et ''glŏbŭlus'' globule, petite boule
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et αιθηρ ''aithèr'' éther
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et γάλα γάλακτος ''gála gálaktos'' lait, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et γάλα, ''gála'', génitif γάλακτος ''gálaktos'', lait, littéralement au lait abondant
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et γόνυ γόνατος ''gónu gónatos'', genou, pour rappeler les tiges noueuses, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et δίψα ''dípsa'' soif
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et ἴσος ''ísos'' égal, pr abréviation pour propyl, suffixe -''énique'' marque d'insaturaton
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et κλών ''klốn'' jeune pousse, rejeton, petite branche
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et μέρος ''méros'' partie, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et μέρος ''méros'' partie, suffixe latin –''ātĭo'' action de
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et μέρος ''méros'' partie.
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur, latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin,
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et νεῦρον ''neûron'' nerf, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, [[Digestion|digestion]]
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et πνοή ''pnoế'' ou πνοιά ''pnoiá'' souffle de vent, haleine, respiration, du verbe πνέω ''pnéô'' respirer
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et ποῦς podós ''poûs podós'' pied, patte d'oie
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et ποῦς ποδός ''poûs podós'' pied, patte d'oie, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et ποῦς ποδός ''poûs podós'', pied, patte d'oie
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et στύραξ ''stúrax'' résine odorante à partir de laquelle on fabrique l'encens, l'arbre qui la produit, aliboufier, suffixe ''–ène'' insaturation
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et φάγομαι ''phágomai'' manger
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et φυλετικός ''phuletikós'' qui concerne une tribu ou les membres d'une tribu
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux et ῶμα ''ỗma'' tumeur, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, arabe الكيمياء, ''āl-kymyā''ʾ science des quantités, ancêtre du mot chimie (arabe كيمياء a gardé l'article arabe ''al–'' dans son radical et θεραπεύω ''therapeuô'' servir, soigner)
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, français [[Phénol|phénol]]
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, français [[Terpène|terpène]]
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, latin ''ăcētum'' vinaigre
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, latin ''addĭtĭo'' action d’ajouter
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, latin ''complexus'' fait d'éléments imbriqués, du verbe ''complectere'' embrasser, entourer, saisir, entourer de ses soins
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, latin ''condensatio'' de ''condensare'' rendre plus épais
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, latin ''sorbus'' sorbe fruit du sorbier, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, latin ''vīnum'' vin, raisin, grappe, liqueur tirée d'autres fruits, suffixe ''-ique''
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, suffixe ''-ène'' marque d'insaturation
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, suffixe ''–ol''
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, suffixe ''–oside'' dérivé de sucre
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, suffixes ''-ène'' avec double liaison et ''-yne'' avec triple liaison
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, suffixes ''-ène'' avec double liaison, ''–yne'' avec triple liaison et ''–ique''
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, ἀ ''a'' a– privatif et χαίνω ''khaínô'' s'ouvrir
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, ἀδήν ''adến'' glande et ὕλη ''húlê'' bois, matière, suffixe latin ''-ātĭo'' action de
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, ἤλεκτρον ''ếlektron'' ambre jaune et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, κατά ''katá'' ''cata-'' en-dessous, de haut en bas, implique que l'action est accomplie jusqu'au bout, voire avec une nuance de destruction et ἰόν ''ión'', de ἰέναι ''iénai'' aller
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur et ισμός ''ismós'', suffixe ''–isme'' pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, πλόος ''plóos'', suffixe que l'on trouve dans ἁπλόος ''haplóos'' simple, sans détour, et διπλόος ''diplóos'' double, au nombre de deux, suffixe είδῆς ''eidễs – oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec πολύς ''polús'' nombreux, χρῶμα ''khrôma'' couleur et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec πολύς + polús + nombreux, grec μέρος + méros + partie, grec σῶμα + sỗma + , génitif σῶματος + sỗmatos + , corps
1 Grec πολύς polús nombreux et γόνυ γόνατος ''gónu gónatos'' genou, pour rappeler les tiges noueuses
1 Grec πόρος ''póros'' passage, voie de communication, conduit ou passage pour les humeurs, les sécrétions, la respiration
1 Grec πόρος ''póros'' passage, voie de communication, conduit ou passage pour les humeurs, les sécrétions, la respiration, latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec πόρος ''póros'' passage, voie de communication, conduit ou passage pour les humeurs, les sécrétions, la respiration, suffixe ''-ine''
1 Grec πορφύρα ''porphúra'' pourpre
1 Grec πορφύρα ''porphúra'' le ou la pourpre
1 Grec πορφύρα ''porphúra'' le ou la pourpre et μονάς ''monás'' unité
1 Grec πορφύρα ''porphúra'' le- ou la- pourpre, suffixe ''-ine''
1 Grec πόσος ''pósos'' de quelle grandeur ? de quelle importance ? et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec πότος ''pótos'' action de boire, boisson et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec πότος ''pótos'' action de boire, boisson et μανία ''manía'' folie, [[Démence|démence]]
1 Grec ποῦς ποδός ''poûs podós'', pied, patte d’oie, latin ''pēs pĕdis'' pied, patte, serre, grec κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec ποῦς ποδός'' poûs podós'', pied, patte d'oie et φύλλον ''phúllon'' feuille, par allusion à la forme de celle-ci
1 Grec πρo ''pro'' préfixe pro– en avant, latin ''lapsŭs'' tout mouvement de glissement, d'écoulement, de course rapide, action de glisser, faux pas, erreur
1 Grec πρεσϐύτης ''presbútês'' vieux, ancien, presbytie
1 Grec πρῖσµα πρίσµατος ''prîsma prísmatos'' prisme, du verbe πρίζω ''prízô'' scier
1 Grec προ ''pro'' préfixe pro– signifiant en avant et θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi d’où caillot, suffixe ''-ine''
1 Grec προ ''pro'' préfixe ''pro-'' signifiant en avant et θέσις ''thésis'' action de poser, d'établir un principe, affirmation
1 Grec προ ''pro'' préfixe ''pro-'' signifiant en avant et φαρμακεία ''pharmakeía'' emploi de médicaments, d'où médicaments
1 Grec προ ''pro'' préfixe ''pro–'' signifiant en avant et βίος ''bíos'' vie en soi, existence, temps de la vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d'une vie, biographie
1 Grec προ ''pro'' préfixe ''pro–'' signifiant en avant et θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi d'où caillot, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec προ ''pro'' préfixe ''pro–'' signifiant en avant et κάρυον ''káruon'' noyau, noix
1 Grec προ ''pro'' préfixe ''pro–'' signifiant en avant et φαρμακεία ''pharmakeía'' emploi de médicaments, d'où médicaments
1 Grec προ ''pro'' préfixe ''pro–'' signifiant en avant, vers l'avant et πόλις ''pólis'' ville (et région d’alentour), cité-état
1 Grec προ ''pro'' préfixe ''pro–'' signifiant en avant, µυελός ''muelós'' moelle et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec προ ''pro'' préfixe pro– en avant et γλῶσσα ''glỗssa'' ou γλῶττα ''glỗtta'' langue, languette
1 Grec προ ''pro'' préfixe pro– en avant, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur,
1 Grec προ ''pro'' préfixe pro– signifiant en avant, ἐρυθρός ''eruthrós'' rouge et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec πρόγραµµα ''prógramma'' ordre du jour, du verbe προγράφω ''prográphô'' écrire auparavant
1 Grec πρόδροµή ''prόdromế'' course en avant
1 Grec πρόσθεσις ''prósthesis'' addition, application d'une chose sur une autre, suffixe ''-ique''
1 Grec προστάτης ''prostátês'' celui qui se tient en avant, du verbe προίστηµι ''proístigmi'' se tenir en avant
1 Grec προστάτης ''prostátês'' celui qui se tient en avant, du verbe προίστηµι ''proístigmi'' se tenir en avant, et κύκλος ''kúklos'' cercle, suffixe ''–ine''
1 Grec προστάτης ''prostátês'', du verbe προίστηµι ''proístigmi'', celui qui se tient en avant, latin ''glandŭla'' glande, glandule, amygdale, suffixe ''–ine''
1 Grec προύνη ''proúnê'' ou latin ''prūnus'' prunier
1 Grec προφυλλάσσω ''prophullássô'' ou προφυλλάττω ''prophulláttô'' prendre les devants pour veiller
1 Grec Πρωτεύς ''Prôteús'' Protée, dieu marin qui pouvait prendre instantanément les formes les plus diverses
1 Grec πρωτόκολλον ''prôtókollon'' étiquette, du verbe κολάω ''koláô'' coller (sur le premier feuillet d'un écrit sur papyrus pour l'officialiser)
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et γυνή γυναικό ''gunê gunaikós'' femelle, femme
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, d'où [[Proton|proton]] et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, d'où [[Proton|proton]] et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine et σπέρμα ''spérma'' semence, graine
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et ἀνήρ ἀνδρός ''anếr andrós'' mâle, homme
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et ἀστήρ ''astếr'' astre, étoile, désigne des fleurs en étoile et είδῆς ''–eidễs'' suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et γλυκύς ''glukús'' doux, sucré
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et μέρος ''méros'' partie
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et πλαστός ''plastós'' façonné, modelé
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier θεραπεία ''therapéia'' soin, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, d'où [[Proton|proton]] et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''-ide''
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''-ine'' et γράμμα ''grámma'' écrit
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''-ine'', grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''–ase'' enzyme, grec σώμα ''sốma'' corps
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''–ine'', grec ῥάχις ''rhákhis'', génitif ῥάχιδος ''rhákhidos'', épine dorsale
1 Grec Πρῶτος ''prỗtos'' premier, γόνυ γόνατος ''gónu gónatos'', genou et αὖλαξ ''aữlax'' sillon
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, μόνος ''mónos'' seul et κοτυλεδών ''kotuledốn'' cavité, particulièrement celle où s'emboîte l'os de la hanche
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, ὄγκος ''ónkos'' grosseur d’un corps, volume, masse et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras et γλυκύς ''glukús'' doux saveur, sucré, sucré, suffixe ''–ol'' alcool
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras, suffixe ''–ique'' acide
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras, suffixe ''–ol'' alcool
1 Grec πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras, ὕλη ''húlê'' bois, matière, français amine du grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec πρῶτος prỗtos premier, suffixe -ine
1 Grec πτέρις ''ptéris'' fougère et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec πτερόν ''pterón'' plume d'aile, aile, du verbe πέτοµαι ''pétomai'' voler, suffixe ''-idine''
1 Grec πτῶµα ''ptỗma'' tout corps tombé, d'où débris, corps mort, cadavre, du verbe πίπτω ''piptô'' tomber
1 Grec πύελος ''púelos'' cavité, creux, d'où mangeoire, baignoire et νεφρός ''nephrós'' rein
1 Grec πύελος ''púelos'' cavité, creux, d'où mangeoire, baignoire, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec πυκνός ''puknós'' dru, serré et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec πυλορός ''pulorós'' gardien, gardienne des portes
1 Grec πύξος ''púxos'' buis, latin ''buxum'' ou ''buxus'' buis [arbrisseau], objets en buis [flûte, toupie, sabot, peigne…]
1 Grec πύον ''púon'' pus
1 Grec πύον ''púon'' pus et δέρμα δέρματοϛ ''dérma dérmatos'', peau écorchée, derme, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec πύον ''púon'' pus et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec πύον ''púon'' pus et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu et ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, suffixe ''–al'' fonction aldéhyde
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu et ὀξύς ''oxús'' aigu et radical oxy–, suffixe ''-ine''
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu et ὕλη ''húlê'' bois, matière, qui a donné le radical ''yl''-, suffixe ''-ium'' cation
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, latin ''ūva'' raisin, vigne, grappe d'autres fruits, grappe d'abeilles, luette, poisson de mer, grec κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ase''
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–ique'' acide
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷο ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-oline''
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, français imide, suffixe ''–ine'' marque de l'insaturation maximale
1 Grec πῦρ ''pûr'', génitif πυρός ''purós'' feu, suffixe ''–ine'' marque de l'insaturation maximale pour un hétérocycle azoté à six chaînons.
1 Grec πῦρ ''pûr'', génitif πυρός ''purós'', feu, latin ''ūva'' raisin, vigne, grappe d’autres fruits, grappe d’abeilles, luette, poisson de mer, suffixe ''–ique'' fonction acide
1 Grec πῦρ purós ''pûr pur''ós feu, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷο ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ine''
1 Grec πῦρ purós ''pûr purós'' feu et θεῖον ''theîon'' le soufre, persan ''zangâr'' rouille, vert-de-gris, puis arabe ''al-zanjâ'' rouille, vert-de-gris
1 Grec πῦρ purós ''pûr'' purós feu, suffixe ''–ine'' et ''-ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷο ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe -ine
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, suffixe ''-one'' en raison de la présence du carbonyle
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'', ''tamoul katti'' arbre et ''shu'' jus d'où portugais ''catechu'' cachou, suffixe ''-ol''
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'', latin ''galla'' [[Gale|gale]], suffixe ''-ol''
1 Grec πῦρ πυρός ''pur puros'' feu
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu suffixe ''one'' marque d’une cétone
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷο ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''–ole''
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷο ''zỗion'' être vivant, animal, suffixes ''–ole'' et ''–idine'' marque de saturation
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, français imide, suffixe ''-ique''
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, français imide, suffixe ''–ique''
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, suffixe ''-ane''
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr purós'' feu, suffixe ''–one'' fonction cétone
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr'' ''purós'' feu et νέκρωσις ''nékrôsis'' mortification
1 Grec πῦρ πυρός ''pûr'' ''purós'' feu et πτῶσις ''ptỗsis'' chute
1 Grec πυραλ(λ)ίς ''pural(l)ís'' rouge ou doré comme le feu, suffixe ''-ène''
1 Grec πύρεθρον ''púrethron'' pyrèthre
1 Grec πύρεθρον + púrethron + sorte de camomille, de πῦρ pûr, génitif πυρός purós, feu, à cause de sa saveur brûlante, et suffixe –είδῆς –eidễs suffixe oïde marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec πυρρός ''purrhós'' d'un rouge de feu et λύσις lúsis action de délier, libération, relâchement, suffixe ''–ine''
1 Grec πυρρός ''purrhós'' d'un rouge de feu, latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile
1 Grec πυρρός ''purrhós'' d'un rouge de feu, latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile, huile, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷο ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-idine'' marque de la saturation pour un hétérocycle azoté à cinq chaînons
1 Grec πυρρός ''purrhós'' d'un rouge de feu, latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile, suffixe -idone marque de la saturation pour un hétérocycle azoté à cinq chaînons avec une fonction carbonyle
1 Grec πυρρός ''purrhós'' d'un rouge de feu, latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile, suffixe ''-idone'' marque de la saturation pour un hétérocycle azoté à cinq chaînons avec une fonction carbonyle
1 Grec πυρρός ''purrhós'' d'un rouge de feu, latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile, suffixe ''–idine'' marque de la saturation pour un hétérocycle azoté à cinq chaînons
1 Grec πυρρός ''purrhós'' d'un rouge de feu, latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile, suffixe ''–ine''
1 Grec ῥάϐδος ''rhabdos'' baguette, branche, sarment, verge pour frapper, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur, suffixe ''–idae'' famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des virus
1 Grec ῥάϐδος ''rhabdos'' baguette, branche, sarment, verge pour frapper, µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec ῥάϐδος ''rhabdos'' baguette, branche, sarment, verge pour frapper, µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle et σάρκωµα ''sarkôma'' excroissance de chair
1 Grec ῥάμνος ''rhámnos'' [[Nerprun|nerprun]], latin ''rhamnŏs'' ou ''rhamnus'' bourgue – épine [(plante), suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ῤάμνος ''rhámnos'' désignant plusieurs plantes épineuses dont le nerprun latin ''rhamnos'' ou ''rhamnu''s bourgue épine et paliure
1 Grec ῥάχις ''rhákhis'', génitif ῥάχιδος ''rhákhidos'', épine dorsale, suffixe –''isme'' du grec –ισμός –ismós qui a donné –''ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec ῥάχις ''rhákhis'', génitif ῥάχιδος ''rhákhidos'', épine dorsale, ἀν– ''an– an–'' privatif, et αἴσθησις ''aísthesis'' sensibilité)
1 Grec ῥάχις ''rhákhis'', génitif ῥάχιδος ''rhákhidos'', épine dorsale, ἀν– ''an– an''– privatif, et αἴσθησις ''aísthesis'' sensibilité
1 Grec ῥέω ''rhéô'' couler et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ῥῆον ''rhễon'' [[Rhubarbe|rhubarbe]], latin ''rheu'' racine
1 Grec ῥῆον ''rhễon'' [[Rhubarbe|rhubarbe]], latin ''rheu'' racine, qui a donné ''rheubarbărum'' [[Rhubarbe|rhubarbe]], suffixe ''–ine''
1 Grec ῥίζα ''rhíza'' racine de plante, de dent, de cheveu..., fondement, source, origine et μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur
1 Grec ῥίζωµα ''rhízôma'' ce qui est enraciné, [touffe de] racines
1 Grec ῥίς ''rhís'', génitif ῥινός ''rhinós'', nez, mufle, museau, groin, suffixe ''-ite'' inflammation
1 Grec ῤόδον ''rhódon'' rose (fleur) et δένδρον ''déndron'' arbre
1 Grec ῤόδον ''rhódon'' rose (fleur) et φῦκος ''phûkos'' algue, teinture rouge extraite d’une sorte d’algue, suffixe latin –''aceae'' utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec ῤόδον ''rhódon'' rose (fleur) et ὢψις ''ồpsis'' vue, suffixe ''–ine''
1 Grec ῤόδον ''rhódon'' rose (fleur), en raison de l’odeur de rose de la racine
1 Grec ῤόδον ''rhódon'' rose fleur et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec ῤόδον ''rhódon'' rose fleur, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec ῥυθμός ''rhuthmós'' mouvement réglé et mesuré
1 Grec σễψις ''sepsis'' putréfaction, –ικός ''–ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec σễψις ''sepsis'' putréfaction, –ικός ''–ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec σάκ(κ)ος ''sák(k)os'' étoffe grossière de poil de chèvre, sac, bourse, lat ''saccus'' sac, besace, vêtement de crin grossier
1 Grec σάκ(κ)ος ''sák(k)os'' étoffe grossière de poil de chèvre, sac, bourse, latin ''saccus'' sac, besace, vêtement de crin grossier
1 Grec σάκχαρ σάκχαρος ''sákkhar sákkharos'' sucre, bambou ou canne
1 Grec σάκχαρ ''sákkhar'', génitif σάκχαρος ''sákkharos'', sucre, bambou ou canne
1 Grec σάκχαρ ''sákkhar'', génitif σάκχαρος ''sákkharos'', sucre, bambou ou canne et ἔλαιον ''élaion'' huile d’olive, huile
