acp:Etymons

De Le dictionnaire
Révision datée du 20 juin 2024 à 11:10 par L.strappazzon (discussion | contributions) (L.strappazzon a déplacé la page ressources:Etymons vers acp:Etymons)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Cette page permet de modifier ou supprimer les étymons existants et d'en ajouter de nouveaux.

  • Pour modifier un étymon, recherchez-le en saisissant un ou plusieurs mots dans la colonne « étymon », puis cliquez sur la page à modifier correspondante (colonne de gauche), modifiez la page avec le formulaire.
  • Pour ajouter de nouveaux étymons, cliquez sur le bouton :



Page à modifier etymon langues
Page à modifier etymon langues
ressources:Etymons--1 – + ose + simple sucre non hydrolysable
ressources:Etymons--1 – + oside + sucre hydrolysable
ressources:Etymons--1 alanine + allemand + + Aldehyd + aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l’abréviation de + alcohol dēhydrogenatum + + - an + (pour faciliter la prononciation) et suffixe + – ine +
ressources:Etymons--1 alcali + + arabe + القلي + al + ‑ + qaly + cendres de salicornes – du verbe قلى + qalā + frire, cuire dans une poêle
ressources:Etymons--1 alchimie + + arabe + الكيمياء, + āl‑kymyāʾ + science des quantités, ancêtre du mot chimie ( + arabe + كيمياء) a gardé l’article arabe + al + – dans son radical, comme alcool, algèbre et almanach
ressources:Etymons--1 alcool + arabe + la plus souvent proposée : الكحل + al-kuhul + poudre fine de sulfure d’antimoine préparée par sublimation pour maquillage, ou الكحول + al‑kuḥūl + alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ + al‑ghawl + (ou + + الغول + al‑ġawl + ) esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux
ressources:Etymons--1 aldéhyde + allemand Aldehyd + aldéhyde, forgé par le chimiste allemand Justus von Liebig (1803 – 1873) à partir de l’abréviation de + alcohol dēhydrogenatum +
ressources:Etymons--1 algorithme du nom du mathématicien perse Al‑Khwarizmi (né vers 780 à Khwarezm – mort vers 850 à Bagdad) de l’ouzbek + Xorazm + par l’arabe signifiant : qui vient de Khwarezm, région entre les actuels Ouzbékistan, Turkménistan et Iran ; son nom a été latinisé en + algoritmi + et le titre de l’un de ses ouvrages à l’origine du mot algèbre – déformé d’après le grec ancien ἀριθµός + arithmós + ajustement, agencement, nombre
ressources:Etymons--1 alkyl ou alkyle de la racine de alcool : + arabe + la plus souvent proposée : الكحل + al‑kuhul + poudre fine de sulfure d’antimoine préparée par sublimation pour maquillage, ou الكحول + al‑kuḥūl + alcool (arabe moderne), mais plutôt الغ + al‑ghawl + (ou + + الغول + al-ġawl + ) esprit, être spirituel, démon, d’où le mot spiritueux ; avec le suffixe –yle (ou –yl), du grec ὕλη + húlê + bois, matière
ressources:Etymons--1 allergie + allemand + + Allergie + , forgé en 1907 par le pédiatre autrichien Clemens von Pirquet (1874 –1929) à partir du grec ἄλλος (« autre »), et ἔργον (« action »)
ressources:Etymons--1 amalgame + arabe + عمل الجماع + amal al‑jamāʿa + , composé des mots + amal + travail, œuvre et + al gamaa + , l’union charnelle, puis latin médiéval + amalgama + mélange d’un métal avec du mercure. Le nom latin + amalgama + est employé en 1250, par un dénommé Geberus, dans le traité + Alchimista arabo-latinus + , les alchimistes établissant (« alchimie » étant aussi un mot emprunté à l’arabe) une analogie entre l’union charnelle et la combinaison entre le mercure et les métaux. Le mot français amalgame est attesté en 1549 au sens proprement alchimique de ce mot, alliage de mercure avec un métal.
ressources:Etymons--1 ambre + arabe + الكهرمان + ʿanbar + , ambre gris, de العنبر + ʿanābir + cachalot, mais le mot désignait primitivement l’ambre gris qui est, lui, une concrétion intestinale du cachalot, puis espagnol andalou ámbar et moyen français (de 1340 à 1611) ambre
ressources:Etymons--1 amsacrine de AMSA, pour 4’-(9-Acridinylamino)méthanesulfon‑ + méta + ‑anisidide et suffixe –crine rappelant le noyau acridine, de l’allemand + Acridin + forgé à partir du latin + ācer + pointu, perçant, pénétrant, âpre, rude, vif en parlant de ce qui affecte les sens
ressources:Etymons--1 aniline issu des termes sanskrits + nīla + - + bleu profond, et + nīlā + - + plante d’indigo, du + persan + + nîl + indigo, puis du + portugais + + anil + azur, et de l’ + allemand + + Anilin + , forgé par le chimiste russe C. J. Fritzsche (1808 – 1871), en 1841
ressources:Etymons--1 Annona + arawak wanabán + qui a donné + guanábana + corossol et en langue + taino anona + , nom vernaculaire utilisé dans l’île Hispaniola (Haïti et Saint-Domingue) passé à l’espagnol, d’abord attesté sous la forme + hanon, anon + (en 1535), puis en + anona + annona, corossolier
ressources:Etymons--1 benzène du mot + benzoin + substance résineuse extraite de + Styrax benzoin + , arbre de Sumatra, utilisée dans la préparation de l’acide benzoïque ; + moyen français + (de 1340 à 1611) benjoin, + espagnol + + benjuí + , + portugais + + beijoin + , + italien + + benzoi + , + arabe + لبان جاوي + lubān jāwī + encens de Java
ressources:Etymons--1 camphre persan كافور + kāfūr + , étymologiquement apparenté au sanscrit कर्पुर, + karpura, + arabe كافور + kāfūr + camphre
ressources:Etymons--1 cocaïne mot forgé, en 1856, par Albert Niemann (Université de Göttingen) qui l’isola à partir de feuilles de coca (viendrait de la langue de l’ethnie aymara du sud du Pérou et du nord de la Bolivie + kkokka + arbre, ou du quechua + kuka + ou + cuca + , passé à l’espagnol + coca + , en 1568)
ressources:Etymons--1 créole + , + haïtien et polynésien + lwa loa + fil
ressources:Etymons--1 émail + vieux français + (XIVe siècle) + esmail + composition de verre calciné, de sels et de métaux appliquée sur un métal (vieil anglais + amell + , qui a donné + enamel + , émail)
ressources:Etymons--1 ester + allemand + Essigäther + , de + Essig + vinaigre et + Äther + éther, éther acétique, mot forgé par le chimiste allemand Leopold Gmelin 1788 à Göttingen – 1853 à Heidelberg dans son ouvrage de 1848 + Handbuch der Chemie, + IV, 161
ressources:Etymons--1 éthane αίθήρ + aíthếr + région supérieure de l’air, éther, suffixe + –ane +
ressources:Etymons--1 éthyl αίθήρ + aíthếr + région supérieure de l’air, éther, ὕλη + húlê + bois, matière, radical + –yl(e) +
ressources:Etymons-grec-11 grec –είδῆς – + eidễs + suffixe – + oïde + marquant la parenté, la ressemblance grec
ressources:Etymons-grec-15 grec –ικός – + ikós + –ique suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif grec
ressources:Etymons-grec-44 grec –ωσις –ôsis aoriste des verbes en ô ( + suff –ose + ) grec
ressources:Etymons-grec-42 grec (θεωρία + thêôria + ) φυσική + phusikế + physique, laquelle représente en philosophie antique l’observation ou l’étude des choses de la nature, par opposition à la logique ou à la morale grec
ressources:Etymons-grec-9 grec ∆αναίδες + Danaídes + les Danaïdes, les cinquante filles de Danaos, roi d’Argos tuèrent toutes leurs époux la nuit même de leurs noces, ce qui les voua au châtiment éternel de remplir des tonneaux sans fond grec
ressources:Etymons-grec-10 grec ∆ιόσ + Dios + , génitif de Ζεύς + Ze + ú + s + Zeus grec
ressources:Etymons-grec-10 grec ∆ιόσκο(υ)ροι + Diósko(u)roi + les Dioscures, littéralement les jeunes garçons de Zeus (Ζεύς + Ze + ú + s + ) Castor et Pollux grec
ressources:Etymons-grec-10 grec ∆ρυάς + Druás + Dryas, nymphe dont la vie est liée à celle d’un arbre grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ∆ωρίς + Dôris + littéralement, la Dorienne, mère des Néréides grec
ressources:Etymons-grec-31 grec + – + πλόος – + plóos + , radical que l’on trouve dans ἁπλόος + haplóos + simple, sans détour, franc, sincère, naturel et διπλόος + diplóos + double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie grec
ressources:Etymons-grec-18 grec + κηρύκειον kêrúkeion + sceptre du héraut grec
ressources:Etymons-grec-2 grec áἴον + íon + violette grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ōἀγωγός + agôgós + qui conduit, qui guide, qui attire, attrait, séduction grec
ressources:Etymons-grec-16 grec suffixe – + isme + du grec –ισμός + –ismós + qui a donné + – + ismus + en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie grec
ressources:Etymons-grec-5 grec suffixe –ἄσμα – + ásma + du verbe ἄζω + ázô + brûler, déssècher grec
ressources:Etymons-grec-15 grec suffixe verbal grec – ίζω – + ízô + ou latin – + izare + –iser grec
ressources:Etymons-grec-1 grec Α - α grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀ– + a– + a– privatif devant une consonne ou ἀν– + an– + an– privatif devant une voyelle grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄϐαξ + ábax + planche, tableau, tablette de mathématicien grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀϐουλία + aboulía + irréflexion, imprudence grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἁϐρός + abrós + délicat grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγαρικόν + agarikón + espèce de champignon phosphorescent grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγαυός + agauós + digne d’admiration – du verbe ἀγαµαι + agamai + admirer grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγγεἶον + angeîon + vaisseau, veine grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγγελος + ángelos + messager grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγγος + ángos + vase, urne funéraire grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγήρατον + agếraton + mille-feuille grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγήρατος + agếratos + qui ne peut vieillir, impérissable grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγκύλος + ankúlos + recourbé, crochu grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγκύλωσις + ankúlôsis + soudure d’une articulation, ankylose – de ἄγκυλος + ánkulos + recourbé grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγμα + ágma + fragment grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγνος + á + gnos + gattilier, vitex grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγον + ágon + (participe présent neutre singulier du verbe ἄγω + ágô + conduire, emporter, entraîner), conduisant, emportant, entraînant grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγορά + agorá + assemblée, place publique – du verbe ἀγείρω + ageírô + rassembler grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγριος + agrios + qui vit dans les champs grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγρός + agrós + champ, campagne grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγρωστις + ágrôstis + chiendent grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγρώτης + ágrôtês + rustique, sauvage grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγχω + ánkô + étouffer, étrangler grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄγω + ágô + agir grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγωνία + agônía + lutte, agitation de l’âme, inquiétude, anxiété, angoisse grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀγωνιστής + agônistếs + athlète qui lutte dans les jeux grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀδάμαντινος + adamantinos + dur, d’acier grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀδήν + adến + glande grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἁδιαϐατός + adiabatós + qu’on ne peut traverser grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀδίαντος + adíantos + non mouillé + adjectif + grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀδίαντος + adíantos + sorte de fougère + nom + grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀδοξος + adoxos + sans gloire et peu visible grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἁδρός + hadrós + abondant, épais, dru grec
ressources:Etymons-grec-1 grec Ἄδωνις + Ádônis + dieu syrio-phénicien adoré en Grèce, son sang aurait teinté la fleur qui porte son nom grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀετός + aetós + aigle grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄζυγος + ázugos + non soumis au joug, d’où non apparié grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἄζω + ázô + brûler, déssècher grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀηδής + aêdếs + déplaisant grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀήρ aếr air grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀθήρα + athếra + bouillie de farine ou de gruau grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀθήρωμα + athếrôma + loupe de matière graisseuse grec
ressources:Etymons-grec-1 grec Ἄιδης + Áidês + Hadès, roi des Enfers, séjour des morts grec
ressources:Etymons-grec-1 grec αίθήρ + a + í + th + ếr + région supérieure de l’air, éther, d’où ciel, + par extension + climat, région, air que l’on respire grec
ressources:Etymons-grec-1 grec ἀίθουσα + aítousa + petite ciguë, participe présent féminin du verbe ἀίθω + aíthô + allumer, enflammer grec
ressources:Etymons-grec-1 grec αἴθριον + aíthrion + atrium, salle d’entrée, portique d’un temple grec
ressources:Etymons-grec-1 grec αἴθω + aíthô + brûler grec
ressources:Etymons-grec-1 grec αἶμα + haîma + sang grec
ressources:Etymons-grec-1 grec αἴξ + aís + chèvre grec
ressources:Etymons-grec-1 grec Αἴολος + Aíolos + Éole, dieu gardien des vents grec
ressources:Etymons-grec-2 grec αἰπύς + aipús + escarpé, très élevé grec
ressources:Etymons-grec-2 grec αἴρeσις + aíresis + action de prendre, choix, préférence pour une doctrine, du verbe αἴρέω + aíréô + prendre grec
ressources:Etymons-grec-5 grec αἴσθησις + a + í + sthêsis + faculté de percevoir par les sens ou l’intelligence, du verbe αἰσθάνοµαι + aisth + á + nomai + percevoir par les sens, par l’intelligence, s’apercevoir de, comprendre ; perception, sensation, organe des sens, un des cinq sens grec
ressources:Etymons-grec-2 grec αἴσθησις + aísthêsis + faculté de percevoir par les sens ou l’intelligence perception, sensation, du verbe αἰσθάνοµαι + aisthánomai + percevoir grec
ressources:Etymons-grec-2 grec αἴσθητικός + aístêtikós + qui a la faculté de percevoir, sentir grec
ressources:Etymons-grec-2 grec αἰτία + aitía + cause grec
ressources:Etymons-grec-2 grec Ἀκαδήμος + Akadếmos + jardins où enseignait Platon grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκακία akakía innocence, simplicité grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκαλήφη + akalếphê + ortie de mer grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἁκανθα + akantha + épine grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκαρής + akarếs + trop court pour être tondu, petit, fin, ténu, du verbe κείρω + keírô + tondre grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκαρί + akarí + mite, ciron grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκίς + akís + + pointe grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκμή + akmế + pointe grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκόνιτον + akóniton + plante toxique grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκόνιτος + akónitos + aconit, a aussi le sens de breuvage empoisonné grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἂκορος + àkoros + iris jaune des marais grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἄκος + ákos + remède grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκουστικός + akoustikós + qui concerne l’ouïe, du verbe ἀκούω + akoúô + entendre grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκούω + akouô + entendre grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκρίς + akrís + sauterelle grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἄκρός + ákrós + + élevé grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκρώμιον + akrốmion + acromion grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκτινωτός + aktinôtós + radié grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀκτίς + aktís + rayon lumineux, du soleil grec
ressources:Etymons-grec-2 grec Ἀλάϐανδα + Alábanda + Alabandes, ville de Carie (Asie Mineure) grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλαϐαστρίτης (λίθος) + alabastrítês (líthos) + albâtre (pierre) grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἄλγος + álgos + souffrance, douleur physique, du verbe ἀλγέω + algéô + souffrir grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἄλειφα + áleipha + tout ce qui sert à oindre, huile, toute matière graisseuse, graisse grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλέξω aléxô repousser grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἄλευρον + áleuron + farine de froment, du verbe ἀλέω + aléô + moudre grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλήθεια + alếtheia + vérité grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλθαία + althaía + guimauve grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἁλιευτικός + halieutikós + de pêche, de pêcheur grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἅλινος + hálinos + de sel grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἅλιος + halios + marin grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἁλίπλους + halíplous + qui navigue, qui nage en mer, du verbe πλέω + pléô + naviguer, voguer grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἄλισµα + álisma + plantain d’eau grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἁλιύς + haliús + pêcheur grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλκύων + alkúôn + alcyon grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλλᾶς + allâs + saucisse grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλλήλους + allếlous + les uns les autres grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλλήλων + allếlôn + l’un l’autre grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἄλλος + állos + autre grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἁλµυρίς + halmurís + humeur salée (sueur, morve), saumure grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἀλόη + alóê + aloès grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἅλς + háls + sel, saline, mer grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἁλτῆρες + haltễres + balanciers de plomb pour les exercices de gymnastique, haltères grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἄλυσσος + álussos + plante réputée salutaire contre la rage, de λύσσα + lússa + ou λύττα + lútta + rage grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄλυτος + álutos + qu’on ne peut délier grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀλωπεκία + alôpekía + alopécie grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀλώπηξ + alốpêx + renard grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄµ(µ)ι + ám(m)i + = Αἰθιοπίς κύμινον + Aithiopís + + kúminon + cumin plante éthiopien grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἅµα + háma + adverbe, préposition et préfixe signifiant en même temps (que), en un seul, ensemble grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἁµαδρυάς + hamadruás + nymphe qui fait corps avec un chêne grec
ressources:Etymons-grec-3 grec Ἀµάθεια + Amátheia + Amathée, une des Néréides grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἁµάµηλις + hamámêlis + sorte de néflier grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄµανίτης + ámanítês + amanite grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμανίτις + amanítis + sorte de champignon grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμάραντος + amárantos + qui ne se flétrit pas grec
ressources:Etymons-grec-3 grec Ἀµαρυλλίς + Amarullís + brillante, nom d’une jeune chevrière en poésie pastorale ou latin ""Amaryllis + nom de bergère dans les Bucoliques ou Églogues recueil du poète latin Virgile, s’inspirant de l’auteur grec Théocrite), du verbe ἀμαρύσσω amarússô étinceler, briller, scintiller, et suffixe –υλλίς grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμαυρός + amaurós + qui ne brille pas, difficile à voir, aveugle grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄμϐιξ + ámbix + vase à bords relevés, vase à distillation grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμϐλύς + amblus + affaibli grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμϐροσία ambrosía ambroisie, nourriture des dieux, parfum des dieux grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀµέθυστος + améthustos + pierre précieuse censée protéger de l’ivresse grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμίαντος + amíantos + sans souillure grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄµµος + ámmos + sable, terre sulfureuse grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμμωνιακόν + ammôniakón + gomme, sel ammoniaque grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμνίον + amníon + vase pour le sang des sacrifices grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμοιϐαἶος + amoibaîos + qui a lieu en retour, alternatif grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμοιϐή + amoibể + don en retour, récompense grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμυγδάλη + amugdálê + amande grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀµυδρός + amudrós + indistinct, qui donne une image obscure grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄμυλον + ámulon + non moulu grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμφι amphi autour de, au milieu de, entre, en faisant le tour de, en circulant à travers, à travers, par, aux environs de, au sujet de grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀμφότερος + amphóteros + l’un et l’autre grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄµφω + ámphô + tous deux grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄµωµον + ámômon + amome grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνα– + ana + – préfixe –ana, de bas en haut, en arrière, faire le contraire grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀναϐαλλω + anaballô + jeter de bas en haut grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄναιμος + ánaimos + qui n’a pas de sang grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀναισθησία + anaisthesía + insensibilité, inconscience grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνάληψις + análêpsis + action de recouvrer, grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνάλυσις + análusis + affranchissement, libération, dissolution, solution d’un problème grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀναλυτικός analutikós propre à résoudre, analytique grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀναμορφόω + anamorphóô + transformer grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀναστόμωσις + anastómôsis + embouchure, estuaire, ouverture grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνατοµή + anatomế + incision de bas en haut ou en long grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄνεµος + ánemos + vent grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνευρύνω + aneurúnô + élargir, dilater grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄνηθον + ánêthon + aneth, faux anis, fenouil bâtard grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνήρ + anếr + , génitif ἀνδρός + andrós + , mâle, homme grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνθεµίς + anthemís + fleur, fleur de camomille grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνθεμόεις + anthemόeis + fleuri grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄνθηµα + ánthêma + fleur grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἀνθηρός + anthêrós + fleuri, qui est dans toute sa force grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄνθος + ánthos + fleur, pousse grec
ressources:Etymons-grec-3 grec ἄνθραξ + ánthrax + charbon grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀνθρήνη + anthrếnê + bourdon grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄνθρωπος + ánthrôpos + homme grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀνθυλλίς + anthullís + anthyllide grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄνις ánis sans grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄνισος ánisos inégal, inique, partial grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀντί + antí + au lieu de, en comparaison de, contre, opposé à grec
ressources:Etymons-grec-4 grec άντίδοτον + antídoton + antidote grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄντρον + ántron + grotte, caverne grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀνώµαλος + anốmalos + non uni, inégal, irrégulier, manquant d’équilibre grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀνωφελής + anôphelếs + nuisible, du verbe ὠφελέω + ốpheléô + être utile grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄξιος + áxios + qui entraîne par son poids, qui pèse lourd ; qui a de la valeur, du mérite, digne de grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀξίωµα + axíôma + prix, valeur, qualité, considération, estime, ce que l’on juge convenable, juste, d’où principe servant de base à une démonstration grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄξων + áxôn + essieu de roue, axe du ciel ou du monde grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀορτή + aortế + grande artère, aorte, bronches grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀπάτη + apátê + tromperie, fraude, trahison, ruse, artifice grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄπιος + ápios + poirier, poire grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἁπλάνητος + aplánêtos + qui n’erre pas, fixe, stable grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἁπλόος + haplóos + simple, sans détour, franc, sincère, naturel grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἁπλοῦς + haploûs + simple grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀπο– + apo + – préfixe marquant la séparation, l’éloignement, le changement, le retour, la privation grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀποθήκη + apothếkê + lieu de dépôt, magasin, boutique, du verbe ἀποτίθεµαι + apotíthemai + mettre de côté, en réserve grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀποκάλυψις + apokálupsis + action de dévoiler, découvrir, du verbe καλύπτω + kalúptô + couvrir, envelopper, cacher grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀπόκυνον + apókunon + cynanque ou apocin, plante qui fait mourir les chiens grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀποπλεξία + apoplexía + perte de la raison grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀπόπτῶσις + apóptôsis + chute des feuilles grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀπορία + aporía + difficulté de passer grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀποσιώπησις + aposiốpêsis + action de s’interrompre en parlant, réticence, du verbe σιωπάω + siôpáô + se taire grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀποστροφή + apostrophế + action de détourner, du verbe ἀποστρέφω + apostréphô + détourner ; élision d’une voyelle finale grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἁπόφυσις + apóphusis + jeune pousse, rejeton, apophyse, du verbe ἁποφύω + apophúô + naître de, pousser de grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἅπτοµαι + háptomai + toucher, atteindre grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἃπτω + haptô + toucher, atteindre, se fixer grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀραιός + araiós + ténu, mince, grêle grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀράχιδα + arákhida + gesse grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀράχνη + aráchnê + araignée grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄραχος, + árakhos + gesse, sorte de pois chiche à deux fruits grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀργηάς + argêás + sorte de serpent grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀργής + argếs + éclatant de blancheur grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄργιλ(λ)ος + árgil(l)os + argile, terre glaise grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀργινόεις + arginóeis + éclatant de blancheur grec