1 Grec σάκχαρ σάκχαρος ''sákkhar sákkharos'', sucre, bambou ou canne et μύκης ''múkês'' champignon
1 Grec σαλπιγξ ''salpinx'', génitif σαλπιγγος ''salpingos'', trompette droite, [[Trompe|trompe]], suffixe -''ite'' inflammation)
1 Grec σαπρός ''saprós'' pourri, moisi, gâté et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec σαπρός ''saprós'' pourri, moisi, gâté et νόσος ''nósos'' maladie (corps, intelligence), souffrance morale, du verbe νοσέω ''noséô'' être malade
1 Grec σαπρός ''saprós'' pourri, moisi, gâté et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec σάρκωµα ''sarkôma'' excroissance de chair
1 Grec σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et πενία ''penia'' pauvreté
1 Grec σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et κόπτω ''kóptô'' frapper à coups répétés, séparer en coupant
1 Grec σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule
1 Grec σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et λέμμα ''lémma'' ce que l’on pèle, du verbe λέπτω ''léptô'' peler, écosser, écorcher
1 Grec σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et μέρος ''méros'' partie
1 Grec σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec σηµεῖον ''sêmeîon'' signe, marque distinctive et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément, traité, science, étude
1 Grec σίαλον ''síalon'' salive
1 Grec σίαλον ''síalon'' salive et suffixe ''–phine'' (de morphine)
1 Grec σίαλον ''síalon'' salive et ἀγωγός ''agôgós'' qui conduit, qui guide, qui attire, attrait, séduction
1 Grec σίαλον ''síalon'' salive et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec σίγμα ''sígma'' sigle de la lettre S, latin ''sigma'' objet ayant la forme d’un sigma majuscule Ϛ, soit un demi-cercle, siège de bain demi-circulaire et –είδῆς –''eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec σίδηρος ''sídêros'' fer, suffixe ''-ite''
1 Grec σίδηρος ''sídêros'' fer et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec σίδηρος ''sídêros'' fer et αἶμα ''haîma'' sang et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec σίδηρος ''sídêros'' fer et πενία ''penía'' pauvreté
1 Grec σίδηρος ''sídêros'' fer et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec σίδηρος ''sídêros'' fer, suffixe –''ose'' maladie
1 Grec σίδηρος ''sídêros'' fer, αἶμα ''haîma'' sang et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec σίλυϐον ''sílubon'' [[Chardon|chardon]] et ''mărīnus'' marin, latin ''Silybum marianum'' [[Chardon|chardon]]-Marie, plante dans laquelle cette substance a été isolée, suffixe ''–ine''
1 Grec σινάπισμα ''sinápisma'' sinapisme, de σίναπι ''sínapi'' sénevé, moutarde
1 Grec Σίπυλος ''Sípulos'', latin ''Sípỹlus'', Sipylus, nom d’un fils de Niobé et d’Amphion, transformé par G. Fracastoro, médecin et poète, né à Vérone à la fin du XVe siècle qui présente la maladie – la [[Syphilis|syphilis]] – sous forme d’un poème rédigé en latin, en 1530, en transformant ''Sipylus'' [berger cité dans les Métamorphoses d’Ovide] en ''Syphilus''
1 Grec Σίπυλος ''Sípulos'', latin ''Sípỹlus'', Sipylus, nom d’un fils de Niobé et d’Amphion, transformé par G. Fracastoro, médecin et poète, né à Vérone à la fin du XVe siècle qui présente la maladie – la syphilis – sous forme d’un poème rédigé en latin, en 1530, en transformant ''Sipylus'' [berger cité dans les Métamorphoses d’Ovide] en ''Syphilus''
1 Grec σῖτος ''sîtos'' grain et français [[Stérol|stérol]]
1 Grec σίφων ''síphôn'' tube creux, siphon pour pomper un liquide, d’où [[Trompe|trompe]] des insectes, ἀ– ''a''– a– privatif et πτερόν ''pterón'' plume d’aile, aile, du verbe πέτοµαι ''pétomai'' voler
1 Grec σκέπη ''sképê'' ce qui protège, abri et πέταλον ''pétalon'' feuille de plante, d'arbre, de fleur, pétale
1 Grec σκίλλα ''skílla'' oignon marin
1 Grec σκληρός ''slêrós'' sec, dur, dur au toucher, âcre, âpre au goût
1 Grec σκληρός ''slêrós'' sec, dur, dur au toucher, âcre, âpre au goût et δέρμα ''dérma'', génitif δέρματοϛ ''dérmatos'', peau écorchée, derme
1 Grec σκληρός ''slêrós'' sec, dur, dur au toucher, âcre, âpre au goût, suffixe –''ose'' maladie
1 Grec σκορπίος ''skorpíos'' scorpion ou scorpion de mer
1 Grec σκότος ''skótos'' ténèbres, obscurité, cécité, vertige, éblouissement et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec σκώληξ ''skốlêx'', génitif σκώληκος ''skốlêkos'', ver de terre, de bois, larve d’insecte
1 Grec σµῖλαξ ''smīlax'', latin ''smīlax smīlăcis'' smilax, sorte d'yeuse, liseron, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec σπάδιξ ''spádix'' branche de [[Palmier|palmier]] arrachée avec ses fruits, latin ''spādīcum'' spadice, inflorescence du [[Palmier|palmier]]
1 Grec σπάθη ''spáthê'' morceau de bois large utilisé par les tisserands pour serrer le tissu, spatule de chirurgien, épée à extrémité large et plate, tige de la feuille et de la fleur mâle du [[Palmier|palmier]]
1 Grec σπαργάνιον ''spargánion'' ruban aquatique ou latin ''spargǎnĭŏn'' ruban d’eau [plante aquatique]
1 Grec σπασμός ''spasmós'' contraction, spasme, convulsion et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec σπασµός ''spasmós'' ou σπάσµα ''spásma'' contraction, spasme, convulsion
1 Grec σπασµός ''spasmós'' ou σπάσµα ''spásma'' contraction, spasme, convulsion et φιλία ''philía'' amitié, vive affection, amour, amour du gain, du pouvoir
1 Grec σπαστικός ''spastikós'' qui a la propriété de tirer ou d’attirer à soi
1 Grec σπεῖρα ''speíra'' enroulement, spirale, suffixe ''–ine''
1 Grec σπείρα ''speíra'' ou σπεῖρα ''speîra'' enroulement, spirale, repli d’un serpent, tout objet enroulé, entortillé et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 Grec σπείρα ''speíra'' ou σπεῖρα ''speîra'' enroulement, spirale, repli d’un serpent, tout objet enroulé, entortillé et χαίτη ''khaítê'' chevelure flottante, longue, épaisse
1 Grec σπείρα ''speíra'' ou σπεῖρα ''speîra'' enroulement, spirale, repli d’un serpent, tout objet enroulé, entortillé,
1 Grec σπείρα ''speíra'' ou σπεῖρα ''speîra'' enroulement, spirale, repli d’un serpent, tout objet enroulé, entortillé, suffixe ''-ille'' diminutif, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 Grec σπέρμα ''spérma'' semence, graine, latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec σπέρμα ''spérma'', génitif σπέρματος ''spérmatos'', semence, graine et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec σπέρμα ''spérma'', génitif σπέρματος ''spérmatos'', semence, graine, suffixe –''idine''
1 Grec σπέρμα σπέρματος ''spérma spérmatos'' semence, graine et φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal
1 Grec σπέρμα σπέρματος ''spérma spérmatos'', semence, graine, suffixe ''–ine''
1 Grec σπλήν ''splến'' rate et –ικός –''ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec σπλήν ''splến'' rate et ἐκτοµή ''ektomế'' coupure, entaille, ouverture, amputation, castration, du verbe ἐκτέµνω ''ektémnô'' extraire par incision, amputer
1 Grec σπλήν ''splến'' rate et μεγάλου ''megálou'', génitif de μέγας ''mégas'' grand
1 Grec σπογγιά ''spongiá'' éponge
1 Grec σπόνδυλος ''spóndulos'' vertèbre et ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure et πάθή ''páthế'' souffrance, douleur, maladie
1 Grec σπόνδυλος ''spóndulos'' vertèbre et ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec σποράς ''sporás'', génitif σποράδος ''sporádos'', épars, dispersé, sporadique et –ικός –''ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence et ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine
1 Grec σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe latin ''–arius –aire'', relatif à
1 Grec σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule
1 Grec σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence, suffixes latins ''–ula'' diminutif et –''ātĭo'' action de
1 Grec στάλαγµα ''stálagma'', génitif στάλαγµατος ''stálagmatos'', goutte et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec στᾶσις ''stâsis'' arrêt
1 Grec στατός ''statós'' stationnaire, suffixe ''–ine''
1 Grec σταφυλή ''staphulế'' grappe de raisin et κόκκος ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec στέαρ ''stéar'', génitif στέατος ''stéatos'', graisse compacte, suif et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec στέαρ ''stéar'', génitif στέατος ''stéatos'', graisse compacte, suif, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec στέαρ στέατος ''stéar stéatos'', graisse compacte, suif
1 Grec στενός ''stenós'' étroit, resserré et ξένος ''xénos'' étranger, étrange
1 Grec στενός ''stenós'' étroit, resserré, suffixe –''ose'' maladie
1 Grec στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique et χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie
1 Grec στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique, et –ικός ''–ikós'' –ique suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique, latin ''audīre'' entendre, ouïr, entendre dire, écouter, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile, en géométrie solide, cubique, latin ''sēlectum'', participe passé du verbe ''sēlĭgĕre'' choisir et mettre à part, trier, suffixe latin ''–itas'' –ité, indiquant un état ou une condition
1 Grec στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile, en géométrie solide, cubique, latin ''spĕcĭfĭcătus'' distinct, séparé, ce qui apparaît au regard, aspect extérieur, air, dehors, apparence, semblant, espèce
1 Grec στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile, en géométrie, solide, cubique, ἴσος ''ísos'' égal et μέρος ''méros'' partie
1 Grec στῆθος ''sthễthos'' poitrine, poitrail et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec στίϐη ''stibê'' gelée blanche, latin ''stĭbĭum'' antimoine
1 Grec στῖγμα ''stîgma'', génitif στίγματος ''stígmatos'', piqûre, tatouage confirmant une démarche religieuse
1 Grec στοιχεῖον ''stoikheîon'' ce qui est en rang, qui fait partie d’une ligne, ligne, caractère d’écriture et μέτρον ''métron'' mesure, suffixe –''ique''
1 Grec στόμα ''stóma'' bouche et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec στόμα ''stóma'', génitif στόματος ''stómatos'' bouche
1 Grec στόμα ''stóma'', génitif στόματος ''stómatos'', bouche
1 Grec στόμα ''stóma'', génitif στόματος ''stómatos'', bouche et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec στόμα ''stóma'', génitif στόματος ''stómatos'', bouche et λόγος lógos parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec στόμα ''stóma'', génitif στόματος ''stómatos'', bouche, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec στόμαχικός ''stómakhikós'' de l’estomac, latin ''stŏmăchĭcus'' stomachique, remède pour l’estomac
1 Grec στόμαχος ''stómakhos'' orifice, ouverture, gorge, orifice de l’estomac
1 Grec στοχαστικός ''stokhastikós'' qui vise bien, habile à conjecturer, pénétrant, conjectural
1 Grec στραϐισµός ''strabismós'' le fait de loucher, de στράϐος ''strábos'' tors, tordu, qui louche
1 Grec στρεπτός ''streptós'' tourné, courbé et ''kókkos'' pépin, grain
1 Grec στρεπτός ''streptós'' tourné, courbé et ''kókkos'' pépin, grain, français DNase désoxyribonucléase
1 Grec στρεπτός ''streptós'' tourné, courbé et ''kókkos'' pépin, grain, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles
1 Grec στρεπτός ''streptós'' tourné, courbé et μύκης ''múkês'' champignon
1 Grec στρόϐιλος ''stróbilos'' objet en forme de spirale ou conique, d’où pomme de pin ou fruit des arbres résineux
1 Grec στρογγύλος ''strongúlos'' rond, arrondi et –είδῆς –''eidễs'' suffixe –''oïde'' marquant la parenté, la ressemblance, suffixe – ''ose'' état pathologique
1 Grec στρόφος ''stróphos'' cordon ou lacet tressé, ἄνθος ''ánthos'' fleur, par allusion aux lobes de la corolle prolongés en languettes tordues sur elles-mêmes
1 Grec στρύχνος ''strúkhnos'' ou στρύχνον ''strúkhnon'' désignait à l'origine une sorte de morelle à fruits noirs
1 Grec στρῶµα strôma, génitif στρώµατος strốmatos ce que l’on étend, latin ''strōma'' couverture, tapis
1 Grec στύραξ ''stúrax'' résine odorante à partir de laquelle on fabrique l’encens, l’arbre qui la produit, aliboufier, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec στύραξ ''stúrax'' résine odorante à partir de laquelle on fabrique l’encens, l’arbre qui la produit, l'aliboufier, suffixe ''–ène'' insaturation
1 Grec συγκλινίαι ''sunkliníai'' anfractuosités d’une région montagneuse, de συγκλίνω ''sunklínô'' faire coucher avec
1 Grec συγκοπή ''sunkopế'' syncope, du verbe συγκόπτω ''sunkóptô'' rouer de coups, briser, détruire complètement, réduire ou raccourcir par syncope
1 Grec συμπάθεια ''sumpátheia'' participation à la souffrance d’autrui et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec συμπάθεια ''sumpátheia'' participation à la souffrance d’autrui et πληγή ''plêgế'' coup, du verbe πλếσσω ''plessô'' ou πλήττω ''plếttô'' frapper, heurter, blesser, suffixe grec –ικός ''–ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec σύµπτωµα ''súmptôma'' coïncidence, rencontre
1 Grec σύµπτωµα ''súmptôma'' coïncidence, rencontre et –ικός –''ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec συν ''sun syn–'' préfixe signifiant avec et ἔργον ''érgon'' travail, suffixe ''–ine''
1 Grec συν ''sun'' ''syn-'' préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou au même moment, communauté d’action, rassemblement et βιόω ''bióô'' vivre, à vivre, suffixe ''–onte'', du grec ὤν ὄντος ''ôn óntos'', étant, ce qui est, du verbe εἰμί ''eimí'' être, exister
1 Grec συν ''sun'' ''syn–'' préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou au même moment, communauté d'action, rassemblement et ἀνθηρός ''anthêrós'' fleuri, qui est dans toute sa force
1 Grec συν ''sun'' ''syn–'' préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou au même moment, communauté d'action, rassemblement et καρπός ''karpós'' fruit
1 Grec συν– ''sun– syn–'' préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou le même moment, communauté d’action, rassemblement et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec συν– ''sun– syn–'' préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou le même moment, communauté d’action, rassemblement, latin ''nŭclĕus'' amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin, suffixe ''–ine'', pour protéine
1 Grec συν– ''sun– syn''– préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou le même moment, communauté d’action, rassemblement et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir
1 Grec συν– ''sun–'' ''syn–'' préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou le même moment, communauté d’action, rassemblement et βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie
1 Grec σύναψις ''súnapsis'' action de joindre, liaison, union, point de jonction d’une chose avec une autre – du verbe συνάπτω ''sunáptô'' nouer ensemble, confiner à, se joindre, se rattacher
1 Grec σύναψις ''súnapsis'' action de joindre, liaison, union, point de jonction d’une chose avec une autre – du verbe συνάπτω ''sunáptô'' nouer ensemble, confiner à, se joindre, se rattacher et γένεσις ''genesis'' production, génération
1 Grec σύνδικος ''súndikos'' qui assiste quelqu’un en justice, assistant, défenseur, latin ''syndĭcus'' avocat et représentant d’une ville, syndic
1 Grec συνδροµή ''sundromế'' le fait de se réunir tumultueusement, affluence, rencontre
1 Grec συνεργός ''sunergós'' qui prête son aide ou son concours, auxiliaire, complice
1 Grec σύνθεσις ''súnthesis'' action de mettre ensemble, composer, combiner, βίος ''bíos'' vie et μιμητικός ''mīmētikós'' imitatif, qui copie
1 Grec σύνθεσις + súnthesis + action de mettre ensemble, composer, combiner, arranger, grec σῶμα + sỗma + , génitif σῶματος + sỗmatos + , corps
1 Grec σύνταξις ''súntaxis'' mise en ordre, disposition, construction grammaticale, syntaxe, suffixe –''ine'' protéine
1 Grec σύστηματος ''sústêma'', génitif σύστημα ''sústêmatos'', réunion en un seul corps de plusieurs objets ou de plusieurs parties d’un objet, ensemble, total, masse, constitution politique, système philosophique, du verbe συνίστηµι ''sunístêmi'' placer ensemble, réunir, rassembler, suffixe grec –ικός ''–ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''-ose'' état pathologique
1 Grec σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe)
1 Grec σφαῖραv ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre, suffixe verbal grec – ίζω –ízô ou latin ''–izare'' ''–iser'', suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec Σφίγξ ''Sphínx'' Sphinx, du verbe σφίγγω ''sphíngô'' étreindre, enserrer et λίπος ''lípos'' graisse animale, suffixe –''ose'' maladie
1 Grec Σφίγξ ''Sphínx'' Sphinx, du verbe σφίγγω ''sphíngô'' étreindre, serrer ; Sphinge, monstre femelle ailé, à tête et buste de femme, à corps de lion, qui posait des énigmes et tuait, par étouffement, ceux qui ne pouvaient les résoudre
1 Grec Σφίγξ ''Sphínx'' Sphinx, du verbe σφίγγω ''sphíngô'' étreindre, serrer ; Sphinge, monstre femelle ailé, à tête et buste de femme, à corps de lion, qui posait des énigmes et tuait, par étouffement, ceux qui ne pouvaient les résoudre et λίπος ''lípos'' graisse animale
1 Grec Σφίγξ ''Sphínx'' Sphinx, du verbe σφίγγω ''sphíngô'' étreindre, serrer ; Sphinge, monstre femelle ailé, à tête et buste de femme, à corps de lion, qui posait des énigmes et tuait, par étouffement, ceux qui ne pouvaient les résoudre et µυελός ''muelós'' moelle, suffixe ''-ine''
1 Grec σχίζειν, ''schízein'', diviser, séparer et ἀνδρός ''andros'', génitif de ἀνήρ, ''anêr'', homme ; en référence aux cellules séparées des anthères
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant et ἀνήρ ''anếr'', génitif ἀνδρός ''andrós'', mâle, homme, suffixe latin ''-aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant et καρπός ''karpós''
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant et ὄν ''ón'', génitif ὄντος ''óntos'', ce qui est, l’être, participe présent neutre singulier substantif du verbe εἰµί ''eimí'' être
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant et ὄν ''ón'', génitif ὄντος ''óntos'', ce qui est, l’être, participe présent neutre singulier substantif du verbe εἰµί ''eimí'' être, latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant et φρῆν ''phrễn'', génitif φρενός ''phrenós'', diaphragme, d’où toute membrane enveloppant un organe (cœur, foie, viscères), siège de l’intelligence, de la volonté
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant, et ὄν ''ón'', génitif ὄντος ''óntos'', ce qui est, l’être, participe présent neutre singulier substantif du verbe εἰµί ''eimí'' être, latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant, λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec σχιστός ''skhistó''s fendu, séparé et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec σχιστός ''skhistós'' fendu, séparé et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec σχιστός ''skhistós'' fendu, séparé, du verbe σχίζω ''skízô'' fendre, séparer en fendant
1 Grec σχολή ''skholế'' arrêt, repos, loisir, occupation savante du loisir, étude, cours, école, latin ''schŏla'' loisir consacré à l’étude leçon, cours, conférence, lieu où l’on enseigne, école
1 Grec σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps et –ικός –''ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec σῶμα + sỗma + , génitif σῶματος + sỗmatos + , corps
1 Grec σῶμα σῶματος ''sỗma sỗmatos'', corps et τροπή ''tropế'' tour, d’où conversion, évolution, révolution du soleil amenant de l’été à l’hiver, d’où solstice, action de se retourner pour fuir
1 Grec σωρός ''sôrós'' tas, monceau
1 Grec ταuτό ''tautó'', contraction de τὸ αuτό ''tò autó'' le même et μέρος ''méros'' partie
1 Grec ταuτό ''tautó'', contraction de τὸ αuτό ''tò autó'' le même et μέρος ''méros'' partie
1 Grec ταίνια ''taínia'' bandelette, ruban, d'où, par analogie, ver solitaire
1 Grec ταίνια ''taínia'' bandelette, ruban, d'où, par analogie, ver solitaire et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec ταίνια ''taínia'' bandelette, ruban, d’où, par analogie, ver solitaire
1 Grec ταναός ''tanaós'' allongé, long car les fleurs restent longtemps sans se flétrir
1 Grec ταναός ''tanaós'' allongé, long car les fleurs restent longtemps sans se flétrir, latin populaire ''tanacita'' ou latin vulgaire ''tanaceta'' tanaisie
1 Grec Τάνταλος ''Tántalos'' Tantale, roi qui poussa l'avarice jusqu'à servir son fils Pélops comme repas aux dieux. Il fut condamné dans les Enfers, à demeurer éternellement affamé et assoiffé en voyant nourriture et eau s'écarter de lui chaque fois qu'il tentait de les saisir.