ressources:Etymons-grec-4 grec Ἀργοναύτης + Argonaútês + Argonaute, passager ou marin du navire Argo, où s’embarqua Jason en quête de la Toison d’or grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀργός + argós + qui ne travaille pas, inactif grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄργυρος + árguros + argent (métal, monnaie) grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀρήν arến jeune agneau, par extension mouton ou brebis grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄρθρον + árthron + articulation, jointure grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀρθρωδής + arthrôdếs + bien ajusté grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀρθρωδία + arthrôdíá + sorte d’articulation grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀριθµητική + arithmêtikế + art de compter, arithmétique grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀριθµητικός + arithmêtikós + qui concerne les nombres grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἀριθµός + arithmós + ajustement, agencement, nombre grec
ressources:Etymons-grec-4 grec ἄριστος + áristos + excellent grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἁρµόζω + harmózô + ajuster, adapter grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἁρµονικός + harmonikós + habile musicien, conforme aux lois des accords, musical grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄρνειος árneios d’agneau ἀρήν arến jeune agneau, par extension mouton ou brebis grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄρον + áron + arum grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἁρπαγή + harpag + ế + + rapacité, avidité, rapine, rapt, pillage, butin, l’état de celui qui a été dépouillé grec
ressources:Etymons-grec-5 grec Ἁρπυία + Harpuía + Harpie, mère des vents, littéralement ravisseuse, du verbe ἁρπάζω harpázô prendre, enlever grec
ressources:Etymons-grec-5 grec Ἁρπυίαι + Harpuíai + les Harpies, déesses des tempêtes, des ouragans grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρρενικόν + arrh + enikón + arsenic grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρρενικός + arrh + enikós + masculin, mâle grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄρρην + árrhên + mâle grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρτηρία + artêría + artère, trachée artère grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄρτιος + ártios + pair grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρχαiα + arkhaia + les archives grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρχαiος + arkhaios + primitif, originaire, antique, ancien grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρχέτυπον + arkhétupon + modèle primitif, original d’une chose grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρχή + arkhế + ce qui est avant, commencement, principe, origine, du verbe ἄρχω + árkhô + commander grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρχι— + arkhi + — préfixe + archi + – exprimant la prééminence grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρχιτεκτονία + arkhitektoní + a architecture, construction grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρχιτέκτων + arkhitéktôn + architecte, constructeur, directeur de travaux grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρχνη + arkhnê + toile d’araignée grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄρχοµαι + árkhomai + commencer grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄρωµα + árôma + arôme, plante aromatique grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀρωματικός + arômatikós + + aromatique grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄσϐεστος + á + sbestos + inextinguible, qui ne brûle pas grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσθένεια + asthéneia + faiblesse, maladie grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἆσθμα + ấ + sthma + , génitif ἆσθματος + ấ + sthmatos + , essoufflement, asthme grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσκαρίς + askarís + petit ver intestinal grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσκίτη + askítê + sorte d’hydropisie, ascite grec
ressources:Etymons-grec-5 grec Ἀσκληπίας + Asklêpías + plante d’Asclépios (dieu de la médecine), dompte-venin grec
ressources:Etymons-grec-5 grec Ἀσκληπίός Asklêpiós grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσκός + askós + outre, diminutif ἀσκίδιον + askídion + , petite outre, utricule grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσπάραγος + aspáragos + ou ἀσφάραγος + aspháragos + asperge, jeune pousse grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσπίς + aspís + bouclier rond ou ovale, aspic, naja d’Égypte grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀστήρ + astếr + astre, étoile, désigne des fleurs en étoile grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀστράγαλος + astrágalos + vertèbre, talon, osselet grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄστρον + ástron + astre grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσφαλής + asphalếs + qui ne glisse ou ne tombe pas, ferme, solide, du verbe σφάλλω + sphállô + faire glisser ou tomber, induire en erreur grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄσφαλτος + ásphaltos + bitume, asphalte grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσφόδελος + asphódelos + asphodèle grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀσφυξία + asphuxía + arrêt du pouls grec
ressources:Etymons-grec-5 grec άταξία + ataxía + abandon de son rang, désordre, confusion grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀτελής + atelếs + incomplet, imparfait grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀτμός + atmós + vapeur humide grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀτομος + atomos + indivisible grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἀτοπία + atopía + le fait de n’être pas en son lieu et place, étrangeté grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄτοπος + átopos + qui n’est pas en son lieu et place, étrange grec
ressources:Etymons-grec-5 grec ἄτρακτος + átraktos + fuseau fait à partir de tiges fermes et blanches de chardon grec
ressources:Etymons-grec-5 grec Ἄτροπος + Átropos + des trois Parques, déesses qui filent le destin des humains, Atropos est celle qui coupe le fil (en latin scientifique + atropa + belladone) grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἄτροπος + átropos + qu’on ne peut tourner, immuable, inflexible grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἀτροφία + atrophía + manque de nourriture, dépérissement grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἁτταγήν + attagến + sorte d’oiseau inconnu grec
ressources:Etymons-grec-6 grec αὔξάνω + aúxánô + augmenter, accroître grec
ressources:Etymons-grec-6 grec αὔξω + aúxô + augmenter, accroître grec
ressources:Etymons-grec-6 grec αὐρα + aura + souffle d’air, brise de mer, vent grec
ressources:Etymons-grec-6 grec αύτόματος + aútómatos + qui se meut de lui-même grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἀύτος + aútos + de soi-même grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἀφαίρεσις + aphaíresis + action d’enlever, du verbe ἀφαιρέω + aphairéô + enlever grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἀφασία + aphasía + impuissance à parler, de φάσις + phásis + parole et du verbe φηµί + phêmí + dire, parler grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἀφορισµός + aphorismós + délimitation, d’où séparation, distinction, définition, du verbe ἀφορίζω + aphorízô + délimiter, distinguer grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἀφροδισιακός + aphrodisiakós + qui concerne les plaisirs de l’amour, de Ἀφροδιτη + Aphroditê + Aphrodite, déesse de l’amour grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἄφτα + áphta + ou ἄφτη + áphtê + aphte, du verbe ἄπτοµαι + áptomai + s’allumer grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἀχάτης + akhátês + agate grec
ressources:Etymons-grec-6 grec Ἀχιλλεύς + Akhilleús + Achille grec
ressources:Etymons-grec-2 grec ἅχνη + ákhnê + efflorescence ou végétation à la surface d’un corps grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἄχρι + ákhri + à l’extrémité, jusqu’au fond grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἀψίνθιον + apsínthion + absinthe plante grec
ressources:Etymons-grec-6 grec ἄψις + ápsis + voûte, voûte du ciel grec
ressources:Etymons-grec-6 grec Β – β grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βaκτηρία + baktêría + bâton grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βαθμός + bathmós + degré, seuil grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βαθύς + bathús + profond grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βαλανεῖον + balaneîon + salle de bain, bain grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βάλανος + bálanos + gland (chêne, anatomie) grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βαλάντιον + balántion + bourse et son diminitif βαλαντίδιον + balantídion + petite bourse grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βάλλω + bállô + lancer, jeter grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βαλλωτή + ballôtế + marrube grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βάλσαµον + bálsamon + baumier, balsamier grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βάρϐαρος + bárbaros + étranger – était un mot utilisé par les anciens Grecs pour désigner d’autres peuples n’appartenant pas à leur civilisation, dont ils ne parvenaient pas à comprendre la langue grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βἀρϐιτος + barbitos + sorte de petite lyre grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βάρος + báros + poids, pesanteur grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βασιλικον + basilikon + plante royale, basilic grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βάσις + básis + base grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βατός + batós + où l’on peut aller, accessible grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βάτραχος + bátrakhos + grenouille grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βδέλλα + bdélla + sangsue, du verbe βδάλλω + bdállô + sucer grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βέλεµνον + bélemnon + trait, javeline grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βένθος + bénthos + fond, profondeur, profondeur de la mer grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βερενίκιον + bereníkion + ou βερονίκιον + beroníkion + résine, ambre, nom lui‑même dérivé de Βερενίκη Bereníkê, nom de plusieurs reines d’Égypte et ville de Bérénice, actuellement Benghazi, d’où était issus ces produits dans l’Antiquité grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βήρυλλος + bếrullos + pierre précieuse d’un vert de mer grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βιβλίον + biblíon + papier à écrire grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βίος + b + í + os + vie en soi, l’existence, temps de la vie, durée de la vie, condition de vie, genre de vie, moyen de vivre, ressources pour vivre, récit d’une vie, biographie grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βιωτός + biôtós + , adjectif verbal de βιόω + bióô + vivre, à vivre grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βλαστός + blastós + jeune pousse, bourgeon grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βλάψις + blápsis + action de nuire, du verbe βλάπτω + bláptô + nuire grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βλέννος + blénnos + humeur visqueuse grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βλέφαρον + blépharon + paupière, du verbe βλέπω + blépô + voir, regarder grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βόθριον + bóthrion + petite cavité, fente grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βόλϐος + bólbos + oignon, oignon de plantes ou d’espèces diverses grec
ressources:Etymons-grec-6 grec βόµβος + bómbos + bruit sourd grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βόµϐυξ + bómbux + insecte ou instrument bourdonnant, d’où ver à soie et soie grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βόρασσος + bórassos + datte dans son enveloppe grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βορϐορυγµός + borborugmós + ou βόρϐορος + bórboros + fange, bourbier grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βορέας + boréas + vent du nord, du nord-ouest grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βόστρυχος + bóstrukhos + mèche de cheveu, frisure grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βοτάνη + botánê + herbe, herbe à paître grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βουβών + boubốn + aine, tumeur, tumeur dans l’aine, bouton, pustule, bubon grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βουκράνιον + boukráníon + tête de bœuf coupée grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βουπρηστίς + bouprêstís + littéralement qui brûle les bœufs, bupreste, de βοῦς + boûs + bœuf et du verbe πίµπρηµι + pímprêmi + brûler, insecte que les bovins trouvent dans le fourrage et qui les fait enfler et mourir grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βοῦς + boûs + bœuf, vache grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βούτυρον + boúturon + beurre, onguent grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βράγχια + bránkhia + ouïes des poissons, branchies, bronches grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βράγχιον + bránkhion + nageoire grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βραδύπους + bradúpous + au pied lent grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βραδύς + bradús + lent grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βραχίων + brakhíôn + bras grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βραχύς + brakhús + court grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βρόγχια + brónkhia + conduit prolongeant la trachée grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βρόµος + brómo + s odeur infecte grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βρόµος + brómos + folle avoine grec
ressources:Etymons-7 grec βρόµος +brómos+ odeur infecte et (m)orphine
ressources:Etymons-grec-7 grec βροντή + brontê + tonnerre grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βρύκω + brúkô + grincer des dents grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βρύον + br + ú + on + mousse marine , lichen grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βρυώνη + bruốnê + ou βρυωνία + bruônía + vigne blanche, bryone ou couleuvrée grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βρῶμα + brỗma + aliment, nourriture grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βύρσα búrsa peau apprêtée, cuir grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βύσσινος + bússinos + fait du lin le plus fin grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βύσσος + bússos + lin très fin de l’Inde, coton grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βυσσός + bussós + ou βυθός + buthós + fond, fond de la mer grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βῶλητης + bỗlêtês + champignon grec
ressources:Etymons-grec-7 grec βῶλος + bỗlos + motte de terre, masse en forme de motte, boule grec
ressources:Etymons-grec-7 grec Γ – γ grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γάγγλιον + gánglion + tumeur sous-cutanée, glande grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γάγγραινα + gángraina + gangrène grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γάδος + gádos + merluche, morue grec
ressources:Etymons-grec-7 grec Γαῖα + Gaîa + Gaïa, déesse de la Terre grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαῖας + gaîas + (poétique) terre grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γάλα + gála + , génitif γάλακτος + gálaktos + , lait grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαλεός + galeós + belette grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαλῆ + galễ + divers rongeurs : belette, putois, martre, fouine grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαλήνη + galếnê + plomb sulfuré minéral ou galène grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαµετή + gamétế + épouse grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαµέτης + gamétês + époux grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γάμος + gámos + union, mariage grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γάνος + gános + éclat d’un liquide limpide et brillant grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαργαρeών + gargareốn + luette, du verbe γαργαρίζω + gargarízô + gargariser grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαργαρισµός + gargarismós + gargarisme grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γαστήρ + gastếr + ventre, estomac grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γάστρα + gástra + panse d’un vase, vase pansu grec
ressources:Etymons-grec-7 grec γενεά + geneá + génération, famille, peuple, naissance, enfantement grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γένεσις + génesis + production, génération grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γενητικός + genêtikó + s apte à procréer, qui engendre, produit grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γένος + génos + naissance, origine, descendance, race, famille, parenté grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γεράνιον + geránion + géranium, diminutif de γέρανος + gérano + s grue grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γέρων + gérôn + , génitif γέροντος + gérontos + , vieillard grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γεῦσις geũsis action de goûter à, dégustation, le sens du goût grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γέφυρα + géphura + pont grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γεώδης + geốdês + semblable à la terre, en terre, terreux grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γῆ + gễ + terre planète, matière grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γῆρας + gễras + vieillesse grec
ressources:Etymons-grec-8 grec Γίγαντeς + Gígantes + les Géants, race d’hommes énormes et sauvages, fils de Gaia, la terre, vaincus par Zeus grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γίγας + gigas + tout homme fort et violent grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γίγνοµαι + gígnomai + naître, devenir grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλαυκóμματος + glaukómmatos + , de γλαυκός + glaukó + s de couleur glauque, vert pâle ou gris, bleu pâle ou gris yeux et de ὄµµα + ómma + œil, littéralement aux yeux bleus grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλαύκωµα + glaúkôma + glaucome,de γλαυκός + glaukó + s de couleur glauque, vert pâle ou gris, bleu pâle ou gris yeux grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλήνη + glếnê + cavité où s’emboîtent les os grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλήχον + glếkhon + pouliot, sorte de menthe grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλία + glía + glu, tissu de soutien des éléments nerveux grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλυκερός + glukerós + doux grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλυκύς + glukús + doux (saveur), sucré grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλύπτω + glúptô + graver grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλῶσσα + glỗssa + ou γλῶττα + glỗtta + langue grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γλωττίς + glôttís + luette grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γνάθος + gnáthos + mâchoire grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γνώµη + gnốmê + faculté de connaître, intelligence, jugement, bon sens, opinion, avis grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γνώµων + gnốmôn + , + adjectif + , qui connaît, d’où, qui discerne, comprend, interprète, qui juge, qui décide grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γνῶσις + gnỗsis + action de connaître, notion, connaissance grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γνωστικός + gnôstikós + relatif à l’action de connaissance, apte à connaître grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γνωτός gnôt + ó + s connu, su, familier personne , parent par le sang, frère grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γονή + g + o + n + ế + action d’engendrer, enfantement, ce qui est engendré grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γόνιμος + gónimos + capable d’engendrer, fécond, impair, de naissance légitime, légitime, de bon aloi grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γόνος + gónos + action d’engendrer, semence, germe, descendance grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γόνυ + gónu + , génitif γόνατος + gónatos + , genou grec
ressources:Etymons-grec-8 grec Γοργώ + Gorgố + ou Γοργών + Gorgốn + Gorgone, monstre à la chevelure de serpents et dont le regard pétrifie grec
ressources:Etymons-grec-8 grec Γόριλλαι (pluriel) + Górillai + Gorilles, nom d’une tribu africaine de femmes velues (Périple d’Hannon, 4e siècle avant J.-C.) grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γράμμα + grámma + écrit ; gramme, 24e partie de l’once grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γραφίς + graphís + stylet pour écrire grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γράφω + gráphô + graver, écrire grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γρυπός + grupós + recourbé, crochu grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γρύψ + grúps + oiseau fabuleux (mythologie) grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γυµνός + gumnós + nu grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γυναικενεῖος + gunaikeneîos + + de + + femme, qui concerne les femmmes, qui convient ou est propre aux femmes grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γυνή + gunê + , génitif γυναικός + gunaikós + , femelle, femme grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γῦρος + gûros + cercle grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γύψ + gúps + vautour grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γύψος + gúphos + gypse, plâtre, chaux vive grec
ressources:Etymons-grec-8 grec γωνία + gônía + angle grec
ressources:Etymons-grec-8 grec Δ – δ grec
ressources:Etymons-grec-8 grec δαίµων + daímôn + dieu (inférieur) ; en grec biblique, mauvais esprit, d’où démon grec