1 Grec τάξις ''táxis'' arrangement, bon ordre, disposition
1 Grec τάξις ''táxis'' arrangement, bon ordre, disposition et νόµος ''nómos'' ce qui est attribué en partage, ce dont on fait usage, d'où usage, coutume, loi,du verbe νέµω ''némô'' distribuer, partager, détenir, administrer
1 Grec ταῦρος ''taûros'' taureau et χολή ''kholế'' bile
1 Grec ταχύς ''takús'' rapide et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec ταχύς ''takús'' rapide et καρδία ''kardía'' cœur
1 Grec ταχύς ''takús'' rapide et κίνησις ''kínêsis'' mouvement, le fait de se mouvoir
1 Grec ταχύς ''takús'' rapide et φύλαξις ''phúlaxis'' protection
1 Grec τέλος ''télos'' accomplissement, achèvement, fin, terme et μέρος ''méros'' partie
1 Grec τέλος ''télos'' accomplissement, achèvement, fin, terme et μέρος ''méros'' partie, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec τέλος ''télos'' accomplissement, achèvement, fin, terme et πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, digestion, suffixe ''-ide''
1 Grec τέλος ''télos'' accomplissement, achèvement, fin, terme et φάσις ''phásis'' apparition d'une étoile qui se lève, phase
1 Grec τέλος ''télos'' accomplissement, achèvement, fin, terme, latin ''sānĭtās'' santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens.
1 Grec τένων ''ténôn'' tendon, muscle allongé
1 Grec τένων ''ténôn'' tendon, muscle allongé, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec τένων ''ténôn'' tendon, muscle allongé, συν ''sun'' ''syn–'' préfixe signifiant réunion dans un même lieu ou le même moment, communauté d'action, rassemblement et ὤον ''ốon'' œuf, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec τέρας τέρατος ''téras tératos'', signe effrayant envoyé par les dieux, prodige, animal monstrueux, toute chose prodigieuse, étonnante et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec τέρας τέρατος ''téras tératos'' signe effrayant envoyé par les dieux, prodige, animal monstrueux, toute chose prodigieuse, étonnante et γένεσις ''genesis'' production, génération, suffixe latin ''itas –ité'' indiquant un état ou une condition
1 Grec τέρας τέρατος ''téras tératos'' signe effrayant envoyé par les dieux, prodige, animal monstrueux, toute chose prodigieuse, étonnante et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec τέρας τέρατος ''téras tératos'' signe effrayant envoyé par les dieux, prodige, animal monstrueux, toute chose prodigieuse, étonnante et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec τέρας τέρατος ''téras tératos'' signe effrayant envoyé par les dieux, prodige, animal monstrueux, toute chose prodigieuse, étonnante et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec τερεϐίνθος ''terebínthos'' térébinthe arbre, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec τέρμα τέρματος ''térma térmatos'' borne autour de laquelle évoluent les chars dans la carrière, but pour le jet du [[Disque|disque]], extrémité, terme, latin ''termĭnus'' borne
1 Grec τέτανος ''tétanos'' tension ou rigidité d'un membre, tension spasmodique du corps, tétanos, suffixe ''–ique''
1 Grec τετρα ''tetra'' quatre, ὀδούς ὀδόντος ''odoús odóntos'', dent et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches, suffixe ''–ine''
1 Grec τετρα ''tetra'' quatre, ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ole'' marque de l'insaturation maximale pour un hétérocycle à cinq chaînons
1 Grec τετρα ''tetra'' quatre, ὓδωρ ''hûdôr'' eau et νάφθα ''náphta'' ou νάφθας ''náphtas'' sorte de bitume
1 Grec τετράς ''tetrás'' le nombre quatre  et γωνία ''gônía'' angle
1 Grec τετράς ''tetrás'' le nombre quatre et ἕδρα ''édra'' siège, base
1 Grec τετράς ''tetrás'' le nombre quatre et κύκλος ''kúklos'' cercle, suffixe ''–ique''
1 Grec τετράς ''tetrás'' le nombre quatre et μέρος ''méros'' partie
1 Grec τετράς ''tetrás'' le nombre quatre et πυρρός ''purrhós'' d'un rouge de feu, latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile, et –ικός ''–ikós'' –ique suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec τετράς ''tetrás'' le nombre quatre, ὓδωρ ''hûdôr'' eau et κάνναϐις ''kánnabis'' chanvre, latin ''cannăbis'' chanvre, suffixe ''–ol''
1 Grec τετράς tetrás le nombre quatre, µέθυ ''méthu'' boisson fermentée (vin, bière) et ὕλη ''húlê'' bois, matière et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, et ἰώδης ''iốdês'' âcre
1 Grec Τεῦκρος''Teũkros'' Teukros ou Teucer, prince troyen, fils de Télamon et demi-frère d’Ajax, qui aurait, le premier, mis en usage une plante de ce genre
1 Grec τέχνη ''tékhnê'' art, technique, savoir-faire, activité et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec τεχνητός ''tekhnêtós'' artificiel, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec τῆλε ''tễle'' au loin, loin, ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine et ἔκτασις ''éktasis'' extension, allongement, du verbe ἐκτείνω ''ekteínô'' étendre
1 Grec Τιτάν ''Titán'' Titan, nom du Géant, fils aîné d'Ouranos, le Ciel, et de Gaia, la Terre, et nom générique des autres Géants, fils de ceux-ci
1 Grec τόκος ''tókos'' du verbe τίκτω ''tíktô'' engendrer, mettre bas et λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Grec τόκος ''tókos'' action d'engendrer ou de mettre bas, et φέρω ''phérô'' porter, en raison de l’observation d’une action favorable à la fertilité des femelles chez le Rat, suffixe ''–ol''
1 Grec τόκος ''tókos'' du verbe τίκτω ''tíktô'' engendrer, mettre bas et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement
1 Grec τόµος ''tómos'' morceau coupé, part, portion, du verbe τέµνω ''témnô'' couper et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec τόµος ''tómos'' morceau coupé, part, portion, du verbe τέµνω ''témnô'' couper, latin ''densĭtās'' épaisseur, consistance, grand nombre, fréquence, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec τονικός ''tonikós'' qui se tend
1 Grec τόνος ''tónos'' tension, force, énergie et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches, μανία ''manía'' folie, [[Démence|démence]] et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches, « dynétique » venant de la fusion de dynamique (grec δύναµικός ''dúnamikós'' puissant, efficace, fort) et cinétique (grec κινητικός ''kinêtikós'' qui met en mouvement, mobile)
1 Grec τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches, latin ''dēpenděre'' être suspendu à, pendre de, dépendre de, se rattacher à, dériver de, suffixe latin ''antia'' dérivé du participe présent des verbes en ''āre'' ou ''entia'' pour les verbes en ''ĕre, ĭre''
1 Grec τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches, latin ''infectĭo'' action de teindre, teinture et, au figuré, salissure, souillure
1 Grec τοξικόν + toxicón + poison, poison à l’usage des flèches, grec κινητικός + kinêtikós + qui met en mouvement, mobile
1 Grec τοξικόν toxicón poison, poison à l’usage des flèches ; δύναµις dúnamis force, puissance
1 Grec τόξον ''tóxon'' arc et κάρα ''kára'' tête, visage, aspect, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec τόξον ''tóxon'' arc et πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former
1 Grec τόξον ''tóxon'' arc, πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec τόπος ''tópos'' lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps et ικός ''ikós'' ''–ique'' suffixe d'adjectif dérivant d'un substantif
1 Grec τόπος ''tópos'' lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps, ἴσος ''ísos'' égal et μέρος ''méros'' partie, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec τράγημα ''trágêma'' friandise de dessert, régal, latin ''trăgēmăta'' dessert et ''factǐo'' action et manière de faire, conduite
1 Grec τραῦµα ''traûma'', génitif τραύµατος ''traúmatos'', blessure, du verbe τιτρώσκω ''titrốskô'' blesser
1 Grec τραῦµα τραύµατος ''traûma traúmatos'' blessure, du verbe τιτρώσκω ''titrốskô'' blesser, suffixe ''–isme''
1 Grec τραχεῖα ἀρτηρία ''trakheîa'' ''artêría'' la trachée artère, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec τραχύς ''trakhús'' rude, rocailleux, raboteux, rude au toucher, âpre, hérissé et ἀρτηρία ''artêría'' artère, trachée artère
1 Grec τράχωμα ''trákhôma'' aspérité de la paupière devenant raboteuse à l’intérieur
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois et γλυκύς ''glukús'' doux pour une saveur, sucré, suffixe ''-ide''
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois et θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois et σῶμα σῶματος ''sỗma sỗmatos'' corps
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois, ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ole'' marque de l'insaturation maximale pour un hétérocycle à cinq chaînons
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois, αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l'air, éther, d'où ciel, par extension climat, région, air que l'on respirer et ὕλη ''húlê'' bois, matière, –yl, suffixe –''ène'' insaturation ou double liaison
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois, ἑπτά ''heptá'' sept et ὕλη ''húlê'' bois, matière, suffixe ''-ine''
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois, ἰώδης ''iốdês'' âcre et θύρα ''thúra'' porte
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois, φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, et µέθυ ''méthu'' boisson fermentée (vin, bière), suffixe ''-ane'' alcane
1 Grec τρεῖς ''treîs'' trois,γλυκύς ''glukús'' doux pour une saveur, sucré et αἶμα ''haîma sang''
1 Grec τρέπω ''trépô'' tourner, diriger, faire tourner, faire évoluer dans un autre sens, détourner et νῆµα ''nễma'' fil d'une trame, d'araignée, du verbe νέω ''nễo'' filer
1 Grec τρέπω ''trépô'' tourner, diriger, faire tourner, faire évoluer dans un autre sens, détourner et νῆµα ''nễma'' fil d'une trame, d'araignée, fil, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec τρῆµα τρῆµατος ''trễma trễmatos'' trou, orifice, ouverture, du verbe τιτράω ''titráô'' trouer, percer
1 Grec τριάς τριάδος ''triás triádos'' trois, groupe de trois et ἰώδης ''iốdês'' âcre
1 Grec τρίβω ''tríbô'' frotter, triturer, broyer, user par frottement, latin ''lūmĭnāre'' éclairer, illuminer, suffixe ''-escence'' ou ''-ence'' du latin ''ens'' étant, participe présent du verbe ''esse'' être
1 Grec τρίγωνος ''trígônos'' à trois angles, triangulaire
1 Grec τρίς ''trís'' trois fois et μέρος ''méros'' partie
1 Grec τρίς ''trís'' trois fois et πτερόν ''pterón'' aile en raison de la forme du fruit, suffixe ''-olide'' lactone ; ''Tripterygium'' genre botanique dans lequel cette substance a été découverte
1 Grec τρίς ''trís'' trois fois et στοιχεῖον ''stoikheîon'' ce qui est en rang, qui fait partie d'une ligne, ligne, caractère d'écriture,
1 Grec τρίς ''trís'' trois fois et φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, suffixe ''–ol'' fonction [[Phénol|phénol]]
1 Grec τρίς ''trís'' trois fois, français [[Terpène|terpène]]
1 Grec τρίς ''trís'' trois fois, ἀ ''alpha'' a privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ine'' marque de l'insaturation maximale pour un hétérocycle azoté à six chaînons
1 Grec τρίς ''trís'' trois fois, ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, et ὕλη ''húlê'' bois, matière (radical méthyle), suffixe ''–ène''
1 Grec τρίς ''trís'' trois fois, χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther et ὕλη ''húlê'' bois, matière, radical –yl(e) , suffixe ''-ène'' marque de double liaison
1 Grec τρισµός ''trismós'' petit bruit aigu
1 Grec τρίτος ''trítos'' troisième, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec τρίφύλλος ''tríphúllos'' à trois feuilles, trèfle, latin ''trĭfŏlĭum'' trèfle
1 Grec τρίχινος ''tríkhinos'' fait de crin ou de poils, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec τρόπαιον ''trópaion'' trophée, monument de victoire élevé à l’endroit où l’ennemi a pris la fuite, latin ''trŏpæum'' trophée, victoire, triomphe, monument, souvenir, allusion à la forme de la fleur en casque, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode et µῦς ''mûs'' rat, souris moule coquillage, muscle, suffixe ''–ine''
1 Grec τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode, suffixe ''-ine''
1 Grec τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode, suffixes ''–ol'' et ''–one''
1 Grec τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal
1 Grec τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir, ἄλλος ''állos'' autre, ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction et γένος génos naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec τρύπανον ''trúpanon'' instrument pour percer, tarière, trépan
1 Grec τρύπανον ''trúpanon'' instrument pour percer, tarière, trépan et μάστιξ ''mástix'', génitif μάστιγος ''mástigos'', fouet
1 Grec τρύπανον ''trúpanon'' instrument pour percer, tarière, trépan et σῶμα σῶματος ''sỗma sỗmatos'' corps
1 Grec τρύπανον ''trúpanon'' instrument pour percer, tarière, trépan et σῶμα σῶματος ''sỗma sỗmatos'', corps et εἴδος ''eídos'' aspect extérieur, forme, genre, espèce
1 Grec τρύπανον ''trúpanon'' instrument pour percer, tarière, trépan, latin ''cæděre'' frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer
1 Grec τρύπανον ''trúpanon'' instrument pour percer, tarière, trépan, σῶμα σῶματος ''sỗma sỗmatos'' corps, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec τύµπανον ''túmpanon'' tambour, tambourin
1 Grec τύµπανον ''túmpanon'' tambour, tambourin, latin ''tympănon'' tambourin, roue pleine
1 Grec τύπος ''túpos'' forme, empreinte, caractère
1 Grec τυρός ''turós'' fromage, suffixe ''-ine''
1 Grec τυρός ''turós'' fromage, suffixe ''–ine'' et suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ὕαλον ''húalov'' toute pierre transparente, verre et οῦρον ''oûron'' urine, suffixe ''-ique''
1 Grec ὕαλον ''húalov'' toute pierre transparente, verre et οῦρον ''oûron'' urine, suffixe ''-ase'' enzyme
1 Grec ὑγίεια ''hugíeia'' santé, bonne santé, guérison, de Ὑγίεια ''Hugíeia'' Hygie, déesse de la santé
1 Grec ὑγίεια ''hugíeia'' santé, bonne santé, guérison, de Ὑγίεια ''Hugíeia'' Hygie, déesse de la santé et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ὑγίεια ''hugíeia'' santé, bonne santé, guérison, de Ὑγίεια ''Hugíeia'' Hygie, déesse de la santé, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec ὑγρός ''hugrós'' humide, mouillé et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec ὑγρός ''hugrós'' humide, mouillé, μέτρον ''métron'' mesure et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ὑδατίς ''hudatís'' cloque remplie d'eau qui se forme sous la paupière ou près du foie
1 Grec ὑδατίς ''hudatís'' cloque remplie d'eau qui se forme sous la paupière ou près du foie, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ὑδράστινα ''hudrástina'' chanvre de bois [plante], latin ''hỹdrastĭna'' chanvre de bois
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ''κεφαλή'' kephalế tête
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ''τροπός'' ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ἀμνίον ''amníon'' vase pour le sang des sacrifices
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et θεραπεία ''therapeia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et κήλη ''kẽlê'' ou κάλη ''kálê'' tumeur, hernie
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et κοτύλη ''kotúlê'' écuelle, allusion aux feuilles rondes et creuses de la plante et à son habitat aquatique
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et λύσις ''lúsis'' action de délier, libération, relâchement, suffixe –''ase'' enzyme
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ὀξύς ''oxús'' aigu
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ὀξύς ''oxús'' aigu, allemand ''prolin'' contraction de pyrrolidine ayant une racine grecque πῦρ ''pûr'' feu
1 Grec Ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ὀξύς ''oxús'' aigu, ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ὀξύς ''oxús'' oxygène, αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l'air, éther, par extension climat, air que l'on respire, ὕλη ''húlê'' bois, matière et ἄμυλον ''ámulon'' non moulu, latin ''ǎmỹlum'' [[Amidon|amidon]], empois
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et ὀξύς oxús oxygène, latin ''carbo'' charbon, grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et φιλία ''philía'' amitié, vive affection, amour, amour du gain, du pouvoir
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau et χορεία ''khoreía'' ou χορία ''khoría'' danse en rond, chœur
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau ὀξύς ''oxús'' aigu et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau ὀξύς ''oxús'' aigu et ἀπάτη ''apátê'' tromperie, fraude, trahison, ruse, artifice
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau ὀξύς ''oxús'' oxygène et βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, suffixe –''ique''
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, latin ''carbo'' charbon, suffixe –''ure''
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, latin ''cortex'' enveloppe, ce qui recouvre, écorce, suffixe ''–one'' fonction cétone
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, latin ''gĕlǔ'' gelée, glace, grand froid
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, latin préfixe ''per''– plus loin, en passant au-dessus, par-dessous, de côté, grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy–
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, suffixe –''ate''
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, α ''a'' a- préfixe privatif et ζωτικός ''zôtikós'' vital, vivant, suffixe -''one''
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, α ''a'' a- préfixe privatif et ζωτικός ''zôtikós'' vital, vivant, suffixe –''ide'' amide
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, α ''a'' a- préfixe privatif et ζωτικός ''zôtikós'' vital, vivant, suffixe ''-ine''
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, ἀλλᾶς ''allâs'' (génitif ἀλλᾶντος allântos) saucisse et είδῆς ''eidễs'', suffixe marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy– et βούτυρον ''boúturon'' beurre, onguent, suffixe ''–ique'' fonction acide
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy– et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, ὀξύς ''oxús'' aigu, pour le radical oxy–, et ὕλη ''húlê'' bois, matière, pour le radical –yl(e)
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau, ὀξύς ''oxús'' oxygène, τρίψις ''trípsis'' friction, frottement et φανός ''phanós'' clair, lumineux, brillant
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'', génitif ὓδατος ''hûdatos'', eau et quechua ''kina'' tronc, passé à l’espagnol ''quina'' tronc de cinchona
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'', génitif ὓδατος ''hûdatos'', eau et πόνος ''pónos'' peine, fatigue, travail fatigant.
1 Grec ὓδωρ ''hûdôr'', génitif ὓδατος ''hûdatos'', eau, et πονικός ''ponikós'' laborieux.
1 Grec ὑµήν ''humến'' membrane, pellicule qui enveloppe les organes du corps, des graines et λεπίς ''lepís'' toute enveloppe à peler ou briser (coquille, écaille, croûte de blessure)
1 Grec ὑµήν ''humến'' membrane, pellicule qui enveloppe les organes du corps, des graines, latin ''Lĕpĭdus'' plaisant, agréable, charmant, élégant, spirituel, fin, suffixe latin –idae famille dans la [[Taxinomie|taxinomie]] des parasites
1 Grec ὑοσκύαµος ''huoskúamos'' [[Fève|fève]] de porc, jusquiame
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' ''hyper–'' préfixe signifiant le plus haut degré, l’excès et ὀξύς ''oxús'' aigu, qui a donné le radical oxy–
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– le plus haut degré, l'excès, latin ''sensĭbĭlĭtās'' sens, signification, sentiment, sensibilité
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès, ἔως ''éôs'' aurore [le terme ''Eosin'' est dû au chimiste allemand Heinrich Caro, 1834 - 1910, spécialiste en colorants (indigo, alizarine...)] et φιλία ''philía'' amitié, vive affection, amour, amour du gain, du pouvoir
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' ''hyper-'' préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès et καπνός ''kapnós'' vapeur
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper le plus haut degré, l'excès et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper- préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès, θερµός ''thermós'' chaud et φίλος ''phílos'' qui aime.