ressources:Etymons-grec-8 grec δαίω + daíô + diviser grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δάκνω + dáknô + mordre grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δάκρυ + d + ákru + larme, larme ou goutte de résine grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δάκρυον + d + á + kruon + larme, larme des plantes, sève qui en découle sous forme de suc, gomme, résine grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δάκτυλος + dáktulos + doigt de la main, du pied, tout objet en forme de doigt grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δασύς + dasús + touffu, poilu, velu, chevelu grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δάφνη + dáphnê + laurier ( + Laurus nobilis + ) grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δεινός + deinós + qui inspire la crainte, l’étonnement, terrible, effrayant grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δέκα + déka + dix grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δέλτα + délta + delta 4e lettre de l’alphabet grec, région ayant cette forme, delta grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δελφίς + delphís + ou δελφίν + delphín + dauphin (poisson et constellation) grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δέµας + démas + (charpente du) corps grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δένδρον + déndron + arbre grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δέον + déon + , + + génitif δέοντος + déontos + , ce qu’il faut, ce qui convient, besoin, nécessité grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δέρμα + dérma + , génitif δέρματοϛ + dérmatos + , peau écorchée, derme grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δεσμός + desmós + lien, corde, câble, amarre, courroie, nœud ; au pluriel liens, chaînes, fers, d’où emprisonnement, prison grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δεύτερος + deúteros + deuxième grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δηλητήριος + dêlêtếrios + nuisible, pernicieux, du verbe δηλέω + dêléô + blesser, endommager grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δημίος + dêmíos + du peuple, public grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δημιουργός + dêmiourgós + démiurge, littéralement qui travaille (pour le public), artisan, praticien, producteur, créateur ; d’où dieu, créateur du monde grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δηµός + dêmós + graisse animale (bœuf, brebis) grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δῆμος + dễmos + territoire occupé par une communauté, contrée, peuple, race, peuple (sens politique) grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δῆξις + dễxis + morsure grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διά + diá + dia adverbe et διά– + diá + – dia– préposition, signifiant à travers, en recourant à, idée de séparation, diversité grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δία κωδeίων + día kôdeíôn + au moyen de têtes de pavots grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δία χυλών + día khulốn + au moyen de sucs grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διαϐήτης + diabếtês + siphon, diabète (à cause de l’écoulement continu d’urine) grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάγνωσις + diá + gnôsis + action, pouvoir, moyen de discerner, du verbe διαγιγνώσκω + diagignốskô + discerner, distinguer, reconnaître, décider, trancher grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάγνωσις + diágnôsis + action ou pouvoir de discerner, action de décider, décision grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διαγνωστικός + diagnôstikós + capable de discerner, de reconnaître, de diagnostiquer grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάγραμμα + diágramma + dessin, figure de géométrie, table astrologique, tablature de musicien ou échelle musicale d’où note de musique, registre, inventaire, édit, décret grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάθεσις + diáthesis + disposition (du corps), du verbe διατίθηµι + diatíthêm + i disposer grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δίαιτα + díaita + manière de vivre d’où, habitudes du corps et de l’esprit, genre de vie prescrit par un médecin grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διαιτητική + diaitêtikế + ( + adjectif féminin et substantif + ) la diététique, ensemble de prescriptions hygiéniques grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάλυσις + diálusis + dissolution, séparation des éléments constitutifs grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διαλύω + dialúô + dissoudre, disjoindre, séparer détacher, délier grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάμετρος + diá + metros + diagonale d’un parallèlogramme grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διαπήδησις + diapếdêsis + épanchement brusque du sang à travers les tissus, du verbe διαπηδάω + diapêdáô + franchir d’un bond, pénétrer rapidement au travers grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάρρέω + diárrhéô + couler à travers, s’échapper grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάρροια + diárrhoia + diarrhée, du verbe διαρρέω + diarrhéô + couler à travers grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάστασις + diástasis + action de séparer, écarter grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διαστολή + diastolế + écartement, élargissement, dilatation, du verbe διαστέλλω + diastéllô + séparer grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάτοµος + diátomos + coupé en deux – du verbe διατέµνω + diatémnô + séparer grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διαφανής + diaphanếs + transparent, limpide, du verbe διαφαίνω + diaphaínô + faire voir à travers grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δίαφἐρω + díaphérô + être différent grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διαφορέω + diaphoréô + faire évacuer les humeurs du corps (par transpiration) grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάφραγµα + diáphragma + cloison, barrière, du verbe διαφράσσω + diaphrássô + séparer par une barrière grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διάφυσις + diáphusis + séparation naturelle, fente, interstice, du verbe διαφύω + diaphúô + pousser en se séparant, se disjoindre grec
ressources:Etymons-grec-9 grec διδακτός + didaktós + enseigné, appris, instruit, du verbe διδάσκω + didáskô + enseigner, instruire, apprendre, — au sens réfléchi : s’instruire, apprendre pour soi grec
ressources:Etymons-grec-9 grec δίδαξις + didaxis + leçon, enseignement, du verbe διδάσκω + didáskô + enseigner, instruire, apprendre, — au sens réfléchi : s’instruire, apprendre pour soi grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίδυµος + dídumos + double, jumeau grec
ressources:Etymons-grec-10 grec διίστηµι + diístêmi + établir de part et d’autre, séparer grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίκροος + díkroos + fourchu, fendu grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίκταµνον + díktamnov + dictame grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίοπτρα + díoptra + ce qui sert à mesurer à distance, du verbe διοράω + dioráô + discerner, distinguer, voir à travers grec
ressources:Etymons-grec-10 grec διορίζω + diorízô + séparer par une limite, distinguer grec
ressources:Etymons-grec-10 grec Διόσπυρος + di + ó + spuros + , littéralement fruit de Zeus, sorte de cerise grec
ressources:Etymons-grec-10 grec διπλόη + diplóê + ( + adjectif féminin et substantif + ) toute chose double ou qui paraît partagée en deux, aiguillon du sorpion, ambiguïté grec
ressources:Etymons-grec-10 grec διπλόος + diplóos + double, au nombre de deux, qui se met en double, qui se replie grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίπλωµα + díplôma + quantité double, objet double, tablette pour écrire ou papyrus plié en deux, d’où lettre, brevet – du verbe διπλόω + diplóô + doubler grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίς + dís + deux fois grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δισ(σ)ύλλαϐος + dis(s)úllabos + dissyllabique grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίσκος + dískos + disque, palet rond (sport) grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίστιχος + dístikhos + disposé en deux rangs, formé de deux vers, de στίχος + stíkhos + rangée, ligne grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίστομος distomos à deux bouches, à deux embouchures, à deux ouvertures, à deux tranchants grec
ressources:Etymons-grec-10 grec διφθέρα + diphthéra + peau apprêtée, membrane sèche et résistante grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίφθογγος + díphtongos + son double, diphtongue, de φθόγγος + phthóngo + s son articulé grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίχα + díkha + ( + adverbe + ), en deux, correspondant au préfixe διχο– + dikho + – dicho– double grec
ressources:Etymons-grec-10 grec διχοτομία + dikhotomía + division en deux parties grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίχρωμος díchrômos de deux couleurs, bicolore grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δίψα + dípsa + soif grec
ressources:Etymons-grec-10 grec διψάω + dipsáô + avoir soif grec
ressources:Etymons-grec-10 grec διωναῖος + diônaîos + de Dionè (∆ιώνη + Diốnê + ), mère d’Aphrodite grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δοκιµή + dokimế + épreuve, essai, indice probant grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δολιχός + dolikhós + ( + adjectif + ) long grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δολιχός + dolikhós + ( + nom + ) haricot dont les cosses sont plus longues que celles de la fève grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δόναξ + dónax + roseau grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δόξα + dóxa + opinion grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δόσις + dósis + ce qui est donné, portion, part, dose, du verbe δίδωµι + dídômi + donner grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δράκαινα + drákaina + dragon femelle grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δράκων + drákôn + dragon (animal fabuleux) ; par extension, serpent grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δρᾶµα + drâma + action – du verbe δράω + dráô + agir, faire, exécuter) grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δραστικός + drastikós + actif, prêt à toute entreprise grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δρέπανον + drépanon + faux grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δροµάς + dromás + qui court grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δρόµος + drómos + course, de ἔδραµον + édramon + aoriste du verbe τρέχω + trékhô + courir grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δροσερός + droseró + s humide (de rosée) grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δρόσος + drósos + rosée grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δρυπετής + drupetếs + qui tombe spontanément de l’arbre, mûr, de δρῦς + drûs + arbre, chêne, pin, olivier grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δύας + dúas + dualité, couple, de δύο + dúo + deux grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δύναµικός + d + ú + namikós + puissant, efficace, fort grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δύναµις + dúnamis + force, puissance grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δυσ– + dus– + préfixe dys– exprimant difficulté, malheur grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δυσεντερία + dusentería + dysenterie, affection des intestins grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δυσπρόσιτος + dusprósitos + d’un abord difficile grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δυτικός + dutikós + ( + adjectif + ) qui aime plonger grec
ressources:Etymons-grec-10 grec δυτικός + dutikós + ( + nom + ) plongeur (insecte) grec
ressources:Etymons-grec-11 grec δύω + dúô + plonger, s’enfoncer grec
ressources:Etymons-grec-11 grec δώδεκα + dốdeka + douze grec
ressources:Etymons-grec-11 grec Ε – ε grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔϐενος + ébenos + ébénier, ébène grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐγκέφαλος + enképhalos + (µυeλός + muelós + ) (moelle) de la tête, d’où cervelle, cerveau grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐγκέφαλος + enképhalos + qui est dans la tête grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐγχύµωσις + enkhúmôsis + diffusion des sucs à travers le corps grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐγώ + egố + pronom sujet de la 1re personne du singulier, je, moi grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔδαφος + édaphos + fondement du sol, d’une maison, fond solide d’un fleuve , fond de cale, pavé d’une maison grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἕδρα + édra + siège grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔθνος + éthnos + peuple grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔθος + éthos + mœurs, caractère, coutume grec
ressources:Etymons-grec-11 grec εἴδος + eídos + aspect extérieur, forme, genre, espèce grec
ressources:Etymons-grec-11 grec εἰκοσάδρος + eikosádros + à vingt faces, de εἴκοσι + eíkosi + vingt grec
ressources:Etymons-grec-11 grec εἰκών + eikốn + image, portrait grec
ressources:Etymons-grec-11 grec εἰλεός + eileós + colique violente au point de se tordre, du verbe εἴλω + eiléô + ou εἵλω + eìléô + se rouler, faire se rouler sur soi-même, se pelotonner grec
ressources:Etymons-grec-11 grec είμί + eímí + être ( + verbe + ) grec
ressources:Etymons-grec-11 grec εἴσω + eísô + à l’intérieur, au-dedans avec mouvement grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκ– + ek + – préfixe signifiant hors de, en dehors de grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἑκατόν + hekatón + cent grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκϐάλλω + ekbállô + jeter au dehors grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔκζηµα + ékzêma + éruption cutanée, du verbe ἐκζέω + ekzéô + bouillonner grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔκθυµα + ékthuma + bouton d’échauffement, inflammation, du verbe ἐκθύω + ekthúô + faire éruption grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκκλινής + enklinếs + incliné, penché grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκλάμπω + eklámpô + sortir en brillant de, âr extension briller tout à coup, éclater, devenir éclatant, briller, faire briller, allumer grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἒκλαμψις, + eklampsis + , « lumière éclatante, jet de lumière grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκλείπω + ekleipô + abandonner, manquer, disparaître, s’éclipser (soleil) grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκλιπής eclipếs qui manque, abandonné, du verbe ἐκλείπω + ekleipô + abandonner, manquer, disparaître, s’éclipser (soleil) grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔκπληξις + ékplêxis + étonnement produit par un coup, d’où épouvante, frayeur, passion violente grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔκστασις + ékstasis + action de se déplacer, du verbe ἐξίστηµι + exístêmi + se déplacer ; déviation, fait d’être hors de soi, agitation, égarement de l’esprit grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔκτασις + éktasis + extension, allongement, du verbe ἐκτείνω + ekteínô + étendre grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἑκτικός + hectikós + habituel, continu (fièvre) grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἑκτιτρώσκω ektitrốskô avorter grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκτοµή + ektomế + coupure, entaille, ouverture, amputation, castration, du verbe ἐκτέµνω + ektémnô + extraire par incision, amputer grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔκτοπος + éktopos + ôté de sa place, éloigné, déplacé grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκτός + ectós + au dehors, hors de grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἑκτός + hectós + , + adjectif verbal + du verbe ἕχω + hékhô + avoir, que l’on peut avoir grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐκτρόπιον + ektrópion + renversement de la paupière inférieure, du verbe ἐκτρέπω + ektrépô + détourner grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔλαιον + élaion + huile d’olive, huile grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἕλαιον + hélaion + huile grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐλαίς + elaís + olivier grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἔλασις + élasis + action de pousser devant soi grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐλαστός + elastós + ou ἐλατός + elatós + étiré, ductile, du verbe ἐλαύνω + elaúnô + pousser en avant, conduire diriger, pourchasser, poursuivre, lancer devant soi grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐλαύνω + elaúnô + pousser en avant, conduire diriger, pourchasser, poursuivre, lancer devant soi grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐλεύθερος + eleútheros + libre, indépendant, qui concerne la liberté grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐλεφαντίασις + elephantíasis + éléphantiasis grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἐλέφας + eléphas + éléphant, ivoire grec
ressources:Etymons-grec-11 grec ἕλιξ + hélix + spirale, tout objet, naturel ou fabriqué, en forme de spirale : coquillage, repli des intestins, volute de chapiteau grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐλκος + elkos + blessure, plaie, incision dans un arbre grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἑλλέϐορος + helléboros + hellébore grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐλλειπτικός + elleiptikós + qui omet grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔλλειψις + élleipsis + manque, d’où sens de cercle imparfait, du verbe ἐλλείπω + elleípô + laisser derrière soi, négliger grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔλμινς + helmins + , génitif ἔλμινθος + helminthos + , ver intestinal grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἕλος + hélos + marais grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔλυτρον + élutron + enveloppe, étui, fourreau grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἑλώδης + helốdês + marécageux grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐμϐολή + embolế + action de se jeter dans ou sur, irruption, invasion grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔµϐρυον + émbruon + tout être nouveau-né, embryon, fœtus humain ou animal grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔµϐρυος + émbruos + qui se développe à l’intérieur, qui est à l’état d’embryon (fœtus d’être humain ou d’animal) grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐµετικός + emetikós + qui fait vomir, du verbe ἐµέω + eméô + vomir grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔµµενα + émmena + ( + pluriel + ) menstrues grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔµµηνος + émmênos + qui dure un mois, qui revient tous les mois grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐµπάθεια + empátheia + passion grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐµπαθής empathếs affecté, ému, qui se passionne, exposé aux passions grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐµπαθῶς empathỗs avec passion ou émotion grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐµπειρία + empeiría + expérience, de πeῖρα + peîra + épreuve, tentative, essai grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔµπλαστρον + émplastron + emplâtre, du verbe ἐµπλάσσω + emplássô + modeler dans, enduire grec
ressources:Etymons-grec-12 grec Ἔµπουσα + Émpousa + Empousa, nom d’un spectre envoyé par Hécatè, divinité de la mort ou Hécatè elle-même grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐµπύηµα + empúêma + abcès purulent intérieur grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐµπύρeυµα + empúreuma + braise grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐµφύσηµα + emphúsêma + gonflement, emphysème grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐν– + en– + préfixe signifiant dans (sans mouvement) grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐναντίος enantíos qui est face de, opposé, contraire à grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἕνδεκα + héndeka + onze grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔνδηµος + éndêmos + indigène grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔνδον + éndon + préposition signifiant à l’intérieur (de) grec
ressources:Etymons-grec-12 grec Ἐνδυµίων + Éndumíôn + Endymion, chasseur aimé de Séléné (la lune) ; son nom signifie « celui qui plonge » ; selon certains mythographes, il s’agirait d’une personnification du soleil couchant grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐνέργεια + enérgeia + force grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐνθάλπω + enthalpô + réchauffer (dans) grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐννέα + ennéa + neuf (chiffre) grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐνοὐρέω + ouréô + uriner dans ou sur, c’est-à-dire ne pas pouvoir retenir son urine grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔντερον + énteron + intérieur, d’où intestin (surtout + pluriel + , ἔντερα + éntera + intestins) grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔντοµος + éntomos + incisé grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔντος + éntos + adverbe et préposition signifiant à l’intérieur (de) grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐντροπή + entropế + action de se retourner, de rentrer en soi-même grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔξ + heks + six grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἕξις + héxis + manière d’être, état grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἔξω + exô + adverbe, préposition et préfixe signifiant en dehors (de) grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐξώκοιτος + exốkoitos + poisson qui vient dormir à terre, poisson volant, de κοίτη koítê couche grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπένδυµα + epénduma + vêtement de dessus – du verbe ἐπενδύοµαι + ependúoma + i revêtir par-dessus grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπι– + epi + – préfixe signifiant sur, au-dessus, à cause de grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπίγαιος + epigaios + qui est sur terre grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπιδημία + epidêmía + séjour dans un pays, arrivée grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπικανθίς + epikanthís + caroncule lacrymale, de κανθός + kanthós + coin de l’œil où se forment les larmes grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπιληπτικός + epilêptikós + épileptique grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπίληπτος + epílêptos + pris sur le fait, qui tombe du haut mal, épileptique grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπιληψία + epilêpsía + interception, arrêt soudain, épilepsie, du verbe ἐπιλαµϐάνω + epilambánô + saisir pour comprimer, intercepter grec
ressources:Etymons-grec-12 grec ἐπίσιον + epísion + pubis grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐπίσταξις + epístaxis + action de couler goutte à goutte, saignement de nez grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐπιστήµη + epistếmê + science, connaissance, savoir acquis par l’étude, du verbe ἐπίσταµαι + epístamai + être fixé sur grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἑπτά + heptá + sept grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐπυλίς + epulís + grosseur à la gencive grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐρeύθρός + ereúthrós + rouge grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐρeύθω + ereúthô + (faire) rougir grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐργαστής + ergastếs + travailleur (cultivateur, forgeron), du verbe ἐργάζοµαι + ergázomai + travailler, façonner, produire par le travail grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔργον + érgon + action, travail, occupation, réaction grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐρεθισμός + erethismós + excitation, d’où irritation par frottement, exciter, du verbe ἐρέθω + eréthô + provoquer grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐρείπω + ereípô + renverser, abattre, détruire grec
ressources:Etymons-grec-13 grec Ἑρµαφρόδιτος + Hermaphróditos + Hermaphrodite, fils bissexué d’Hermès et d’Aphrodite ; androgyne, bissexué grec
ressources:Etymons-grec-13 grec Ἑρµῆς + Hermễs + Hermès Trismégiste, c’est-à-dire Hermès trois fois tout puissant, nom grec du dieu égyptien Thot, qui serait l’inventeur de l’alchimie grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἑρπετόν + herpetón + tout ce qui avance ou se traîne (animal, homme), reptile, serpent grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἕρπης + hérpês + (génitif ἕρπετος + hérpetos + ) dartre, du verbe ἕρπω + hérpô + se traîner péniblement, s’avancer peu à peu, glisser grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔρπυλλος + érpullos + serpolet grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔρπω + hérpô + ramper grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐρύθηµα + erúthêma + rougeur de la peau, inflammation grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐρυθρός + eruthrós + rouge (vin, cuivre, sang) grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔρυμα + éruma + tout ce qui sert à protéger, abri, défense, barrière grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐρύσιμον erúsimon vélar plante grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐρυσίπeλας + erusípelas + irritation de la peau, érysipèle grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔρως + érôs + désir des sens, amour, désir passionné de quelque chose grec
ressources:Etymons-grec-13 grec Ἔρως + Érôs + Éros, dieu de l’amour grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐσθίω + esthiô + manger grec
ressources:Etymons-grec-13 grec Ἑσπερίς + Hesperís + , génitif Ἑσπερίδος + Hesperídos + , Hespéride, au pluriel les Hespérides, filles de la Nuit grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐσχάρα + eskhára + croûte se formant sur une plaie, escarre grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἕτερος + héteros + autre (en parlant de deux) grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐτήσιαι + etếsiai + annuels grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔτος + étos + année grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔτυµος + étumos + vrai, réel, véritable grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὖ + eû + adverbe signifiant bien grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὐγενής + eugenếs + bien né, de noble origine, de bonne race grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὔγληνος + eúglênos + aux beaux yeux grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὔδιος + eúdios + calme, tranquille grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὐθανασία + euthanasía + mort douce et facile grec
ressources:Etymons-grec-13 grec Εὐκλείδης + Eukleídês + Euclide de Géla (Sicile), mathématicien du début du 3e siècle avant J.-C. grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὐπατόριον + eupatórion + ou εὐπάτωρ + eupátôr + de noble naissance, qui est bon père grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὐρύς + eurús + large grec