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper- préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès, χολή ''kholế'' bile, στερρός ''sterrós'' solide, ferme, consistant, αἶμα ''haîma'' sang, latin ''fămĭlĭā'' ensemble des esclaves de la maison, secte, troupe
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès et βάρος ''báros'' poids, pesanteur
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– le plus haut degré, l'excès et θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' (é)chauffer
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– le plus haut degré, l'excès et θρίξ ''tríx'' (génitif θριχός ''thrikhós'') poil, cheveu, chevelure, crin, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– le plus haut degré, l'excès et θυροεἰδῆς ''thuroeidễs'' semblable à une porte
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– le plus haut degré, l'excès et πλάσις ''plásis'' action de façonner, de modeler
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– le plus haut degré, l'excès et τείνω ''teínô'' tendre, déployer, se diriger vers, avoir du rapport avec, concerner
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– le plus haut degré, l'excès, anglais ''vitamin'' mot composé par K. Funk, 1884 – 1967, biologiste polonais, à partir du latin ''vita'' vie et amine (du grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque), suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– le plus haut degré, l'excès, latin ''sēbum'' suif, grec ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès et ἰδρώς ''hidrốs'' sueur, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès et τονικός ''tonikós'' qui se tend
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès et τόνος ''tónos'' tension, force, énergie
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès et χρῶμα ''khrỗma'' couleur
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès, οῦρον ''oûron'' urine et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès, latin ''conjŭgātĭo'' alliage, mélange, union, conjugaison
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès, latin ''pigmentum'' couleur pour peindre, [[Fard|fard]], drogues, suc des plantes, ornements, fleurs, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès, μέτρον ''métron'' mesure et ὤψ ''ốps'' vue, visage
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l’excès, lat ''tendĕre'' tendre, étendre, déployer, se diriger, faire des efforts
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l’excès, latin ''ăcĭdus'' aigre, acide
1 Grec ὑπέρ ''hupér'' hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l’excès, γλυκύς glukús doux (saveur), sucré et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπέρ– ''hupér'' hyper- préfixe signifiant le plus haut degré, l'excès et κέρας ''kéras'' corne d'animal, corne
1 Grec ὑπέρ– ''hupér''– hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l’excès et ἅλς ''háls'' sel, saline, mer, latin ''sāl'' sel, esprit piquant, finesse caustique, intelligence.
1 Grec ὕπνος ''húpnos'' sommeil et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ὑπο ''hupo hypo–'' préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et φωσφόρος ''phôsphóros'' de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et ''φορός phoró''s qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance , γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance et γυνή ''gunê'' femelle, femme
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance et θάλαµος ''thálamos'' chambre à coucher, chambre nuptiale, habitation
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance et μανία ''manía'' folie, démence
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance et χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance, δέρμα ''dérma'' peau écorchée, derme et κλύζω ''klúzô'' baigner par les flots, laver, nettoyer
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance, χολή ''kholế'' bile, στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et γῆ ''gễ'' terre, planète, matière
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et ὀξύς ''oxús'' aigu
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance), arabe ''al-qaliy'' plante à soude, cendres, latin médiéval ''kalium'' potasse et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo- préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et χονδρός ''khondrós'' cartilage
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo- préfixe signifiant en dessous de (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et βρόµος ''brómos'' odeur infecte
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo- préfixe signifiant en dessous de (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– en dessous de (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance), γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– en dessous de, en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance et γόνος ''gónos'' action d'engendrer, semence, germe, descendance, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– en dessous de (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et σίαλον ''síalon'' salive
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (de), en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance, οῦρον ''oûron'' urine et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et ''thureoeidês'' en forme de bouclier
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et ἀκούω ''akouô'' entendre
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' [é]chauffer
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et ξανθός ''xanthós'' jaune foncé, suffixe ''-ine''
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et πλάσις ''plásis'' action de façonner, de modeler
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et τείνω ''teínô'' tendre, étendre, déployer, se diriger vers, avoir du rapport avec, concerner, se rapprocher de
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et φύσις ''phúsis'' action de faire naître, formation, production, nature du corps, de l'esprit ou de l'âme, caractère, disposition naturelle, substance des choses
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance), χάλιξ ''khalix'' petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous de ; en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance et ὀξίς ''oxís'', génitif ὀξίδος ''oxídos'', vase pour le vinaigre, rappelant la forme du bulbe
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous de (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance) et θερµός ''thermós'' chaud, du verbe θερµαίνω ''thermaínô'' (é)chauffer
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous de (en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance), ἄλλος ''állos'' autre et ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction
1 Grec ὑπο ''hupo'' hypo– préfixe signifiant en dessous et ξανθός ''xanthós'' jaune foncé, espagnol ''guano'' tiré du quechua ''huanu'' fiente, grec φωσφόρος ''phôsphoros'' qui apporte la lumière, français ribose, latin ''transferre'' porter d'un lieu à un autre, transporter, transcrire suffixe –''ase''
1 Grec ὕσσωπος ''hússôpos'' hysope, latin ''hyssōpus'' hysope
1 Grec ὕστερα ''hústera'' matrice, littéralement partie basse
1 Grec ὕστερα ''hústera'' matrice, littéralement partie basse, et σκοπός ''skopós'' celui qui observe, surveillant
1 Grec ὕστερος ''hústeros'' qui vient après, en retard, inférieur
1 Grec ὑφή ''huphế'' tissu, du verbe φαίνω ''phaínô'' tisser
1 Grec ὕψος ''húpsos'' hauteur et χρῶμα ''khrỗma'' couleur
1 Grec φάγομαι ''phágomai'' manger
1 Grec φάγομαι ''phágomai'' manger et ''sôma'' corps
1 Grec φάγομαι ''phágomai'' manger et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec φάγομαι ''phágomai'' manger et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec φάγομαι ''phágomai'' manger, anglais ''display'' montrer
1 Grec φάγος ''phágos'' de φάγομαι ''phágoma'' manger, défini comme un poisson vorace, pagre, et γράμμα ''grámma'', écrit
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ἄνθραξ ''ánthrax'' charbon, suffixe -''énique'' Marquant l'insaturation
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître , français [[Éthane|éthane]], dérivé de méthane, suffixe –ol
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ἄνθραξ ''ánthrax'' charbon, charbon
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ἄνθραξ ''ánthrax'' charbon, suffixe ''–ène'' marquant l'insaturation
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ἄνθραξ ''ánthrax'' charbon, suffixe ''–idine'' marquant la présence d'azote
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical ''oxy–'', français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a- privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ine'' marque de l'insaturation maximale
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical ''oxy–'', πρῶτος ''prỗtos'' premier et πίων ''píôn'' gras, suffixe ''–ol'' alcool
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, arabe moderne الكحول al-kuḥūl alcool, suffixe ''-oïque''
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical oxy–, latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître et ὕλη ''húlê'' bois, matière, latin ''ăcētum'' vinaigre esprit caustique, suffixe ''–one'' fonction cétone, grec οῦρον ''oûron'' urine)
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a- privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ine'' marque de l'insaturation
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, français éthyle, du grec αἰθήρ ''aithếr'' région supérieure de l’air, éther, air que l’on respire ou du milieu dans lequel on vit et ὕλη ''húlê'' bois, matière, ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' gomme, sel ammoniaque
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, latin ''Mercurius'' Mercure dieu des marchands
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, suffixe ''-yle''
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, suffixe ''–ol'' fonction phénol
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, θεῖον ''theîon'' le soufre, français azote « sans être vivant » du grec ἀ ''alpha'' a- privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, suffixe ''-ine''
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, ὀξύς ''oxús'' aigu, a donné le radical ''oxy–'', français alcane, arabe الكحل ''al-kuhul'' poudre fine de sulfure d’antimoine pour maquillage, (ou alcool, arabe moderne), mais plutôt الغ ''al-ghawl'' (ou الغول ''al-ġawl'') esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux, suffixe ''–oïque'' fonction acide
1 Grec φαίνω ''phaínô'' éclairer, montrer, paraître, πρῶτος ''prỗtos'' premier, πίων ''píôn'' gras, ὕλη ''húlê'' bois, matière et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec φαιός ''phaiós'' brun sombre, χρῶμα ''khrôma'' couleur, κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe, et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec φανερός ''phanerós'' visible, apparent, qu’on peut voir ou qui se montre et γάμος ''gámos'' union, mariage
1 Grec φανός ''phanós'' clair, lumineux, brillant, du verbe φαίνω ''phaínô'' faire briller, rendre visible et νάφθα ''náphta'' ou νάφθας ''náphtas'' sorte de bitume, suffixe ''–ine''
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et ''metron'' mesure
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et γενητικός ''genêtikós'' apte à procréer, qui engendre, produit
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et δύναµις ''dúnamis'' force, puissance
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et εὔτηκτος ''eútêktos'' qui fond facilement, du verbe τήκω ''tếkô'' fondre
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et κινητικός ''kinêtikós'' qui met en mouvement, mobile
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et μεταϐολή ''metabolế'' action de se transformer, suffixe ''–omique'' par analogie avec transcriptomique, protéomique...
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et οἶκονοµός ''oîkonomós'' de οἶκος ''oîkos'' ferme, maison, habitation, train de vie et νοµός ''nomós'' part, portion
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et ποιέω ''poiéô'' faire, fabriquer, réaliser
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et τέχνη ''tékhnê'' art, technique, savoir-faire, activité
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament, latin ''dēpenděre'' être suspendu à, pendre de, dépendre de, se rattacher à, dériver de
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament, latin ''potentiālis'' qui peut avoir un effet, suffixe ''–itas –ité'' indiquant un état ou une condition
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament, γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté et ῶμα ''ỗma'' tumeur, suffixe ''–ique''
1 Grec φἀρμακον ''phármakon'' remède ou poison et γνῶσις ''gnỗsis'' connaissance
1 Grec φάρυγξ ''phárunx'' gosier, pharynx, trachée-artère
1 Grec φάρυγξ ''phárunx'' gosier, pharynx, trachée-artère, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec φάσις ''phásis'' apparition d'une étoile qui se lève, phase
1 Grec φθίσις ''phthísis'' dépérissement, extinction, consomption, phtisie, du verbe φθίω ''phthíô'' dépérir, se consumer
1 Grec φίλος ''phílos'' qui aime
1 Grec φλεγµονή ''phlegmonế'' chaleur ardente, tumeur enflammée, du verbe φλέγω ''phlégô'' enflammer, allumer, consumer, brûler, être en feu
1 Grec φλέψ φλεβός ''phléps phlebós'', veine, par opposition à artère, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur
1 Grec φλέψ φλεβός ''phléps phlebós'', veine, par opposition à artère et τόµος ''tómos'' morceau coupé, part, portion, du verbe τέµνω ''témnô'' couper
1 Grec φλέψ φλεβός''phléps phlebós'', veine, par opposition à artère et θρομϐός ''thrombós'' grain arrondi d'où caillot, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec φλέψ ''phléps'', génitif φλεβός ''phlebós'', veine, par opposition à artère et τροπή ''tropế'' tour, d’où conversion, évolution, révolution du soleil amenant de l’été à l’hiver, d’où solstice, action de se retourner pour fuir
1 Grec φλέψ φλεβός ''phléps phlebós'' veine, par opposition à artère, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec φλοιός ''phloios'' écorce
1 Grec φλοιός ''phloiós'' écorce de l'arbre, écorce, enveloppe, pelure des fruits, ῥίζα ''rhíza'' racine de plante, de dent, de cheveu, fondement, source, origine et γλυκύς ''glukús'' doux (saveur), sucré, suffixe ''–ol''
1 Grec φλοιός ''phloios'' écorce et ῥίζα ''riza'' racine, suffixe ''-ine''
1 Grec φλύκταινα ''phlúktaina'' phlyctène, du verbe φλύ(ζ)ω ''phlú(z)ô'' sourdre ou couler en abondance
1 Grec φόϐος ''phóbos'' action de mettre en fuite, crainte
1 Grec φρῆν φρενός ''phrễn phrenós'' [[Diaphragme|diaphragme]], d'où toute membrane enveloppant un organe tels cœur, foie, viscères ; siège de l'intelligence, de la volonté
1 Grec φῦκος ''phûkos'' algue, teinture rouge extraite d'une sorte d'algue, latin ''fūcus'' [[Fucus|fucus]], plante marine donnant une teinture rouge, orseille, pourpresuffixe ''–ose'' sucre
1 Grec φῦκος ''phûkos'' sorte d'algue, latin ''Fūcus'' fucus
1 Grec φύλλον ''phúllon'' feuille et τάξις ''táxis'' arrangement, bon ordre, disposition
1 Grec φῦλον ''phûlon'' race, tribu, genre, sorte, espèce
1 Grec φῦλον ''phûlon'' race, tribu, genre, sorte, espèce et γενεά ''geneá'' génération, famille, peuple, naissance, enfantement
1 Grec φῦλον ''phûlon'' race, tribu, genre, sorte, espèce et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté, suffixe ''–ique''
1 Grec Φυσαλίς ''phusalís'' ou φυσαλλίς ''phusallís'' bulle d'eau, de φῦσα ''phûsa'' bulle d'air, vésicule, soufflet de forge, souffle, vent, flatuosité, poisson du Nil
1 Grec φυσικός ''phusikós'' qui concerne la nature ou l'étude de la nature, naturel, fourni, indiqué ou inspiré par la nature ou conforme à celle-ci.
1 Grec φύσις ''phúsis'' action de faire naître, formation, production, nature du corps, de l'esprit ou de l'âme, caractère ; disposition naturelle ; substance des choses ; univers ; tout être créé, du verbe φύω ''phúô'' faire naître, faire croître, produire, latin ''sorbēre'' avaler, gober, humer, absorber, engloutir.
1 Grec Φυτόν ''phutón'' tout ce qui est végétal, plante
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui est végétal, plante et arabe الكيمياء, ''āl-kymyā'' science des quantités, ancêtre du mot chimie, a gardé l'article arabe ''al-'' dans son radical
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui est végétal, plante et français [[Œstrogène|œstrogène]]
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui est végétal, plante et français [[Stérol|stérol]]
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui est végétal, plante et θεραπεία ''therapéia'' soin du corps, traitement
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal et suffixe ''–tron'' pour des mots en rapport avec des instruments scientifiques
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal et φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal, latin ''sānĭtās'' santé du corps et de l'esprit, raison, bon sens
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal, sanskrit ''lākṣā'' tache, marque, cent mille, nom donné à la cochenille-laque, en raison de son pullulement, et du nom de la sécrétion résineuse de certains arbres d’Extrême-Orient provoquée par la piqûre de cet insecte, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal, suffixe ''–ène'' pour une double liaison carbone-carbone
1 Grec φώκη ''phốkê'' phoque, veau marin et µέλος ''mélos'' membre, articulation, membre de phrase musicale, d'où chant des instruments, chant avec accompagnement musical
1 Grec φῶς φωτό ''phỗs phôtós'' lumière et δύναµις ''dúnamis'' force, puissance
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l'usage des flèches
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'', lumière, A. Volta, 1745 – 1825, physicien italien
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et δέρμα δέρματοϛ ''dérma dérmatos'' peau écorchée, derme, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière, latin ''excĭtātĭo'' action de réveiller, excitation, encouragement
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'', lumière, ἄλλος ''állos'' autre et ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction
1 Grec φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière et χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie
1 Grec φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière, latin ''irrītātĭo'' action d'irriter, irritation, stimulant, aiguillon
1 Grec φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière, latin ''lūmĕn'' lumière, flambeau, lampe, clarté, éclat, suffixe -''escence'' ou –''ence'' du latin ''ens'' étant, participe présent du verbe ''esse'' être.