ressources:Etymons-grec-13 grec Εὐρώπη + Eurốpê + Europe, littéralement au large regard, aux grands yeux, la belle princesse phénicienne Europe, petite-fille de Poséidon fut enlevée par Zeus, qui, métamorphosé en taureau blanc, l’emporta en Crète, où elle lui donna trois fils, dont Minos, futur roi de l’île. Les Anciens donnèrent le nom d’Europe au continent inconnu pour elle, où elle aborda et se fixa grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὔτηκτος + eútêktos + qui fond facilement, du verbe τήκω + tếkô + fondre grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὐτηξία + eutêxía + faculté de fondre facilement grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὐφόρϐιον + euphórbion + ou εὔφορϐος + eúphorbos + bien nourri, gras, de φορϐή + phorbế + pâturage, nourriture grec
ressources:Etymons-grec-13 grec εὐφορία + euphoría + force de (sup)porter grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔφαγον + éphagon + aoriste de ἐσθίω + esthíô + manger grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐφέδρα + ephédra + éphèdre plante grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔχιδνα + ékhidna + ou ἔχις + ékhis + vipère grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἐχῖνος + ekhînos + ou ἐχίνος + ekhíno + s hérisson, oursin grec
ressources:Etymons-grec-13 grec ἔως + éôs + aurore grec
ressources:Etymons-grec-13 grec Ἔως + Éôs + l’Aurore grec
ressources:Etymons-grec-13 grec Ζ – ζ grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζάγκλον + z + á + nklon + faucille grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζειά + zeiά + sorte de blé, épautre grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζέφυρος + zéphuros + vent d’ouest violent et pluvieux ; parfois, brise agréable grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζέω + zéô + bouillir grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζητητικός + zêtêztikós + qui aime à examiner ou y est apte, du verbe ζητέω + zêtéô + chercher grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζιγγίϐeρι(ς) + zingíberi(s) + gingembre grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζίζυφον + zízuphon + jujubier grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζύγαινα + zúgaina + zygène grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζυγόν + zugón + joug, du verbe ζεύγνυµι + zeúgnumi + joindre grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζύγωµα + zúgôma + , génitif ζυγώµατος + zugốmatos + , tout ce qui sert à relier, à assujettir grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζυγωτός + zugôtós + attelé grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζύμη + zúmê + levain, ferment grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζῳδιακός + zôidiakós + qui concerne les constellations d’animaux grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζωή + zôế + vie grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζώνη + zốnê + ceinture, du verbe ζώννυµι + zốnnumi + ceindre grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζῷον + zỗion + être vivant, animal grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζωστήρ + zôstếr + ceinture grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ζωτικός + zôtikós + vital, vivant grec
ressources:Etymons-grec-14 grec Η – η grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἥϐη + hébê + jeunesse grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἡδονή + hêdonế + plaisir, jouissance, agrément grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἠθµός + ếthmós + passoire, crible grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἤλεκτρον + ếlektron + ambre jaune grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἥλιος + hếlios + soleil grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἧλος + hễlos + clou, toute excroissance en forme de clou grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἡµέρα + hêméra + jour grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἡµι– hêmi– hémi– préfixe signifiant à demi, à moitié grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἡμικρανία + hêmikrania + migraine, mal de tête grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἥπαρ + hépar + , génitif ἥπατος + hépatos + , foie grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἤπιρος + ếpiros + terre ferme, continent grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἠριγέρων + ếrigérôn + séneçon, érigéron (synonyme vergerette) grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἡρύγγιον ểrungion, diminutif de ἤρυγγος, ếrungos, panicaut, chardon-roland grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἡρωικός + hêrôik + ó + s + héroïque, de héros grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἥρως + hérôs + demi-dieu ou être humain élevé à ce rang pour ses exploits (dérivé, par analogie avec les effets de cette drogue, l’héroïne) grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἠχώ + ếkố + son, bruit (répercuté), écho grec
ressources:Etymons-grec-14 grec Ἠώς + Êốs + l’Aurore personnalisée grec
ressources:Etymons-grec-14 grec ἠώς + êốs + l’aurore, le point du jour, le matin, la durée d’un jour, la lumière du jour, l’orient grec
ressources:Etymons-grec-14 grec Θ – θ grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θάλαµος + thálamos + chambre (à coucher, nuptiale), habitation grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θάλασσα + thálassa + ou θάλαττα + thálatta + mer grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θαλλός + thallós + jeune pousse, jeune branche, du verbe θάλλω + thállô + fleurir, verdoyer grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θαµνίον + thamníon + arbrisseau grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θάμνος, + thámnos + buisson, taillis » grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θάνατος + thánatos + mort grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θαυμαστός + thaumastós + ou θαυματός + thaumatós + , merveilleux, étonnant, extraordinaire grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θαψία + thapsía + thapsie, plante grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θεάοµαι + theáomai + contempler, examiner, chercher à reconnaître grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θεῖον + theîon + le soufre grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θέµα + théma + ce qu’on pose, sujet de développement, racine d’un mot, du verbe τίθηµι + títhêmi + poser grec
ressources:Etymons-grec-14 grec θέναρ + thénar + partie déprimée d’une surface, creux, d’où paume de la main, plante du pied grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θεός + theós + dieu grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θεραπεία + therapeia + soin, soins, respect pour les parents, soins attentifs, prévenances, sollicitude, soins quotidiens, entretien, traitement, soins du corps grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θεραπευτικός + therapeutikós + qui prend soin de grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θεραπεύω + therapeuô + servir, soigner grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θερµός + thermós + chaud, du verbe θερµαίνω + thermaínô + chauffer, échauffer grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θέρος + théros + l’été grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θέσις + thésis + action de poser, d’établir (un principe), affirmation grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θετικός + thetikós + que l’on pose en principe ou comme règle grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θεωρέω + theôréô + observer, examiner, contempler (par l’intelligence) grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θεωρία + theôr + ía + action d’observer, de voir un spectacle, d’assister à une fête grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θήκη + thếkê + boîte, coffre, caisse grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θηλή + thêlế + bout du sein, mamelon grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θηριακός + thêriakós + qui concerne les bêtes sauvages, bon contre leur morsure grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θηρίον + thêríon + bête sauvage ou féroce grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θησαυρός + thêsaurós + dépôt, dépôt d’argent, trésor, lieu de dépôt, dépôt de choses précieuses grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θίξις + thíxis + action de toucher, du verbe θιγγάνω t + hingánô + toucher grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θλάω + thlaô + meurtrir, froisser, broyer grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θρέψις + thrépsis + action de nourrir, nutrition grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θρῖδαξ + thrîdax + laitue sauvage grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θρίξ + thríx + , génitif θριχός + thrikhós + , poil, cheveu, chevelure, crin grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θρομϐός + thrombós + grain arrondi d’où caillot grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θρύπτω + thruptô + briser, broyer grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θρύψις + thrúpsis + action de briser, broyer, du verbe θρύπτω + thrúptô + broyer grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θύα + thúa + ou θυία + thuía + thuya grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θύλακος + thúlakos + sac formé par une peau de bête grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θύµιον thúmion excroissance charnue grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θυµός + thumós + âme, souffle, vie, âme en tant que principe de l’intelligence, volonté, sentiment, passion, cœur, siège de l’intelligence et des passions grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θύµος + thúmos + thym grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θύννος + thúnnos + thon grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θύρα + thúra + porte grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θυροεἰδῆς + thuroeidễs + semblable à une porte grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θύρσος + thúrsos + bâton des Bacchantes entouré de pampre et de lierre et surmonté d’une pomme de pin grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θύσανος + thúsanos + frange, bordure grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θῶµιγξ + thỗminx + corde, fil (de lin), câble grec
ressources:Etymons-grec-15 grec θώραξ + thốrax + , génitif θώρακος + thốrakos + , tronc, buste, poitrine, cuirasse de poitrine grec
ressources:Etymons-grec-15 grec Ι – ι grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἴασπις + íaspis + agate, jaspe grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἰατός + iatós + guérissable, du verbe ἰάοµαι + iáomai + soigner, guérir grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἰατρικός + iatrikós + qui concerne les médecins ou la médecine, propre ou habile à guérir grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἰατρός + iatrós + médecin grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἶϐις + îbis + ou ἴϐιδος + îbidos + ou ἴϐεως + îbeôs + ibis grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἱϐίσκος + hibískos + guimauve grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἰδέα + idéa + aspect extérieur, apparence, forme, caractère, manière d’être grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἴδιος + ídios + propre, particulier grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἰδίωµα + idíôma + propriété particulière, caractère propre, particularité de style grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἰδιώτης + idiốtês + simple particulier grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἰδρώς + hidrốs + sueur grec
ressources:Etymons-grec-15 grec ἰέναι + iénai + aller grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἴκτερος + ícteros + jaunisse, loriot oiseau qui guérit la jaunisse grec
ressources:Etymons-grec-16 grec Ἰνδία + Indía + Inde grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰνδικόν φάρµακον + indikón + + phármakon + , littéralement la préparation indienne, indigo grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰνδικός + indikós + de l’Inde grec
ressources:Etymons-grec-16 grec Ἰνδός + Indós + Indien, enne grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰξία + ixía + gui grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰξός + ixós + (baie de) gui, glu, appât à la glu grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰξώδης + ixốdês + gluant, visqueux grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰόν + ión + participe présent neutre de ἰέναι + iénai + aller grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἴουλος + íoulos + tout objet velu ou chevelu, duvet, barbe naissante, gerbe de blé, fleur à duvet ou mâle, insecte dont les pattes sont aussi nombreuses que des poils ou des cheveux grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἱππαριον + hipparion + petit ou jeune cheval grec