1 Grec φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière, latin ''sensĭbĭlis'' sensible, qui tombe sous les sens
1 Grec φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière, διά ''diá'' dia- adverbe, signifiant à travers, en recourant à et ὁδός ''odós'' voie, route, chemin, moyen de faire quelque chose
1 Grec φῶς + phỗs + , génitif φωτός + phôtós + , lumière, βίος + bíos + vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie, latin + mŏdǔlātĭo + action de mesurer, de régler, mesure régulière, mesure rythmée, modulation, cadence, mélodie
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière, latin ''sensibilis'' sensible
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'', lumière
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et θεραπεία ''therapéia'' soin, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec φῶς φωτός ''phỗs phôtós'', lumière, latin ''prōtectĭo'' protection, abri, défense, protection
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'' de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, ὕλη ''húlê'' bois, matière, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière et αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'' de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, et ὕλη ''húlê'' bois, matière, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'' de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, ὕλη ''húlê'' bois, matière, αίθήρ ''aíthếr'' région supérieure de l’air, éther, d’où ciel, suffixe ''–ol'' fonction alcool et grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, et κρέας ''kréas'' chair, viande
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–escence'' ou ''–ence'' du latin ''ens'', participe présent du verbe ''esse'' être
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière et πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''-ine''
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–ique'' acide
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et de φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, ὕλη ''húlê'' bois, matière et ἲς ἰνός ''ìs inós'', muscle, nerf, par extension force, suffixe ''–ol''
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière et λίπος ''lípos'' graisse animale, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière et λίπος ''lípos'' graisse animale, suffixe ''–ide''
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière et οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'', lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'', lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, ὕλη ''húlê'' bois, matière et χολή ''kholế'' bile, suffixe ''-ine''
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–onique'' acide, grec πέψις ''pépsis'' cuisson, maturation, suffixe ''-ide''
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς ''phỗs'', génitif φωτός ''phôtós'', lumière et φορός phorós qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et de φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, ὕλη húlê bois, matière , latin ''sērĭcum'' soie
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–escence'' ou ''–ence'' du latin ''ens'', participe présent du verbe ''esse'' être
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, suffixe ''–onique'' acide
1 Grec φωσφόρος ''phôsphóros'', de φῶς φωτός ''phỗs phôtós'' lumière et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière, δίς ''dís'' deux fois, allemand ''Essigäther'' de ''Essig'' vinaigre et ''Äther'' éther, éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin (1788 – 1853) dans son ouvrage de 1848 ''Handbuch der Chemie'', IV, 161
1 Grec χαλϐάνη ''khalbánê'' galbanum, résine d’une plante ombellifère de Crète, latin ''galbănum '' galbanum, suc que l'on tire d'une plante ombellifère de Syrie, araméen ''ḥalbán'' nom donné à l'arbuste
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif ''χάλικος'' khálikos, petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, français édétate acronyme d’éthylène diamine tétracétique
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, espagnol ''papaya'' papaye, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, et ''rētĭcŭlum'' filet à petites mailles, réseau, sac à mailles, sachet, filoche, résille, membrane qui enveloppe le foie, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, grec μιμητικός ''mimêtikós'' qui a le talent d’imiter, imitateur
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, grec νεῦρον ''neûron'' nerf, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, grec πήξις ''pếxis'' fixation
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, latin ''ferre'' porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter, produire, mettre en mouvement, diriger, mener, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, latin ''nexŭs'' enchaînement, entrelacement, lien, nœud, étreinte, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, latin ''prōtectĭo'' protection, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx'', génitif ''calcis'', petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, suffixe latin ''–cola'' ''– cole'', du verbe ''cŏlĕre'' cultiver, soigner, pratiquer, entretenir, habiter, honorer
1 Grec χάλιξ χάλικος ''khálix khálikos'' petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''calx calcis'' petite pierre, caillou servant à jouer, chaux, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Grec χαλκός ''khalkós'' airain, cuivre, d’après la couleur, suffixe ''–one''
1 Grec χαλῶν ''khalôn'', participe présent du verbe χαλάῶ ''khaláỗ'' relâcher, détendre, se relâcher, se détendre
1 Grec χαμαί ''khamaí'' à terre et δρῦς ''drûs'' arbre, chêne, d'où chêne à terre
1 Grec χαµαίµηλον ''kamaímêlov'' pomme du sol
1 Grec χαµαίµηλον ''kamaímêlov'' pomme du sol, latin ''romanus'' romain
1 Grec χάος ''kháos'' abîme, ouverture béante, espace immense et ténébreux avant l'origine des choses (des verbes χάσκω ''kháskô'' et χαίνω ''khaínô'' être ouvert, béant) et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec χάος ''kháos'' abîme, ouverture béante, espace immense, chaos avant l'origine des choses
1 Grec χαρακτήρ ''kharactếr'' signe gravé, empreinte, latin ''chăractēr'' fer à marquer les bestiaux
1 Grec χαρακτήρ ''kharactếr'' signe gravé, empreinte, latin ''chăractēr'' fer à marquer les bestiaux, verbe caractériser suivi du suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec χάρτης ''khártês'' feuille de papyrus, latin ''charta'' feuille de papyrus préparée pour recevoir l’écriture, papyrus [plante], écrit, livre, feuille de métal
1 Grec χάρτης ''khártês'' feuille de papyrus, latin ''charta'' feuille de papyrus préparée pour recevoir l’écriture, papyrus [plante], écrit, livre, feuille de métal, grec γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec χάρτης ''khártês'' feuille de papyrus, latin ''charta'' feuille de papyrus préparée pour recevoir l’écriture, papyrus [plante], écrit, livre, feuille de métal, italien ''cartuccia'' cartouche
1 Grec χεῖλος ''kheîlos'' lèvre
1 Grec χεῖλος ''kheîlos'' lèvre et μάστιξ ''mástix'', génitif μάστιγος ''mástigos'', fouet
1 Grec χείρ ''kheír'' main
1 Grec χείρ ''kheír'' main et πρακτικός ''praktikós'' porté ou propre à agir, actif, efficace, habitué à agir
1 Grec χείρ ''kheír'' main et πρᾶξις ''prâxis'' action, manière d’agir, mise en activité, exercice d’un membre ou d’un organe
1 Grec χείρ ''kheír'' main, suffixe latin ''–itas'' ''–ité'' indiquant un état ou une condition
1 Grec χελιδόνιον ''khelidónion'' ou χελιδόνιος ''khelidónios'' semblable à l’hirondelle, de χελιδών ''khelidốn'' hirondelle
1 Grec χηλή ''khêlế'' pince d’animal, serre et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec χηλή ''khêlế'' pince d’animal, serre, suffixe ''–ate''
1 Grec χηλή ''khêlế'' pince d’animal, serre, suffixe ''–ater''
1 Grec χηλή ''khêlế'' pince d’animal, serre, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec χηλή ''khêlế'' pince d’animal, serre, suffixe latin ''–ator'' ''–ateur'', suffixe des substantifs sur une
1 Grec χῆν ''khễn'' oie et ποῦς ''poû''s, génitif ποδός ''podós'', pied, patte d’oie
1 Grec χῆν ''khễn'' oie, latin ''de-'' privé de, grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy– et χολή ''kholế'' bile, suffixe ''–ique'' acide
1 Grec χιλίοι ''khilíoi'' mille et βάσις ''básis'' [[Base|base]]
1 Grec χιλίοι ''khilíoi'' mille et γράμμα ''grámma'' gramme
1 Grec χιρρός ''khirrhós'' jaunâtre, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec χιτών ''khitốn'' vêtement de dessous, tunique , suffixe ''–ane''
1 Grec χιτών ''khitốn'' vêtement de dessous, tunique, suffixe ''–ine'' par analogie avec amine
1 Grec χλαμύς ''khlamús'' chlamyde, casaque sans manches
1 Grec χλαμύς ''khlamús'' chlamyde, casaque sans manches et φίλος ''phílos'' aimé, chéri, cher, agréable, qui plaît, qui aime
1 Grec χλαμύς ''khlamús'' chlamyde, casaque sans manches, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec χλαμύς ''khlamús'' chlamyde, casaque sans manches, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles de [[Bactérie|bactéries]]
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre et ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre et γένος ''génos'' naissance, génération, descendance, suffixe ''–ique''
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre et ὓδωρ ''hûdôr'' eau, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre et ὓδωρ ''hûdôr'' eau, suffixe ''–ique'' acide
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, infixe ''–al'' aldéhyde, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, latin ''formīca'' fourmi ; nom donné par le chimiste français J.-B. Dumas, 1800 – 1884
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, suffixe ''-al'' aldéhyde, grec ὓδωρ ''hûdôr'' eau
1 Grec χλωρός ''khlôros'' jaune verdâtre, suffixe ''-ate'', français cocaïne
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, suffixe ''-ine'' par analogie avec porphyrine
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, suffixe ''–ure'' anion
1 Grec χλωρός ''khlôrós'' jaune verdâtre, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec χολέρα ''choléra'' choléra, maladie provenant de la bile
1 Grec χολή ''kholế'' bile et στερρός ''sterrós'' solide, ferme, consistant, inflexible, suffixe ''-ol'' fonction alcool
1 Grec χολή ''kholế'' bile et στερρός ''sterrós'' solide, ferme, consistant, inflexible, suffixe ''-ol'' fonction alcool, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Grec χολή ''kholế'' bile et ἀγγεἶον ''angeîon'' vaisseau, veine, suffixe ''-ite'' inflammation
1 Grec χολή ''kholế'' bile et ἀγωγή ''agôgế'' action de conduire
1 Grec χολή ''kholế'' bile et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule et κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ine''
1 Grec χολή ''kholế'' bile et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Grec χολή ''kholế'' bile et ῥέω ''rhéô'' couler
1 Grec χολή ''kholế'' bile et στᾶσις ''stâsis'' arrêt
1 Grec χολή ''kholế'' bile et στερρός ''sterrós'' solide, ferme, consistant, inflexible, suffixe ''–ane'' [[Hydrocarbure|hydrocarbure]] saturé
1 Grec χολή ''kholế'' bile et χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, latin ''ferre'' porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter, produire, mettre en mouvement, diriger, mener
1 Grec χολή ''kholế'' bile, français ester, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Grec χολή ''kholế'' bile, infixe ''–ine'', grec ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction
1 Grec χολή ''kholế'' bile, infixe ''–ine'', grec ἔργον ''érgon'' action, travail, occupation, réaction et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec χολή ''kholế'' bile, suffixe ''–ine''
1 Grec χολή ''kholế'' bile, suffixe ''–ique'' acide
1 Grec χολή ''kholế'' bile, ῥέω ''rhéô'' couler et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec χολή ''kholế'' bile, στερρός sterrós solide, ferme, consistant, inflexible, suffixe ''–yle'' du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 Grec χονδρός ''khondrós'' cartilage et βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon
1 Grec χονδρός ''khondrós'' cartilage et δένδρον ''déndron'' arbre
1 Grec χονδρός ''khondrós'' cartilage et κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Grec χονδρός ''khondrós'' cartilage et χάλιξ ''khálix'', génitif χάλικος ''khálikos'', petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux, suffxe ''–ose'' maladie
1 Grec χονδρός ''khondrós'' cartilage et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec χονδρός ''khondrós'' cartilage, suffixe ''-ine'', latin ''sulfur'' soufre, suffixe ''-ate''
1 Grec χονδρός ''khondrós'' cartilage, suffixe ''–ine''
1 Grec χονδρός ''khondrós'' cartilage, σάρξ ''sárx'', génitif σαρκός ''sarkós'', chair de l’homme, de l’animal et ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Grec χορδή ''khordế'' boyau, corde pour instrument de musique, ficelle, latin ''chorda'' tripe, corde
1 Grec χορεία ''khoreía'' ou χορία ''khoría'' danse en rond, chœur
1 Grec χόριον ''khórion'' membrane, enveloppe des fruits et κέντησις ''kéntêsis'' action de piquer, d’aiguillonner, du verbe κεντέω ''kentéô'' piquer, aiguillonner
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps et βaκτηρία ''baktêría'' bâton
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps et ἐνέργεια ''enérgeia'' force
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps et θεραπευτικός ''therapeutikós'' qui prend soin de
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps et κινητικός ''kinêtikós'' qui met en mouvement, mobile
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps et τροπός ''tropós'' direction, tour, façon, mode
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps, A. Ampère, 1775 – 1836, physicien français et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps, Ch. de Coulomb, 1736 – 1806, physicien français, μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps, latin ''pŏtentĭa'' puissance, force, action, [[Efficacité|efficacité]], vertu d’une plante et grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps, βίος ''bío'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps, βιωτός ''biôtós'', adjectif verbal de βιόω ''bióô'' vivre, à vivre et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps, πάθoς ''páthos'' ce que l’on éprouve et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps, τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec χρóνος ''khrónos'' temps, φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec χρονικóς ''khronikós'' relatif au temps ou à une période de temps
1 Grec χρονικóς ''khronikós'' relatif au temps ou à une période de temps, suffixe latin ''–itas'' ''–ité'' indiquant un état ou une condition
1 Grec χρόνος ''Khrónos'' temps, durée et ἀξία'' axia'' valeur, prix
1 Grec χρῦσος ''khrûsos'' or et ἄνθηµα ''ánthêma'' fleur, suffixe ''-ellum'' diminutif
1 Grec χρῦσος ''khrûsos'' or et ἄνθηµα ''ánthêma'' fleur, suffixe ''–ique''
1 Grec χρῦσος ''khrûsos'' or et βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Grec χρῦσος ''khrûsos'' or et θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec χρῶμα ''chrôma'' couleur
1 Grec χρῶμα ''chrôma'' couleur et γράμμα ''grámma'' écrit
1 Grec χρῶμα ''chrôma'' couleur et γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur et νῆµα ''nễma'' fil (trame, araignée), du verbe νέω ''néô'' filer
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur et πρῶτος ''prỗtos'' premier, suffixe ''–ine''
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur et φορός ''phorós'' qui porte en avant, qui pousse
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur, suffixe ''–ane''
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur, suffixe ''–one''
1 Grec χρῶμα ''khrỗma'' couleur, βλαστός ''blastós'' jeune pousse, bourgeon et μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec χυλός ''khulós'' suc de plante, jus, sérosité du corps
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et arabe الكيمياء ''āl-kymyāʾ'' science des quantités, ancêtre du mot chimie (arabe كيمياء) qui a gardé l’article arabe ''al–'' dans son radical, comme alcool, algèbre et almanach
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et latin ''rĕceptǒr'' celui qui a repris, recéleur
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et ἐμϐολή ''embolế'' action de se jeter dans ou sur, irruption, invasion
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et θήκη ''thếkê'' boîte, coffre, caisse
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement, suffixe ''–ine'' protéine
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et τακτός ''taktós'' réglé, fixé, déterminé, du verbe τάσσω ''tássô'' ou τάττω ''táttô'' mettre à une place déterminée, suffixe ''–isme'' du grec –ισμός ''–ismós'' qui a donné ''–ismus'' en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie et τύπος ''túpos'' forme, empreinte, modèle
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie, latin ''lūmĭnāre'' éclairer, illuminer, suffixe ''–escence'' ou ''–ence'' du latin ''ens'' étant, participe présent du verbe ''esse'' être
1 Grec χυμεία ''khumêía'' magie noire, alchimie, latin ''sorbēre'' avaler, gober, humer, absorber, engloutir, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Grec χυμός ''khumós'' suc naturel, suppuration d’une blessure
1 Grec χυμός ''khumós'' suc naturel, suppuration d’une blessure, θρύψις ''thrúpsis'' action de briser, broyer, du verbe θρύπτω ''thrúptô'' broyer et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur, ὅµoιος ''hómoios'' semblable et θετικός ''thetikós'' que l'on pose en principe ou comme règle
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur et ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur et μονάς ''monás'' unité
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur et μονάς ''monás'' unité, suffixe ''latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles de [[Bactérie|bactéries]]
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur et ποῦς ποδός ''poûs 'podós'', pied, patte d'oie
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur, grec Ἄτροπος ''Átropos'' des trois Parques, déesses qui filent le destin des humains, Atropos est celle qui coupe le fil
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur, latin ''tūbercŭlum'' petite saillie, petit gonflement
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur, πολύ ''polú'' beaucoup, ἄρθρον ''árthron'' articulation, jointure, suffixe ''–ite'' pour inflammation, grec ῥίζα ''rhíza'' racine de plante, de dent, de cheveu..., fondement, source, origine, μέλος ''mélos'' membre, articulation et ικός ''ikós –ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ψευδής ''pseudếs'' menteur, trompeur, πολύς ''polús'' nombreux et μορφή ''morphế'' forme, aspect extérieur
1 Grec ψιττακός ''psittakós'' perroquet
1 Grec ψύλλον ''psúllon'' ou ψύλλιον ''psúllion'' herbe aux puces
1 Grec ψυχή ''psukhế'' souffle, souffle de la vie, vie, être vivant, âme, siège des sentiments, du verbe ψύχω ''psúkô'' souffler, respirer, rafraîchir, latin ''stĭmǔlāre'' piquer de l’aiguillon, tourmenter, stimuler, exciter
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, âme, siège des sentiments, de la passion, tempérament, esprit, siège des désirs et τροπός ''tropós'' manière, direction, tour, façon, mode
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, âme, siège des sentiments, caractère, tempérament, siège de l'intelligence, esprit et ἀνάλυσις ''análusis'' affranchissement, libération, dissolution, solution d'un problème
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, âme, siège des sentiments, de la passion, caractère, tempérament, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, et ἀνάληψις ''análêpsis'' action de recouvrer
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, siège des sentiments, de la passion, caractère, tempérament, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, siège des sentiments, de la passion, caractère, tempérament, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, et μιμητικός ''mimêtikós'' qui a le talent d'imiter, imitateur
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, siège des sentiments, de la passion, caractère, tempérament, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, δυσ ''dus'' préfixe ''dys–'' exprimant difficulté, malheur et ληπτικός ''lêptikós'' qui prend ou reçoit volontiers
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, siège des sentiments, de la passion, caractère, tempérament, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, φἀρμακον ''phármakon'' poison, médicament et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle, vie, être vivant, âme, siège des sentiments, de la passion, caractère, nature, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, âme d'un mort, et σώμα ''sốma'' corps
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, âme, siège des sentiments, de la passion, caractère, tempérament, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, suffixe ''–ose'' maladie
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkô'', souffle de la vie, être vivant, siège des sentiments, de la passion, caractère, tempérament, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, et ἰατρός ''iatrós'' médecin
1 Grec ψυχή ''psukhế'', du verbe ψύχω ''psúkôs'', souffle, souffle de la vie, vie, âme, siège des sentiments, de la passion, caractère, nature, tempérament, siège de l'intelligence, esprit, siège des désirs, et ἀσθένεια ''asthéneia'' faiblesse, maladie
1 Grec ψυχρός ''psukhrós'' froid, glacial, stérile, vain, inutile, nul, insignifiant, insensible et μέτρον ''métron'' mesure
1 Grec ψώρα ''psốra'' maladie de la peau, [[Gale|gale]]
1 Grec ψώρα ''psốra'' maladie de la peau, gale, suffixe ''-ine'', protéine
1 Grec ψωραλέος ''psôraléos'' galeux, de ψώρα ''psốra'' [[Gale|gale]], maladie de peau, suffixe ''–ène'' double liaison
1 Grec Ὠκεανός ''Ôkeanós'' Océan, dieu de la mer, fils d'Ouranos et Gaia et époux de Téthys, masse liquide qui coule, comme un fleuve, autour de la Terre selon Homère et σπειραία ''speiraía'' spirée
1 Grec ὠκυτόκος ''ôkutókos'' qui provoque un accouchement rapide, de ὠκύς ''ôkús'' rapide, prompt, agile et τόκος ''tókos'' action d'engendrer ou de mettre bas
1 Grec ῶμα + ỗma + tumeur
1 Grec ῶμα ỗma tumeur et –ικός –ikós –ique suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Grec ὤον ''ốon'' œuf et γάμος ''gámos'' union, mariage
1 Grec ὤον ''ốon'' œuf et είδῆς ''–eidễs'', suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Grec ὤον ''ốon'' œuf et κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement
1 Grec ὤον ''ốon'' œuf et κύστις ''kústis'' vessie, vésicule
1 Grec ὤον ''ốon'' œuf et μύκης ''múkês'' champignon
1 Grec ὤον ''ốon'' œuf et σπόρος ''spóros'' ensemencement, semence
1 Grec ὤον ''ốon'' œuf et σφαῖρα ''sphaîra'' tout objet rond, sphère, globe terrestre
1 Grec ὠσµός ''ôsmós'' poussée, impulsion et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir
1 Grec ὠσµός ''ôsmós'' poussée, impulsion, latin ''rĕceptǒr'' celui qui a repris, recéleur
1 Grec ὢψις ''ồpsis'' vue, suffixe ''–ine''
1 Grecἐν– ''en–'' préfixe signifiant dans (sans mouvement), ζύμη ''zúmê'' levain, ferment et σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Grex τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches et μανία ''manía'' folie, démence, suffixe latin ''–actus –aque'' agité, entraîné
1 Guarani ''papaya'' fruit ressemblant à un sein plein de lait, espagnol ''papaya'' papaye
1 Guarani ''papaya'' fruit ressemblant à un sein plein de lait, espagnol ''papaya'' papaye, suffixe ''-ine''
1 H. Krebs, 1900 – 1981, médecin biochimiste allemand, Prix Nobel de physiologie et médecine 1953 et de K. Henseleit, biochimiste allemand, 1917 – 1973
1 Hindi ग्वार plante légumineuse, haricot de Guar
1 Hindi चाँपो ''chāmpo'' masser, passé à l’anglais, lors de la colonisation britannique de l’Inde, ''to shampoo'', suffixe –''ing'' gérondif ; ''chāmpo'' est l’impératif du verbe चाँपना ''champana'' presser, masser
1 Imide, altération de amine, du grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque et α ''a'' a- préfixe privatif et ζωτικός ''zôtikós'' vital, vivant (azote = sans vie), latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile, grec οῦρον ''oûron'' urine,
1 Incertaine ; selon certains, l'appellation « canneberge » pourrait venir de la ressemblance de la tige terminale supportant la fleur à une canne de berger ; pour d'autres, d'une déformation du mot anglais ''cranberry'' [lui-même provenant des mots ''crane'' qui signifie grue (l'oiseau) – parce que ses fleurs, au début de la floraison, poussent vers le sol – et ''berry'' baie (le fruit)]
1 Incertaine et variable selon le domaine (jeu de cartes, distance séparant deux choses...)
1 Incertaine, pourrait venir d'une langue caraïbe ''urari'' « la mort qui tue tout bas », puis de l'espagnol ''[[Curare|curare]]'' ou du mot caraïbe ''k-urary'' « là où il vient, on tombe » [de ''our'' et ''ar'', venir et tomber en guarani]
1 Incertaine, pourrait venir d'une langue caraïbe ''urari'' la mort qui tue tout bas, puis de l'espagnol ''curare'' ou du mot caraïbe ''k-urary'' « là où il vient, on tombe » [de ''our'' et ''ar'', venir et tomber en guarani]
1 Indien tupi-guarani ''naná naná'' parfum des parfums
1 Indo-européen commun ''(s)kʷalo-s'' gros poisson, lat ''squălus'' squale, suffixe ''–ène'', insaturation, double liaison, qui a donné « squalène », en raison de la présence en grande quantité de cette molécule dans l’huile du foie des requins, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Indo-européen commun ''ret'' tronc, mât, latin ''rǎtis'' radeau, bateau, navire, vaisseau, barque
1 Inta pour intégrase du latin ''intĕgrāre'' réparer, remettre en état, renouveler, grec ''σώμα'' sốma corps
1 Irlandais ''carrageen moss'' qui désigne une petite algue rouge ''Chondrus cripus'', ''carrageen'' étant lui-même issu de ''carraigin'' qui veut dire « petit rocher ». Le mot serait donc d’origine celtique et on devrait le rapprocher du breton ''karreg'' ; à comparer au gallois ''carreg'' et au cornique ''carrek''
1 Issu de la contraction de « ''physiological oxygen'' »
1 Issu des termes sanskrits ''nīla'' bleu profond et ''nīlā'' plante d'indigo, du persan ''nîl'' indigo, puis du portugais ''anil'' azur, et enfin de l’allemand ''Anilin'', forgé, en 1841, par le chimiste russe C. J. Fritzsche, 1808 – 1871)
1 Italien ''agrume'' du latin populaire ''acrumen'' aigre
1 Italien ''all’erta'' sur la hauteur, sur ses gardes
1 Italien ''attacare'' assaillir
1 Italien ''banca'' banque
1 Italien ''bella donna'' belle dame
1 Italien ''brillare'' : il a d’abord le sens de « être agité d’impatience », « courir de-ci de-là », sens désormais désuets ; Le sens de « jeter des éclats » s’expliquerait par le scintillement tremblant de la lumière, d'où le verbe « briller » et son participe présent « brillant », suffixe ''–ine'' par analogie avec paraffine
1 Italien ''bronzo'' airain, alliage de cuivre et d’étain, qui a donné le verbe bronzer, suffixe ''–age'' du suffixe latin ''–aticus'' ou ''–aticum'' qui indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit
1 Italien ''cappuccino'' capuchon de moine en référence à la forme de la fleur
1 Italien ''ciarlatano'' charlatan, du croisement de ''cerretano'' [habitant de Cerreto] et de ''ciarlare'' bavarder, jaser
1 Italien ''cina'' de Chine et ''ŏlĕum'' huile
1 Italien ''gelsomina'' jasmin, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Italien ''gelsomino'' jasmin
1 Italien ''gruppo'' nœud, groupe, assemblage, réunion de plusieurs figures faisant un ensemble dans une œuvre d’art
1 Italien ''gruppo'' réunion de plusieurs figures faisant un ensemble dans une œuvre d’art, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la base verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Italien ''influenza'' grippe, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Italien ''limone'' citron, du persan ''leimoûn'' ou ''līmūn'', suffixe ''–ène'' double liaison, insaturation
1 Italien ''mal aria'' mauvais air
1 Italien ''orvietano d''e la ville d’Orvieto
1 Italien ''palla'' balle
1 Italien ''sentinella'', de ''sentire'' entendre, sentir, capter
1 Italien ''tornasole'', qui tourne avec le soleil
1 Italien ''tromba'' [[Trompe|trompe]], suffixe –''ule'' diminutif
1 Italien ''tromba'' [[Trompe|trompe]], suffixes -''ule'' diminutif et -''ose'' maladie
1 Italien ''zucchero'' sucre, de l’arabe سُكّر ''súkkar'', du persan شکر ''shekar'', lui-même issu du sanskrit शर्करा ''śarkarā''
1 Japonais 蒟蒻 ''konnyaku'' (désigne la gelée pâteuse obtenue à partir du bulbe de konjak)
1 Japonais ''Kaninsoo'' nom de l’algue rouge ''Digenea simplex'', d’où cette substance a été isolée
1 Japonais ''roten'' nom de la plante ''Paraderris elliptica'' (Wall.) Adema
1 Japonais ''rōten'' nom vernaculaire d'une espèce du genre ''Derris'' dans laquelle la roténone a été isolée, suffixe ''–oïde''
1 Japonais ''roten'' nom vernaculaire de ''Paraderris elliptica'', précédemment ''Derris elliptica'', suffixe grec –είδῆς ''–eidễs'' ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Japonais ''shikimi'', nom vernaculaire du badianier du Japon (''Illicium anisatum'' L., ''Schisandraceae'') d'où il a été isolé
1 Japonais ''so'' rat et ''doku'' poison
1 Japonais 椎茸 shiitake, nom formé de deux mots japonais ''shii'' (nom de l’arbre ''Castanopsis cuspidata'' qui est l’hôte traditionnel de ce champignon) et ''take'' (champignon)
1 Japonais 河豚 ''fugu'' fugu
1 Japonais 葛 ''kuzu'' vigne en raison de l’aspect des tiges
1 Japonais 銀杏 ''ginkyō'', lui-même issu du chinois 銀杏 ''yínxìng'', composé de 銀 ''yín'' argent et de 杏 ''xìng'' abricot
1 Japonais 銀杏 ''ginkyō'', lui-même issu du chinois 銀杏 ''yínxìng'', composé de 銀 ''yín'' argent et de 杏 ''xìng'' abricot, grec φυτόν ''phutón'' tout ce qui pousse ou se développe (particulièrement ce qui est végétal)
1 Japonais 銀杏 ''ginkyō'', lui-même issu du chinois 銀杏 ''yínxìng'', composé de 銀 ''yín'' argent et de 杏 ''xìng'' abricot, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Japonais 麹菌 kōji-kin ''koji'' nom vernaculaire d’''Aspergillus oryzae''
1 Japonaisうるし ''urushi'' désignant la laque produite en Extrême-Orient par l’arbre à laque (''ki-urushi''), suffixe ''–ol''
1 Kannada [l'une des plus anciennes langues dravidiennes, la langue officielle du Karnataka, l'un des quatre États du Sud de l'Inde] ಬಂಬು ''baṃbu'', malais ''bambu'' ou ''mambu'' bambou
1 L initiale de lévogyre du latin ''laevus'' gauche, du côté gauche, maladroit, stupide, aveuglé, sot et ''gȳrāre'' faire tourner en rond, faire décrire un cercle, tourner
1 Lain ''bĭs'' deux fois, grec φάσις ''phásis'' apparition d’une étoile qui se lève, phase et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Lat ''ansa'' poignée et grec μύκης ''múkês'' champignon, suffixe ''–ine''
1 Lat ''Capsicum'' genre botanique des piments et suffixe –''ate'' ester
1 Lat ''cūra'' soin, traitement, souci, culture [du verbe ''cūrāre'' avoir soin de, soigner, s’occuper de, veiller à, donner des soins, administrer, traiter, guérir]
1 Lat ''ēdŭcātĭo'' action d’élever, éducation, instruction, formation de l’esprit
1 Lat ''făba'' [[Fève|fève]], suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Lat ''fōrma'' moule, forme, type
1 Lat ''formīca'' fourmi, et allemand ''Aldehyd'' aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l'abréviation de ''alcohol dēhydrogenatum''
1 Lat ''formica'' fourmi, grec ὕλη ''húlê'' bois, matière d'où le radical –yl(e)
1 Lat ''grossŭlus'' petite figue, vieux français ''grosele'', issu du francique ''krusil'' groseille, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Lat ''in-'' négation et ''tŏlĕrans'' qui supporte, endurant à la fatigue
1 Lat ''indĭcāre'' indiquer, dénoncer, révéler, évaluer
1 Lat ''insĕrĕre'' mettre dans, insérer, introduire, fourrer, mêler, intercaler, semer, planter, enter, greffer
1 Lat ''intensus'' intense, violent et ''-ĭtă'' suffixe ''–ité'' de cette manière, de la sorte, comme cela, ainsi
1 Lat ''mŏdŭlus'' mesure, module, mouvement réglé ; diminutif de mŏdus mesure, étendue, quantité, juste mesure, limite convenable
1 Lat ''nŭmĕrāre'' compter, nombrer, payer, avoir, suffixe ''–ātĭo'' action de
1 Lat ''pāpĭlĭo'' papillon, pavillon, tente, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Lat ''præcĭpĭtāre'' précipiter, faire retomber, abaisser, courber, précipiter, hâter, tomber, se précipiter, tirer à sa fin, aller à sa ruine, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Lat ''pūrĭfĭcātio'' purification
1 Lat ''quālĭtās'', génitif ''quālĭtātis'', qualité, manière d’être
1 Lat ''quercŭs'' chêne, suffixe ''–ol''
1 Lat ''rēgŭlāre'' diriger, régler, suffixe latin ''–mentum'' –(e)ment, ajouté à la base verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action, suffixe ''–atio'' action
1 Lat ''umbella'' ombrelle parasol et ''ferre'' porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter
1 Latin ''ăqua'' eau, eau de rivière
1 Latin ''fibra'' fibre (des plantes), filament, lobe du foie, entrailles, et fibrille de fibre , suffixe ''-ation''
1 Latin ''fīdere'' se fier, se confier, avoir confiance, compter sur et ''abilitas'' capable de
1 Latin ''follǐcŭlus'' petit sac, enveloppe (du grain, des fruits) balle, gousse, péricarpe, diminutif de ''follis'' soufflet pour le feu, bourse de cuir, poumons gonflés
1 Latin ''hordĕum'' orge
1 Latin ''immūnis'' dispensé de toute charge, qui se soustrait aux charges, paresseux, exempt de, égoïste, sans tache, pur et ''potentia'' puissance
1 Latin ''intorquēre'' tordre en dedans ou sur le côté, tordre, tourner, faire en tordant, brandir, darder, lancer
1 Latin ''ŏlĕum'' huile d'olive, huile
1 Latin ''optĭmus'' très bon, le meilleur, excellent, parfait, suffixe latin ''–ātĭo'' action
1 Latin ''palma'' paume, creux de la main, main entière, [[Palmier|palmier]], pousse, rejeton, plante marine, cautère en forme de palme
1 Latin ''pestis'' maladie contagieuse, épidémie, peste, ruine, destruction, fléau et ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Latin ''prŏpăgātĭo'' action de provigner, provignement, propagation, extension, agrandissement, prolongation
1 Latin ''rădĭus'' rayon projeté par un objet lumineux, rayon de roue, épine, dard, le radius et ''rĕsistĕre'' s’arrêter, ne pas avancer davantage, se tenir en faisant face
1 Latin ''scintillāre'' avoir une lueur scintillante, étinceler, briller, grec γράφω ''gráphô'' graver, écrire
1 Latin ''sēcrētum'' lieu écarté, retraite, solitude, audience secrète ou particulière, secret, paroles secrètes
1 Latin ''sĭtus'' position, situation, état d’abandon, moisissure, rouille, pourriture, détérioration
1 Latin ''sorbus'' sorbier, suffixe ''–ique''
1 Latin ''sŭper'' en dessus, par-dessus, en outre, grec ἀντί ''antí'' au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à et γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Latin ''trans'' au delà et ''ducere'' conduire, suffixe ''–ātĭo'' action de
1 Latin ''trans'' au-delà de, par-delà et ''lŏcālis'' local, du lieu, suffixe ''–atio'' action de
1 Latin ''vacca'' vache
1 Latin ''vinca'' nom du genre botanique auquel était rattachée initialement la [[Pervenche|pervenche]] tropicale, français [[Alcaloïde|alcaloïde]]
1 Latin : préfixe ''ex–'', qui devient ''e–'' devant certaines consonnes, hors de, provenance de l’intérieur de et ''cōlāre'' passer, filtrer, épurer
1 Latin '' rĕsŏnantĭa '' écho
1 Latin '' tartărālis tartarum'' imbibé de tartre
1 Latin ''[[Streptomyces|Streptomyces]]'', français amine
1 Latin ''[[Streptomyces|Streptomyces]]'', suffixe –idine (par contraction de guanidine)
1 Latin ''ab'' de depuis et ''artĭcŭlus'' articulation, jointure des os
1 Latin ''abductĭo'' action d’emmener, expulsion, captivité, retraite, solitude
1 Latin ''ăberrāre'' errer loin de, s’éloigner, s’écarter, se fourvoyer
1 Latin ''ăberrātĭo'' moyen de s’éloigner de, diversion à
1 Latin ''ăbĭēs'' [[Sapin|sapin]] (arbre)
1 Latin ''ablātĭo'' action d'enlever
1 Latin ''ăbortĭum'' avortement
1 Latin ''ăbortīvus'' né avant terme, qui fait avorter
1 Latin ''abrādĕre'' enlever en rasant, raser, enlever à
1 Latin ''abscīdĕre'' séparer en coupant, trancher
1 Latin ''absinthĭum'' absinthe
1 Latin ''absŏlūtus'' achevé, parfait
1 Latin ''absorptĭo (ou absorbĭtĭo)'' action d’engloutir
1 Latin ''ăbūsŭs'', utilisation d’une chose jusqu’à son épuisement, consommation complète
1 Latin ''acăcĭa'' mimosa
1 Latin ''accēdĕre'' aller vers, s'approcher de, venir s’ajouter, s’ajouter à
1 Latin ''acceptāre'' avoir l’habitude de recevoir, recevoir, accueillir
1 Latin ''acceptŏr'' celui qui reçoit, qui fait accueil, qui approuve
1 Latin ''accommŏdātĭo'' appropriation, esprit d’accommodement
1 Latin ''accrescĕre'' aller en s’accroissant, s’ajouter à
1 Latin ''acer'' pointu et ''palma'' paume de la main
1 Latin ''ācer'' pointu, perçant, pénétrant, âpre, rude, vif (en parlant de ce qui affecte les sens), ''ŏlĕum'' , huile, suffixe ''-ique''
1 Latin ''ācer'' pointu, perçant, pénétrant, âpre, rude, vif [en parlant de ce qui affecte les sens] et ''fŏlǐum'' feuille, feuillage, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''ācer'' pointu, perçant, pénétrant, âpre, rude, vif [en parlant de ce qui affecte les sens] et ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile
1 Latin ''ăcervus'' monceau, tas, amas
1 Latin ''acetum'' vinaigre et grec χολή kholê bile
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique et ''cum'' avec grec έν ''én'' dans et ζύμη ''zúmê'' levain
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique et français ''[[Morphine|morphine]]'', du grec Μορφεύς ''Morpheús'' Morphée, dieu du sommeil et des songes
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique et grec χολή ''kholế'' bile, μῖμος ''mîmos'' imitateur, acteur, bouffon
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique et latin ''sălix'' [[Saule|saule]] [arbre], baguette de [[Saule|saule]] ou d’osier
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, grec γένεσις ''genesis'' production, génération
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, grec γένος ''génos'' génération
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, grec στερεός ''stereós'' solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique et –είδῆς ''–eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, grec ὦσις ''ôsis'' heurt, coup, suffixe ''-ose'' maladie
1 Latin ''ăcētum'' vinaigre, suffixe ''–imine''
1 Latin ''ăcĭcŭla'' ou ''ăcŭcŭla'' petite aiguille
1 Latin ''ăcĭdĭtās'' aigreur
1 Latin ''acidus'' acide et ''cinnǎmōmum'' cannelier
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable et ''ăcētum'' vinaigre, esprit caustique suffixe ''-ose'' maladie
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable et ''făcĕre'' faire, rendre
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable et ''inclīnāre'' faire pencher, incliner
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable grec ὕλη ''húlê'' bois, matière latin ''transferre'' porter d’un lieu à un autre, transporter, transcrire, reporter suffixe ''–ase'' enzyme
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable grec φίλος ''phílos'' qui aime
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable suffixe ''-ose'' maladie
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable, arabe الكحل ''al-kuḥl'', le kohl, poudre minérale autrefois composée principalement d'un mélange de plomb, de soufre et de gras animal, voire de bois brûlé ou de bitume, utilisée pour maquiller et/ou soigner les yeux, latin ''rĕsistĕre'' s’arrêter, ne pas avancer davantage, se tenir en faisant face
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, désagréable, grec φίλος ''phílos'' qui aime
1 Latin ''ăcĭdus'' aigre, acide, turc ''kahvé'' café, suffixe ''–ique''
1 Latin ''ăcĭnus'' petite baie, grain de raisin, baie du [[Lierre|lierre]], de la grenade
1 Latin ''ācrēdo'' âcreté et suffixe ''-ine''
1 Latin ''Acronychia'', genre botanique dans lequel cette substance a été isolée, suffixe ''–ine''
1 Latin ''actaea'' actée
1 Latin ''actĭo'' action de faire, accomplissement d’une chose, action, acte, manifestation de l’activité, discours (judiciaire)
1 Latin ''actĭo'' action de faire, accomplissement d’une chose, action, acte, manifestation de l’activité, discours [judiciaire]
1 Latin ''actīvĭtās'' signification active
1 Latin ''ăcŭcŭla'' petite aiguille, aiguille de pin – diminutif de ''ăcŭs'' aiguille
1 Latin ''ăcumēn'' pointe, pointe de glaive ou de lance, pénétration [en parlant de l’intelligence]
1 Latin ''ăcūtāre'' aiguiser suffixe ''–ātĭo'' action de
1 Latin ''ăcūtus'' aigu, pointu, pénétrant, fin
1 Latin ''acutus'' coupant, tranchant
1 Latin ''ad'' vers et ''crēdĕre'' confier en prêt, confier, croire, penser, avoir confiance, se fier
1 Latin ''ad'' vers et ''juro'' action de rendre juste
1 Latin ''ad'' vers et ''părāre'' mettre de pair, mettre sur la même ligne, grec ἰόν ''ión'' participe présent neutre de ἰέναι ''iénai'' aller
1 Latin ''ad'' vers et ''portāre'' porter, transporter
1 Latin ''ad'' vers, à (idée générale de mouvement), près de, chez (sans idée de mouvement), jusqu’à (sens tempore), pour, en vue de, comme suite à, par suite de, environ et ''rēnes'' reins, lombes, dos, grec λευκός ''leukós'' brillant, pur, blanc, δυ– ''dus–'' préfixe exprimant difficulté, malheur et τροφή ''trophế'' action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω ''tréphô'' nourrir
1 Latin ''ad'' vers, à (idée générale de mouvement), près de, chez (sans idée de mouvement), jusqu’à (sens temporel), pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''rēnes'' reins, lombes, dos grec ἐνέργεια ''enérgeia'' force force suffixe ''-ique''
1 Latin ''ad'' vers, à (idée générale de mouvement), près de, chez (sans idée de mouvement), jusqu’à (sens temporel), pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''rēnes'' reins, lombes, dos, suffixe ''–ine''
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''dīrigĕre'' mettre en ligne droite, donner une direction déterminée, diriger, disposer, ordonner, régler suffixe ''–age'', du latin ''-atĭcus'' ou ''-atĭcum'', qui indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''mīcŭla'' diminutif de ''mīca'' parcelle, miette
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''rēnes'' reins, lombes, dos grec ἐνέργεια ''enérgeia'' force
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''rēnes'' reins, lombes, dos grec λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''rēnes'' reins, lombes, dos grec μῖμος mîmos imitateur, acteur, bouffon suffixe ''-ique''
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''rēnes'' reins, lombes, dos, grec ἐνέργεια ''enérgeia'' force et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''restāre'' s’arrêter, rester, persister, s’opposer, subsister, être de reste
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''retrō'' par derrière, derrière, en remontant dans le passé, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''sŏlūbĭlis'' qui se dissout, se désagrège, qui dissout, qui relâche suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''sorbēre'' avaler, gober, humer, absorber, engloutir
1 Latin ''ad'' vers, à [idée générale de mouvement], près de, chez [sans idée de mouvement], jusqu’à [sens temporel], pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ et ''vīsum'' participe passé du verbe ''vĭdēre'' voir, jouir de, disposer de, être témoin de, remarquer, constater, aller voir quelqu’un, pourvoir à, s’occuper de
1 Latin ''ad'' vers, près de, pour, en vue de et ''sorbēre'' avaler, gober, humer, absorber, engloutir
1 Latin ''ădaptāre'' adapter, ajuster
1 Latin ''ădaptāre'' adapter, ajuster suffixe ''–ātĭo'' action de
1 Latin ''addĕre'' mettre en plus, donner en plus, ajouter, placer vers, appliquer
1 Latin ''addictĭo'' adjudication par sentence du préteur, fixation du juge, condamnation – du verbe ''addīcĕre'' dire pour, approuver, être favorable, adjuger, dédier, vouer, abandonner. Etait ''addictus'', dans la Rome antique, celui qui s’était tellement endetté qu’il devenait assujetti à son prêteur ; il en devenait l’esclave
1 Latin ''addĭtĭo'' action d’ajouter
1 Latin ''addĭtīvus'' qui s’ajoute
1 Latin ''adductĭo'' action d’amener
1 Latin ''ădeps'' graisse, marne (en parlant du sol), aubier grec κύτος ''kútos'' cavité, par extension enveloppe
1 Latin ''ădeps'' graisse, marne [en parlant du sol], aubier et ''nectĕre'' lier, attacher, nouer, être lié à
1 Latin ''ădeps'' graisse, marne [en parlant du sol], aubier et grec κινέω ''kinéô'' mouvoir, mettre en mouvement
1 Latin ''ădeps'' graisse, marne [en parlant du sol], aubier suffixe ''–ique'' acide carboxylique
1 Latin ''adfectĭo'' action d’affecter, influence, état [manière d’être] qui résulte d’une influence subie, affection, modification, état affectif, disposition morale ou physique subite, sentiment
1 Latin ''adfīnĭtās'' voisinage, parenté par alliance
1 Latin ''adfūsĭo'' affusion, [[Infusion|infusion]]
1 Latin ''adglūtĭnāre'' coller à ou contre grec γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Latin ''adglūtĭnātĭo'' attachement, dévouement
1 Latin ''adgnatum'' surcroît, excroissance
1 Latin ''adgrĕgāre'' adjoindre, associer, réunir et grec σώμα ''sốma'' corps
1 Latin ''adgrĕgātĭo'' adjonction, addition
1 Latin ''adhærēre'' être attaché à et ''–itas'' (ou ''–tas'') suffixe indiquant un état ou une condition
1 Latin ''adhæsĭo'' adhérence, adhésion
1 Latin ''adhæsio'' adhérence, adhésion suffixe ''–ine''
1 Latin ''adhæsus'' adhérence
1 Latin ''adjunctus'' lié, attaché
1 Latin ''adjŭvāre'' aider, seconder, activer, alimenter [le feu]
1 Latin ''adlēgātĭo'' délégation (à, vers), allégation, excuse
1 Latin ''adlĭgāre'' attacher à, lier à, faire une [[Ligature|ligature]], mettre un bandeau sur, enchaîner, lier, lier moralement suffixe ''–age'' du latin ''–aticus'' ou ''–aticum'' indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit
1 Latin ''admorsŭs'' morsure
1 Latin ''adnexŭs'' rattachement, association, suffixe ''–ine'' protéine
1 Latin ''adsistěre'' ou ''assistěre'' se placer auprès, s’arrêter auprès, s’arrêter en se tenant droit, se tenir debout, assister en justice et ''pūblĭcus'' qui concerne le peuple, qui appartient à l’état, qui relève de l’état, officiel, public, de propriété publique, d’un usage public, commun à tous
1 Latin ''adsŏcĭus'' uni à, joint à, apparenté à
1 Latin ''adstringěre'' ou ''astringěre'' attacher étroitement à, serrer, resserrer, lier, enserrer
1 Latin ''adsuetudo'' habitude, coutume
1 Latin ''adtěnŭātĭo'' amoindrissement, affaiblissement, simplicité du style
1 Latin ''adtrītio'' ou ''attrītio'' frottement, bas latin ''attritio'' action de broyer, action de réprimer, d’écraser
1 Latin ''ădŭlescentĭa'' jeunesse, la jeunesse [les jeunes gens]
1 Latin ''æquĭlibrĭum'' équilibre, [[Exactitude|exactitude]] des balances, niveau
1 Latin ''æquĭvălěre'' égaler, valoir autant
1 Latin ''æquĭvălěre'' égaler, valoir autant, suffixe ''–ence'' du latin ''ens'' étant, participe présent du verbe ''esse'' être
1 Latin ''æscŭlus'' chêne à glands comestibles
1 Latin ''æscŭlus'' chêne, rouvre [consacré à Esculape, dieu de la médecine : Ἀσκληπίός ''Asklêpiós'', en grec et ''Æscŭlāpĭus'', en latin]
1 Latin ''æscŭlus'' chêne, rouvre [consacré à Esculape, dieu de la médecine : Ἀσκληπίός ''Asklêpiós'', en grec et ''Æscŭlāpĭus'', en latin], suffixe ''–ol'' fonction [[Phénol|phénol]]
1 Latin ''æscŭlus'' chêne, rouvre [consacré à Esculape, dieu de la médecine : Ἀσκληπίός ''Asklêpiós'', en grec et ''Æscŭlāpĭus'', en latin], suffixe ''–oside'' sucre
1 Latin ''æstĭmātĭo'' évaluation, estimation [du prix d’un objet], appréciation, valeur
1 Latin ''æstĭmātŏr'' celui qui estime, qui évalue, appréciateur
1 Latin ''ætās'' temps de la vie, vie, âge de la vie, âge, jeunesse, vieillesse, temps, époque, siècle, génération
1 Latin ''aethēr'' éther, (air subtil des régions supérieures, qui enveloppe l’atmosphère), air, ciel et ''cŏrōna'' couronne
1 Latin ''ăgens'', participe présent du verbe ''ăgĕre'' mettre en mouvement, faire avancer, pousser devant soi, emmener, pousser dehors, chasser, conduire à, mener, faire ou s’occuper d’une chose, obtenir un résultat, agir, être actif, prendre des mesures, exprimer par le mouvement ou par la parole
1 Latin ''ager'' champ et ''cibus'' nourriture
1 Latin ''ager'' champ grec βακτηρία ''bactêria'' [[Bâton|bâton]]
1 Latin ''ăgĕre'' mettre en mouvement, faire avancer, emmener, conduire à, agir, être actif,
1 Latin ''aggregare'' réunir en groupe
1 Latin ''aggregare'' réunir en groupe grec βακτηρία ''bactêria'' [[Bâton|bâton]]
1 Latin ''ăgĭtātŏr'' conducteur de chars, celui qui pousse devant lui du bétail, celui qui agite, qui met en mouvement
1 Latin ''agrimonia'' aigremoine
1 Latin ''ala'' aile
1 Latin ''alba'' blanche et ''spīna'' épine, littéralement épine blanche
1 Latin ''albĭnĕus'' blanchâtre
1 Latin ''albūgo'' tache blanche sur l’œil, squames sur la tête
1 Latin ''albūmen'' blanc d’œuf, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Latin ''albūmen'' blanc d’œuf, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Latin ''albus'' blanc
1 Latin ''ālĕātōrius'' qui concerne le jeu
1 Latin ''alga'' algue, suffixe ''–ique''
1 Latin ''ălĭēnātĭo'' aliénation, transmission (transport) d’une propriété à une autre, éloignement, désaffection
1 Latin ''allĭum'' (ou ''ālĭum'') ail
1 Latin ''allĭum'' (ou ''ālĭum'') ail avec le suffixe ''–yle'' (ou ''–yl''), du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 Latin ''allĭum'' ou ''ālĭum'' ail
1 Latin ''allĭum'' ou ''ālĭum'' ail , suffixe ''–ine''
1 Latin ''allĭum'' ou ''ālĭum'' ail, suffixe ''–ine''
1 Latin ''altĕr'' l’un des deux, l’un l’autre, autrui grec μονάς ''monás'' unité
1 Latin ''alternātus'' participe du verbe ''alternāre'' faire tantôt une chose, tantôt l’autre, faire tour à tour, aller en alternance, hésiter
1 Latin ''altus'' haut, élevé et ''auctōrĭtăs'' droit de possession, garantie, autorité (qui impose la confiance), influence, prestige, force, poids, exemple, modèle, conseil, impulsion, instigation, volonté, vues
1 Latin ''altus'' haut, élevé et ''consĭlĭum'' délibération, consultation, assemblée consultative, conseil (juges, magistrats, sénat…), résolution, dessein, projet, avis, sagesse dans les délibérations, les résolutions
1 Latin ''ălūmĕn'' alun suffixe ''–ose'' maladie
1 Latin ''alvĕŏlus'' petit vase, petit baquet, panier à terre, table de jeu, lit étroit de rivière, navette de tisserand
1 Latin ''alvĕŏlus'' petit vase, petit baquet, panier à terre, table de jeu, lit étroit de rivière, navette de tisserand suffixe ''-ite'' inflammation
1 Latin ''ămārăcum'' marjolaine, latin médiéval ''maiorana'' ou ''majorana'', puis vieux français ''marjorane''
1 Latin ''āmentum'' (ou ''ammentum'') courroie [lanière] adaptée aux javelots et ''ferre'' porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter, produire, mettre en mouvement, diriger, mener
1 Latin ''amplus'' vaste ''fica'' faire et ''tor'' agent qui fait
1 Latin ''ampulla'' petite fiole bombée
1 Latin ''angĕlĭcus'' (au féminin ''angĕlĭca'') qui a rapport aux messagers, angélique
1 Latin ''angŏr'' esquinancie, oppression, tourment, angoisse ; ''angōres'' [pluriel] amertumes, chagrins, tourments
1 Latin ''anguilla'' anguille suffixe ''-ule'' diminutif du latin ''-ulus'' petit
1 Latin ''angŭlus'' angle, coin, lieu écarté ou retiré, golfe, salle d’études, salle d’école
1 Latin ''angŭstĭa'' resserrement, concision ; ''angustĭæ'' [pluriel] étroitesse, état de gêne, difficultés, situation critique
1 Latin ''ănĭmăl'' être vivant, être animé, animal, bête et lăbōrāre travailler, prendre de la peine, se donner du mal, s’inquiéter, faire par le travail, élaborer
1 Latin ''ănīsum'' [[Anis|anis]] (plante) et ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile, grec ἀμμωνιακόν ''ammôniakón'' [[Gomme|gomme]], sel ammoniaque, suffixe ''–ide''
1 Latin ''ănīsum'' [[Anis|anis]] [plante] et ''ŏlĕum'' huile d’olive, huile
1 Latin ''ănīsum'' anis
1 Latin ''annus'' année, saison [poétique]
1 Latin ''antenna'' ou ''antemna'' antenne de navire
1 Latin ''antenna'' ou ''antemna'' vergue d’un mât soutenant la voile de certains navires
1 Latin ''antrum'' cavité, grec σάλπιγξ ''salpinx'' trompette droite, [[Trompe|trompe]], suffixe ''–ite''
1 Latin ''ānŭlus'' bague, anneau, anneau de rideau, anneau d’or [d’où titre de chevalier] diminutif ''ānellus'' petit anneau
1 Latin ''anus'' anus
1 Latin ''anxĭĕtās'' disposition habituelle à l’inquiétude, caractère anxieux
1 Latin ''anxĭĕtās'' disposition habituelle à l’inquiétude, caractère anxieux, grec λυτικός ''lutikós'' propre à délier, laxatif
1 Latin ''ăpertūra'' ouverture, trou
1 Latin ''ăpex'' pointe, sommet
1 Latin ''ăpex'', génitif ''ăpĭcis'', pointe, sommet et ''fixus'' fixé
1 Latin ''ăpex'', génitif ''ăpĭcis'', pointe, sommet, ''complexus'' fait d’éléments imbriqués, participe passé du verbe ''complecti'' embrasser, entourer, saisir, entourer de ses soins
1 Latin ''ăpĭum'' ache, persil, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''ăpŏcynŏn'' cynanque, plante fatale aux chiens, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''apothecarius'' boutiquier, du grec ἀποθήκη ''apothêké'' lieu de dépôt, magasin
1 Latin ''apparatus'' ce qui est préparé
1 Latin ''apprěhenděre'' prendre, saisir, attraper, s’emparer de, comprendre, faire rentrer dans un cadre déterminé, embrasser ; participe ''apprehensus'' ou ''apprensus'' qui a donné le mot apprenti
1 Latin ''apprěhenděre'' prendre, saisir, attraper, s’emparer de, comprendre, faire rentrer dans un cadre déterminé, embrasser ; participe ''apprehensus'' ou ''apprensus'' qui a donné le mot apprenti, et suffixe latin ''–aticus'' ou ''–aticum'' –age, indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit
1 Latin ''apprĭměre'' presser, serrer contre
1 Latin ''apprŏbātio'' approbation, preuve, confirmation
1 Latin ''ăqua'' eau et ''ferre'' porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter, produire, mettre en mouvement, diriger, mener
1 Latin ''ǎqua'' eau, grec σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Latin ''ǎqua'' eau, πόρος ''póros'' passage, voie de communication, conduit ou passage pour les humeurs, les sécrétions, la respiration, suffixe ''–ine'' protéine
1 Latin ''ăquātus'' aqueux, mêlé d’eau
1 Latin ''Arăbus'' Arabe, ''arăbus'' arabe, arabique, suffixe latin ''–ittus'' qui sert à former le diminutif de substantifs ou d’adjectifs. Le nom ''Arabis'', créé par Carl von Linné, faisait référence au fait que ces plantes affectionnent les sols sablonneux, sols qui lui évoquaient le désert d'Arabie.
1 Latin ''arbŏr'' arbre
1 Latin ''arbŭtus'' arbousier
1 Latin ''arcānum'' secret, grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Latin ''arcŭs'' ou ''arquŭs'' arc, arc-en-ciel, voûte, arc de triomphe, toute espèce d’objet courbé en forme d’arc, arc de cercle
1 Latin ''arcŭs'' ou ''arquŭs'' arc, arc-en-ciel, voûte, arc de triomphe, toute espèce d’objet courbé en forme d’arc, arc de cercle grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Latin ''area'' espace où se bat le blé
1 Latin ''ărēna'' sable, terrain sablonneux, désert de sable, l’arène et ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Latin ''argěmōnē'' ou ''argěmōnĭa'' [[Pavot|pavot]] argémone
1 Latin ''argentum'' argent [métal], objet en argent, argenterie, monnaie en général
1 Latin ''arma'' de ''armare'' armer, grec βίος ''bíos'' vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie et λόγος ''lógos'' parole, mot
1 Latin ''arma'' de ''armare'' armer, grec χυμεία khumêía magie noire, alchimie
1 Latin ''armārĭum'' armoire, bibliothèque, caveau sépulcral
1 Latin ''armilla'' bracelet, anneau de fer
1 Latin ''armilla'' bracelet, anneau de fer, suffixe latin ''–arius'' –aire relatif à
1 Latin ''ars'', génitif ''artis'', talent, savoir-faire, habileté, art, métier, profession, connaissances techniques, théorie, corps de doctrine et ''factum'' fait, action, entreprise, travail, ouvrage
1 Latin ''artĭfĭcĭālis'' fait avec art, selon l’art
1 Latin ''ascendens'' montant, ascendant, participe présent du verbe ''adscenděre'' ou ''ascenděre'' monter
1 Latin ''asper'' rugueux, suffixe latin ''ulus –ule'', diminutif
1 Latin ''asper'' rugueux, suffixe latin ''ulus –ule'', diminutif et ''ŏdŏr'' odeur
1 Latin ''aspergillum'' goupillon, aspersoir et grec μαρασμός ''marasmós'', de μαραίνω ''maraínô'' faner, se flétrir, se consumer, qui a donné ''marasmius'', genre de champignons basidiomycètes en allusion à leur capacité à se dessécher longtemps sur place avant de pourrir
1 Latin ''aspergillum'' goupillon, aspersoir et ''flāvus'' jaune grec τοξικόν ''toxicón'' poison, poison à l’usage des flèches
1 Latin ''aspergillum'' goupillon, aspersoir, grec ῶμα ''ỗma'' tumeur
1 Latin ''aspergillum'' goupillon, aspersoir, suffixe ''–ose'' maladie
1 Latin ''aspergillum'' goupillon, aspersoir, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''aspīrāre'' souffler vers, favoriser, diriger son souffle vers, faire un effort vers, aspirer à, approcher de, faire souffler, inspirer, aspirer, faire l’aspiration
1 Latin ''aspīrātio'' aspiration, exhalaison, émanation, inspiration [divine], souffle favorable, faveur
1 Latin ''ătăvus'' quatrième aïeul, au pluriel ''ătăvi'' ancêtres
1 Latin ''Atropa'' (genre botanique auquel appartient la belladone qui renferme cette substance), lui-même du grec Ἄτροπος ''Átropos'', Parque chargée de couper le fil de la vie, suffixe ''–ine''
1 Latin ''Atropa'' genre de [[Solanaceae|Solanaceae]] auquel appartient la belladone, grec Ἄτροπος ''Átropos'' des trois Parques, déesses qui filent le destin des humains, Atropos est celle qui coupe le fil
1 Latin ''auctāre'' augmenter, favoriser, suffixe latin ''–ātĭo'' action de''
1 Latin ''auctōrĭtăs'' droit de possession, garantie du vendeur, garantie, autorité qui impose la confiance, influence, prestige, force, poids, exemple, modèle, conseil, impulsion, instigation, volonté, vues
1 Latin ''audīre'' entendre, ouïr, entendre dire, écouter
1 Latin ''audīre'' entendre, ouïr, entendre dire, écouter grec φωνή ''phônế'' son articulé, voix, usage de la parole, langage, langue et λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Latin ''audīre'' entendre, ouïr, entendre dire, écouter, grec γγράμμα ''grámma'' écrit
1 Latin ''audīre'' entendre, ouïr, entendre dire, écouter, grec λόγος ''lógos'' parole, mot, du verbe λέγω ''légô'' dire, parler sensément
1 Latin ''audīre'' entendre, ouïr, entendre dire, écouter, grec προτίθηµι ''protíthêmi'' placer devant, pour cacher ou couvrir
1 Latin ''audītio'' action d’entendre, audition, ce que l’on entend dire, bruit, rumeur
1 Latin ''audītŏr'' celui qui écoute, auditeur, disciple, élève de quelqu’un
1 Latin ''aurĭcŭla'' oreille, ouïe, grec θεραπεία ''therapéia'' soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps
1 Latin ''aurĭcŭla'' oreille, ouïe, suffixe ''–ette'' petite
1 Latin ''aurĭcŭla'' oreille, ouïe, suffixe latin ''–aria'' ''–aire'' relative à
1 Latin ''aurĭcŭla'' oreille, ouïe, suffixe latin ''–aria'' ''–aire'' relative à, suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''aurum'' or, grec θεῖον ''theîon'' le soufre, πρῶτος ''prỗtos'' premier et πίων ''píôn'' gras, suffixe ''–ol'' alcool
1 Latin ''aurum'' or, suffixe ''–one'' fonction cétone
1 Latin ''ăvēna'' avoine
1 Latin ''ăvĭdĭtas'' avidité, désir ardent, cupidité, convoitise, désir de nourriture, appétit
1 Latin ''ăvĭdus'' qui désire vivement, avide, âpre au gain, avare, cupide, affamé, gourmand, vorace, glouton, suffixe ''–ine'' protéine
1 Latin ''ǎvis'' oiseau, grec ἀδήν ''adến'' glande, latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Latin ''āvulsĭo'' action d’arracher, de détacher, arrachement [par la mort]
1 Latin ''axis'' axe, essieu, char, axe du monde, la voûte du ciel, le ciel
1 Latin ''bāca'' [quelquefois ''bacca''] baie, fruit rond de n’importe quel arbre, fruit, perle, olive servant de fermeture à une chaîne
1 Latin ''bāca'' [quelquefois ''bacca''] baie, fruit rond de n’importe quel arbre, fruit, perle, olive servant de fermeture à une chaîne et ''ferre'' porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter, produire, mettre en mouvement, diriger, mener
1 Latin ''bāca'' [quelquefois ''bacca''] baie, fruit rond de n’importe quel arbre, fruit, perle, olive servant de fermeture à une chaîne et ''fōrma'' moule, forme, [[Conformation|conformation]], type, ensemble des traits extérieurs qui caractérisent un objet, beauté, figure, image
1 Latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre et ''ferre'' porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter, produire, mettre en mouvement, diriger, mener
1 Latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre suffixe ''–ose'' maladie
1 Latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre, grec αἶμα ''haîma'' sang
1 Latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Latin ''băcillum'' ou ''băcillus'' baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre, suffixe latin ''–arius'' ''–aire'' relatif à
1 Latin ''băcŭlum'' [[Bâton|bâton]], sceptre
1 Latin ''balněāre'' se baigner, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Latin ''balsamum'' baume et espagnol ''Tolú'' port colombien
1 Latin ''balsamum'' baume et français Pérou, pays par lequel se faisait autrefois l’exportation vers l’Europe
1 Latin ''bastum'' bâton
1 Latin ''battŭĕre'' ou ''bātŭĕre'' battre, frapper, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la [[Base|base]] verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Latin ''bēta'' bette, poirée [plante]
1 Latin ''bētulla'' [[Bouleau|bouleau]], suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''bētulla'' bouleau, vieux français ''boul'' nom de cet arbre
1 Latin ''bĭlanx'', génitif ''bĭlancis'', balance à deux bassins
1 Latin ''bīlis'' bile, mauvaise humeur, colère, emportement, indignation
1 Latin ''bīlis'' bile, mauvaise humeur, colère, emportement, indignation et ''rŭber'' rouge, suffixe ''–ine''
1 Latin ''bīlis'' bile, mauvaise humeur, colère, emportement, indignation et ''viridis'' vert, suffixe ''–ine''
1 Latin ''bīlis'' bile, mauvaise humeur, colère, emportement, indignation, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Latin ''bĭs'' deux fois et ''annŭālis'' de l’année
1 Latin ''bĭs'' deux fois et ''carbo'' charbon, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Latin ''bĭs'' deux fois et ''lăbĭa'', lèvres, pluriel de ''lăbĭum'', lèvre
1 Latin ''bĭs'' deux fois et ''lŏcŭlus'' petit endroit, cercueil, mangeoire, stalle, boîte à compartiments, cassette, suffixe latin ''–arius'' ''–aire'' relatif à
1 Latin ''bĭs'' deux fois et ''pŏlus'' pôle, étoile [[Polaire|polaire]], le ciel, puis du latin médiéval ''polaris'' situé près d’un pôle
1 Latin ''bĭs'' deux fois et ''refringĕre'' briser, enfoncer [portes, barrières], déchirer, lacérer, se réfracter [en parlant d’un rayon de soleil], suffixe ''–ence'' du latin ''ens'' étant, participe présent du verbe ''esse'' être
1 Latin ''bĭs'' deux fois et ''tortus'' tordu, sinueux, tortueux
1 Latin ''bĭs'' deux fois, espagnol ''guano'' tiré du quechua ''huanu'' fiente, suffixe ''–ide''
1 Latin ''bĭs'' deux fois, grec οῦρον ''oûron'' urine
1 Latin ''bĭs'' en deux et ''fissum'' participe passé du verbe ''finděre'' fendre, ouvrir, séparer, diviser, grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Latin ''bŏnus'' bon, de bonne qualité, ''ūsŭs'' action de se servir, usage, emploi, faculté d’user, droit d’usage, expérience, utilité, et ''mĕdĭcāmentum'' médicament, remède, drogue, poison, teinture, assaisonnement, antidote
1 Latin ''bŏnus'' bon, de bonne qualité, grec πρακτικός ''praktikós'' porté ou propre à agir, actif, efficace, habitué à agir
1 Latin ''bŏtŭlus'' boudin, boyau
1 Latin ''bŏtŭlus'' boudin, saucisson, boyau farci, boyaux
1 Latin ''bŏtŭlus'' boudin, saucisson, boyau farci, boyaux, grec ισμός ''ismós'' suffixe ''–isme''
1 Latin ''bractěa'' ou ''brattěa'' feuille de métal, tablette de bois, feuillet [au pluriel, clinquant, faux brillants du style]
1 Latin ''brassĭca'' chou [légume], suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''brěvě'' ou ''brěvis'' liste abrégée, sommaire
1 Latin ''brěvis'' court et ''unda'' eau agitée, onde, flot, vague, agitation d’une foule, vagues, remous, grec μονάς ''monás'' unité
1 Latin ''brěvis'' court, grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Latin ''brūgĭtum'', du verbe en latin populaire ''brūgěre'' bruire, croisement de ''rūgīre'' rugir et ''bragĕre'' braire
1 Latin ''Bufo'' genre particulier de crapaud, diène présence de deux doubles liaisons, suffixe ''-olide'' lactone
1 Latin ''Bufo'' genre particulier de crapaud.
1 Latin ''bulbōsus'' bulbeux, tubéreux
1 Latin ''burra'' bure, étoffe grossière en laine [évoquant quelque chose de velu, qui approche de la bourre]
1 Latin ''burra'' bure, étoffe grossière en laine [l'analogie est ici entre le contact rêche de la plante et celui de ce vêtement], suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''buxum'' ou ''buxus'' buis [arbrisseau], objets en buis [flûte, toupie, sabot, peigne…], suffixe latin ''–aceae'', utilisé pour les noms des familles botaniques
1 Latin ''byrsa'' ou ''bursa'' cuir et, par métonymie, sac de cuir (du grec βύρσα ''búrsa'' peau apprêtée et, par métonymie, outre de peau) et ''pastŏr'' berger
1 Latin ''byrsa'' ou ''bursa'' peau, cuir, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Latin ''cădāvĕr'' corps mort, cadavre, suffixe ''–ine'' par analogie avec amine
1 Latin ''cæcĭtās'' cécité
1 Latin ''cæcus'' aveugle, aveuglé, privé de lumière, obscur, sombre, qu’on ne voit pas, dissimulé, incertain, douteux ; ''cæcum intestinum'' le cæcum [intestin]
1 Latin ''cæmentum'' moellon, pierre brute, mortier
1 Latin ''cærǔlĕus'' bleu, bleu sombre, foncé, sombre, noirâtre, grec πλάσμα ''plásma'' ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω ''plássô'' façonner, modeler, former et suffixe ''–ine'' protéine
1 Latin ''cæsĭo'' taille, coupe, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la [[Base|base]] verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action
1 Latin ''cæsius'' tirant sur le vert, suffixe ''–ium'' utilisé pour créer des noms de matériaux
1 Latin ''călěfactĭo'' l’action d’échauffer
1 Latin ''călendārĭum'' registre, livre de comptes, calendrier
1 Latin ''călŏr'' chaleur, ardeur, zèle, impétuosité, feu de l’amour, amour
1 Latin ''călŏr'' chaleur, ardeur, zèle, impétuosité, feu de l’amour, amour, grec μέτρον ''métron'' mesure
1 Latin ''călŏr'' chaleur, ardeur, zèle, impétuosité, feu de l’amour, amour, grec μέτρον ''métron'' mesure et –ικός ''–ikós'' ''–ique'' suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
1 Latin ''calvĭtĭēs'' calvitie
1 Latin ''calx'' chaux et ''mŏdǔlus'' mesure
1 Latin ''calx'' chaux, grec τόνος ''tonos'' tension, force, énergie
1 Latin ''cambiāre'' échanger, troquer, suffixe latin ''–mentum'' ''–(e)ment'', ajouté à la base verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action, et ''escala'' escalier, échelle
1 Latin ''campānella'' clochette
1 Latin ''campānĭa'' les champs, la plaine et ''massa'' masse, amas, tas,
1 Latin ''Campthoheca'', genre comportant l'espèce à partir de laquelle cette substance a été isolée, suffixe ''–ine''
1 Latin ''campus'' plaine, champ libre, large espace
1 Latin ''canabis'' chanvre, grec είδῆς ''-eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Latin ''cănālĭcŭlātus'' cannelé, à cannelures
1 Latin ''cănālis'' tube, tuyau, conduit d’eau, canal [ouvert ou couvert]
1 Latin ''cănālis'' tube, tuyau, conduit d’eau, canal, grec ῤόδον ''rhódon'' rose (fleur) et ὢψις ''ồpsis'' vue, suffixe ''–ine''
1 Latin ''cancer'' crabe, écrevisse, chancre, cancer
1 Latin ''candēla'' chandelle, cierge
1 Latin ''candĭdus'' blanc éclatant, blanc éblouissant, radieux, heureux, favorable
1 Latin ''candĭdus'' blanc éclatant, blanc éblouissant, radieux, heureux, favorable, suffixe ''–ose'' maladie
1 Latin ''cānĭtĭēs'' blancheur, blancheur des cheveux, de la barbe [= vieillesse]
1 Latin ''canna'' canne, roseau
1 Latin ''cannālis'' de canne
1 Latin ''cannŭla'' diminutif de ''canna'' canne, jonc mince plus petit que le roseau, roseau, flûte pastorale, barque [en roseau]
1 Latin ''cannŭla'' diminutif de ''canna'' canne, roseau
1 Latin ''căpācĭtas'' capacité, faculté de contenir
1 Latin ''căpillāris'' fin délié comme un cheveu de ''căpillus'' cheveu
1 Latin ''căpillāris'' fin délié comme un cheveu de ''căpillus'' cheveu, suffixe latin ''–itas'' ''–ité'' ou ''–tas'' ''–té'' indiquant un état ou une condition
1 Latin ''căpillāris'' fin, délié comme un cheveu, de ''căpillus'' cheveu
1 Latin ''căpĭtǔlum'' petite tête
1 Latin ''cappa'' sorte de coiffure, bas latin ''cappa'' capuchon par extension, manteau à capuchon
1 Latin ''cappa'' sorte de coiffure, latin basique ''cappa'' capuchon, par extension manteau à capuchon
1 Latin ''cappa'' sorte de coiffure, latin basique ''cappa'' capuchon, par extension manteau à capuchon, et ''Anglus'' Angle, nom du peuple germanique qui s'est établi en Angleterre
1 Latin ''capra'' chèvre, anglais ''pox'' pluriel de ''pock'' pustule et latin ''vīrus'' suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur
1 Latin ''capsa'' boîte à livres, à papiers, boîte, coffre pour conserver les fruits, grec μέρος ''méros'' partie
1 Latin ''capsa'' boîte à livres, à papiers, boîte, coffre pour conserver les fruits, grec σῶμα ''sỗma'', génitif σῶματος ''sỗmatos'', corps
1 Latin ''capsŭla'' petite boîte, coffret
1 Latin ''captŏr'' qui prend, qui attrape
1 Latin ''captūra'' action de prendre, la prise, gain, profit
1 Latin ''căpŭt'' tête, personne, individu, homme, vie, existence, point capital et ''prōdūcĕre'' conduire en avant, faire avancer, faire sortir, produire, entraîner
1 Latin ''carbo'' charbon de bois et ''penem'' noyau des [[Pénicilline|pénicillines]]
1 Latin ''carbo'' charbon de bois et ''penem'' noyau des pénicillines, suffixe ''-ase''
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, français azole, de azote, du grec ἀ ''a'' a– privatif et ζῷον ''zỗion'' être vivant, animal, infixe ''-ol-'' avec le ''–e'' final indiquant qu’il s’agit d’un composé isolé
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, grec ἀνα– ''ana–'' préfixe –ana, de bas en haut, en arrière, faire le contraire et ἰόν ''ión'' participe présent de ἰέναι ''iénai'' aller
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, grec γένος ''génos'' naissance, origine, descendance, race, famille, parenté
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, grec κατά– ''katá–'' cata– préfixe signifiant en-dessous, de haut en bas, implique que l’action est accomplie jusqu’au bout, voire avec une nuance de destruction et ἰόν ''ión'', participe présent de ἰέναι ''iénai'' aller
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, grec μέρος ''méros'' partie
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, grec όξϋς ''oxus'' acide, aigu et πέψις ''pepsis'' cuisson, [[Digestion|digestion]], suffixe ''-ase''
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy–, et αἶμα ''haîma'' sang, latin ''glŏbus'' globe, boule, sphère, amas, groupe compact
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy–, germanique ''malta'' céréale germée, suffixe ''–ose'' sucre, latin ''ferrum'' fer, épée, glaive
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy–, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, infixe ''di'' deux, suffixe ''–imide''
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, suffixe ''-ène''
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, suffixe ''-ine''
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, suffixe ''-ure''
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, suffixe ''-yle'' du grec ὕλη ''húlê'' bois, matière
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, suffixe ''–ate'' sel d'acide
1 Latin ''carbo'' charbon de bois, suffixe ''–ique'' acide
1 Latin ''carbo'' charbon, grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy–, µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, ὕλη ''húlê'' bois, matière pour le radical –yl et ἄμυλον ''ámulon'' non moulu [latin ''ămylum'' [[Amidon|amidon]], empois]
1 Latin ''carbo'' charbon, grec ὀξύς ''oxús'' aigu, pointu, pour le radical oxy–, µέθυ ''méthu'' boisson fermentée, vin, bière, ὕλη ''húlê'' bois, matière pour le radical –yl, latin ''cellŭla'' diminutif de ''cella'' endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre, suffixe ''–ose''
1 Latin ''cardŭus'' ou ''cardŭs'' chardon
1 Latin ''cardŭus'' ou ''cardŭs'' chardon et ''glus'' glue
1 Latin ''cardŭus'' ou ''cardŭs'' chardon, français Marie
1 Latin ''cărēre'' être exempt de, libre de, privé de, être sans, ne pas avoir, se tenir éloigné de, sentir le manque de, suffixe latin ''–entia'' dérivé du participe présent des verbes en ''–ĕre'' et ''–ĭre''
1 Latin ''cărĭēs'' pourriture, carie, état ruineux, goût de vieux, mauvais goût, rancissure, charogne
1 Latin ''carmĭnātus'', participe passé du verbe ''carmĭnāre'' carder de la laine, peigner du lin
1 Latin ''căro'', génitif ''carnis'', chair, viande, pulpe de fruit, charogne
1 Latin ''căro'', génitif ''carnis'', chair, viande, pulpe de fruit, charogne [isolée de la viande rouge en 1905 par des scientifiques russes]
1 Latin ''cărōta'' carotte, suffixe ''–ène'' insaturation, double(s) liaison(s)
1 Latin ''cărōta'' carotte, suffixe ''–ène'' insaturation, grec είδῆς ''eidễs'' suffixe ''–oïde'' marquant la parenté, la ressemblance
1 Latin ''carrus'' ou carrum chariot, fourgon, bas latin ''carricare'' mettre dans un fourgon, et avec le préfixe ''dĭs–'' marquant le plus souvent division et séparation ou distinction, et par la suite, achèvement, plénitude ou négation – préposition marquant une séparation, un éloignement, en prenant sur, en détachant, a donné ''discarrricare'', puis ''discaregare'' ôter le chargement
1 Latin ''cartĭlāgo'' cartilage, pulpe, chair des fruits
1 Latin ''căruncǔla'' petit morceau de chair
1 Latin ''căryŏphyllŏn'' clou de girofle, suffixe ''-ier''
1 Latin ''cāsěum'' ou ''cāsěus'' fromage, suffixe ''–ine'' protéine
1 Latin ''castănĕa'' châtaignier, châtaigne
1 Latin ''castrātĭo'' castration, tonture, élagage
1 Latin ''cătēna'' chaîne
1 Latin ''cătēna'' chaîne suffixe ''-ane''
1 Latin ''cătēna'' chaîne, suffixe ''–ine'' protéine
1 Latin ''catha edulis'' cath, suffixe -''one'' fonction cétone
1 Latin ''cauda'' queue
1 Latin ''caulis'' tige des plantes
1 Latin ''causālis'' causal, suffixe ''–tas'' ''–té'' indiquant un état ou une condition
1 Latin ''căvĕŏla'' petite cavité, diminutif de ''căvĕa'' cavité, suffixe ''–ine'' protéine
1 Latin ''căvĕŏla'' petite cavité, diminutif de ''căvĕa'' cavité
1 Latin ''cella'' endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre et ''bĭs'' deux fois, suffixe ''–ase'' enzyme
1 Latin ''cella'' endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre et ''bĭs'' deux fois, suffixe ''–ose'' sucre
1 Latin ''cella'' endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre et ''dexter'', féminin ''dextra'', qui est à droite, droit, adroit, propice, favorable, suffixe ''–ine''
1 Latin ''cellŭla'' diminutif de ''cella'' endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre
1 Latin ''cellŭla'' diminutif de ''cella'' endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre suffixe ''–ose'' sucre
1 Latin ''cellŭla'' diminutif de ''cella'' endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre, et du nom du Dr Thomas J. Franz, biochimiste et médecin américain contemporain
1 Latin ''cellŭla'' diminutif de ''cella'' endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre, suffixe ''–ite'' inflammation
1 Latin ''centrālis'' central, placé au centre
1 Latin ''centrum'' la branche fixe du compas autour de laquelle l’autre pivote, centre du cercle, nœud, nodosité dans le bois ou le marbre et ''germěn'', génitif ''germĭnis'', germe, bourgeon, rejeton
1 Latin ''centrum'' la branche fixe du compas autour de laquelle l’autre pivote, centre du cercle, nœud, nodosité dans le bois ou le marbre, suffixe latin ''-iola'', ''-iole'', servant à former des noms à valeur diminutive
1 Latin ''cēra'' cire, cire à cacheter, tablette à écrire
1 Latin ''cēra'' cire, cire à cacheter, tablette à écrire et français « amide », première sylllabe d’ammoniac et suffixe ''–ide''
1 Latin ''cĕrĕbrum'' cerveau, tête, cervelle, esprit, suffixe ''–oside'' [[Polymère|polymère]] de sucres
1 Latin ''cervix'', génitif ''cervīcis'', nuque, cou, tête, épaules
1 Latin ''cĭcātrix'' cicatrice, marque que laisse une plaie, écorchure faite à un arbre, égratignure, crevasse, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Latin ''cĭcūta'' ciguë
1 Latin ''cicuta'' ciguë et ''aquaticus'' qui vit dans l’eau
1 Latin ''cīmex'' punaise
1 Latin ''cĭnis'', génitif ''cĭnĕris'', cendre, cendres, restes brûlés
1 Latin ''cinnǎmōmum'' cannelier
1 Latin ''cinnǎmōmum'' ou ''cinnamum'' ou ''cinnamon'' cannelier, cannelle
1 Latin ''circŭĭtus'' action de faire le tour, marche circulaire, circuit, tour, enceinte et ''ventĭlātĭo'' exposition à l'air, vannage du blé, séparation des bons et des méchants
1 Latin ''circŭlātĭo'' orbite, circuit, que décrit un astre, de ''circŭlus'' cercle, objet de forme circulaire, assemblée, réunion, ''extrā'' au dehors, à l’extérieur, en dehors de, hors de, et ''corpus'' corps, chair du corps, personne, individu, corps inanimé, cadavre, ensemble, un tout
1 Latin ''cĭs'' en deçà, avant, dans la limite de
1 Latin ''cĭtrus'' cédratier, grec βaκτηρία ''baktêría'' [[Bâton|bâton]]
1 Latin ''cĭtrus'' cédratier, suffixe ''-al'' aldéhyde
1 Latin ''cĭtrus'' cédratier, suffixe ''–elle'' diminutif, suffixe ''–ol'' fonction alcool
1 Latin ''cĭtrus'' cédratier, suffixe ''–ique'' fonction acide
1 Latin ''Cĭtrus'' nom d'un genre botanique
1 Latin ''cĭtrus'', français [[Flavonoïde|flavonoïde]]
1 Latin ''classis'' division du peuple romain, classe, catégorie
1 Latin ''classis'' division du peuple romain, classe, catégorie et ''făcĕre'' faire, rendre, suffixe latin ''–ātĭo'' action de
1 Latin ''claudĕre'' fermer, clore, finir, couper, barrer, arrêter, suffixe ''–ine'' protéine
1 Latin ''clāva'' massue, scion, rejeton d’un arbre et ''căpǔt'' tête
1 Latin ''clāvĭcǔla'' petite clé, bonde, bouchon
1 Latin ''clāvŭlus'' petit clou, tumeur
1 Latin ''clāvus'' clou, tumeur, induration [verrue, cor…]

Plus...