ressources:Etymons-grec-16 grec Ἱπποκράτης + Hippokr + á + tês + Hippocrate grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἵππος + híppos + cheval grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἱππουρίς + hippourís + prêle grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἶρις + îris + génitif ἴριδος + íridos + arc-en-ciel, halo d’un astre, iris (de l’œil, fleur) grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἲς + ì + s + , génitif ἰνός + inós + , muscle, nerf, + p extens + force, vigueur grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰσάκις isákis un nombre de fois égal grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἴσατις + ísatis + pastel grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰσθµός + isthmós + tout passage étroit ou resserré, d’où cou, gorge, isthme grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἴσος + ísos + égal grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἱστoρiα + historia + recherche, information, résultat d’une information, connaissance, récit grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἱστός + histós + objet dressé, mât de navire, métier de tisserand, d’où tissu grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰσχιαδικό + iskhiadikó + qui a la goutte sciatique grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰσχίον + iskhíon + os du bassin où s’emboîte le fémur, partie saillante de l’os des fesses ; au pluriel, hanches grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἴσχω + ískhô + arrêter grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰχθύς + ikhthús + , génitif ἰχθύος + ikhthúos + , poisson grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰχνεύµων + ikhneúmôn + littéralement qui suit à la trace, de ἴχνος + íkhnos + marque du pied, trace de pas ; rat d’Égypte qui suit la piste des crocodiles ou sorte de guêpe grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰχώρ + ikhốr + sang des dieux, humeur aqueuse, partie séreuse du sang, du lait, de la bile, venin, lochies grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἶψ + îps + ver qui ronge le bois, ipomée grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰώδης + iốdês + âcre grec
ressources:Etymons-grec-16 grec ἰωτακισµός + iôtakismós + prononciation trop forte de iota, neuvième lettre de l’alphabet grec représentant le son i- bref ou long grec
ressources:Etymons-grec-16 grec Κ – κ grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κóμη + kómê + chevelure grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κóρυμϐος + kórumbos + sommet d’une montagne, ornement, grappe de fruits ou de fleurs grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κóρὺνη + kórûnê + massue, bâton noueux grec
ressources:Etymons-grec-16 grec καδµεία + kadmeía + calamine ou pierre calamineuse, minerai de zinc exploité près de la ville de Thèbes en Béotie, fondée par Cadmos grec
ressources:Etymons-grec-16 grec καθαρός + katharós + pur grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κάθαρσις + kátharsis + purification grec
ressources:Etymons-grec-16 grec καθετήρ + kathetếr + ce que l’on laisse aller vers le bas ou que l’on enfonce grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κάθετος + káthetos + qu’on abaisse, qu’on descend grec
ressources:Etymons-grec-16 grec καθέψω + kathépsô + faire bien cuire, dessécher, digérer grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κἀθισις + kathisis + action de s’asseoir grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κάθοδος + káthodos + descente (chemin, action) grec
ressources:Etymons-grec-16 grec καινός + kainós + nouveau, récent, inattendu grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κακκαϐίζω + kakkabízô + imiter le cri de la perdrix grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κακκαϐίς + kakkabís + perdrix grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κακός + kakós + mauvais grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κάκτος + kaktos + artichaut épineux, cardon, épine, chardon grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κακώδης + kakốdês + qui sent mauvais grec
ressources:Etymons-grec-16 grec καλαμίνθη + kalamínthê + belle menthe, calament grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κάλαµος + kálamos + roseau, canne grec
ressources:Etymons-grec-16 grec κάλανδρα + kálandra + ou κάλανδρος + kálandros + sorte d’alouette grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάλλος + kállos + beauté grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καλλύνω + kallúnô + orner, parer, embellir grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κᾶλον + kâlon + bois grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καλός + kalós + beau grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάλυμμα + kálumma + voile de femme, peau grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάλυξ + kálux + enveloppe d’une fleur ou d’un fruit, calice de fleur grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καλυπτός + kaluptós + couvert grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καµάρα + kamára + voûte, chambre voûtée grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάµηλος + kamêlos + + chameau, chamelle grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάµηλος δροµάς + kámêlos + dromás + dromadaire grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάµµαρος + kámmaros + ou κάµµορος + kámmoros + crevette d’eau douce, puce d’eau, gammare grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καμπή kampế courbure, courbe, sinuosité, flexion, articulation d’un membre grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καμπτός + k + a + mpt + ós + courbé, flexible grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καμπύλος + kampúlos + recourbé, spiralé grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κανθαρις + kantharis + nom de divers insectes nuisant au blé et à la vigne grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάνθαρος + kántharos + coupe à boire grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάνθαρος + kántharos + scarabée, escarbot grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάνναϐις + kánnabis + chanvre, vêtement en toile de chanvre grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καπνός + kapnós + vapeur grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάππαρις + kápparis + câprier grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάπτω káptô ouvrir une grande bouche pour avaler, happer avidements, avaler gloutonnement grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάρα + kára + tête, visage, aspect grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καρδαµίνη + kardamínê + ou καρδαµίς + kardamís + cresson alénois grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάρδαµον + kárdamon + cresson grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καρδάµωνον + kardámônon + cardamome grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καρδία + kardía + cœur grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καρκίνος + karkínos + écrevisse, cancer grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καρόω + karóô + plonger dans un sommeil pesant, engourdir, hébéter grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καρπός + karpós + fruit grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κάρυον + k + áruon + noyau, noix grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καρωτίδες + karôtídes + artères carotides grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καρωτόν + karôtón + carotte grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κασία + kasía + (ou κασσία + kassía + ) laurier casse, faux cannelier grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κἀστωρ + k + á + stôr + castor grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατά κάθετον + katá kátheton + verticalement grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατά– + katá + – cata– préfixe signifiant en-dessous, de haut en bas, implique que l’action est accomplie jusqu’au bout, voire avec une nuance de destruction grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατάϐάλλω + katábállô + abattre, renverser, baisser, dégrader grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καταϐάλλω + katabállô + jeter de haut en bas, d’où abattre, détruire grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατακλυσµός + kataklusmós + inondation, déluge grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καταληκτικός + katalêktikós + qui se termine, catalectique grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καταληπτικός + katalêptikós + cataleptique grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατάληψις kat + á + lêpsis action de saisir, d’atteindre, d’où prise, action de prendre possession de, action de saisir par l’intelligence, conception, compréhension grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατάλογος + katálogos + liste, régistre, du verbe καταλέγω + katalégô + nommer ou inscrire l’un après l’autre, énumérer grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατάλυσις + katálusis + action de dissoudre, du verbe καταλύω + katalúô + dissoudre grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καταλυτικός + katalutikós + propre à dissoudre grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατάπλασµα + katáplasma + cataplasme, du verbe καταπλάσσω + katalássô + ou καταπλάττω + kataláttô + enduire, appliquer un emplâtre ou un cataplasme grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καταπλάσσω + kataplássô + enduire grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καταπληκτικός + kataplêktikós + qui frappe d’étonnement ou d’admiration, effrayant grec
ressources:Etymons-grec-17 grec κατάπληξις + katáplêxis + étonnement, consternation, effroi, stupeur, du verbe καταπλήσσω + kataplếssô + ou καταπλήττω + kataplếttô + frapper de stupeur, d’admiration ou de crainte grec
ressources:Etymons-grec-17 grec καταρ(ρ)άκτης + katar(rh)áktês + ( + adjectif + et + substantif + ) chute d’eau, cataracte (du Nil), herse d’un pont ou d’une porte de ville, du verbe καταρράσσω + katarrhássô + , synonyme καταρρήγνυµι + katarrhếgnumi + déchirer de haut en bas, s’abattre avec violence ou κατάρρέω + katárrhéô + couler d’en haut grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καταστροφή + katastrophế + renversement, du verbe καταστρέφω + katastréphô + tourner sens dessus dessous grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κατάχρησις + katákhrêsis + catachrèse, du verbe καταχράοµαι + katakhráomai + profiter de, abuser, faire un mauvais usage, détourner un mot de son sens propre grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κατηγορία + katêgoría + accusation, qualité attribuée à un objet, attribut grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κάτιον + kátion + , participe présent neutre singulier nominatif du verbe κάτeιµι descendre, descendant grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κάτοπτρον + kátoptron + miroir grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κατώϐλεπον + katốblepon + nom d’un animal africain à tête inclinée, grande antilope grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καυλός + kaulós + + tige grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καῦσις + kaûsis + action de brûler, brûlure, cautérisation grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καυστικός + kaustikós + qui peut brûler, combustible, brûlé grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καυτήρ + kautếr + fer brûlant pour cautériser ou marquer grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καυτήριον + kautếrion + fer brûlant pour cautériser ou marquer grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καχεκτικός + kakhectikós + en mauvais état, cachectique grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καχεξία + kakhexía + mauvaise condition physique, mauvaise disposition morale grec
ressources:Etymons-grec-18 grec καψικός kapsik + ó + s qui a la forme d’une boîte grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κέδρος + kédros + cèdre grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κενός + kenós + vide grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κενταυρίη + kentauríê + centaurée grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κέντησις + kéntêsis + action de piquer, d’aiguillonner, du verbe κεντέω + kentéô + piquer, aiguillonner grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κέντρον + kéntron + aiguillon, dard, point central grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κέρας + kéras + , génitif κέρατος + kératos + , corne d’animal, corne grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κεράτινος + kerátinos + de corne grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κερίτης λίθος + kerítês líthos + cérite, pierre précieuse d’un jaune cire grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κέρκος + kérkos + queue de quadrupède, d’animal grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κεστός + kestós + ceinture brodée grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κεφαλή + kephalế + tête grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κηκίς + kênís + noix de galle grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κήλαστρος + kếlastros + nom donné par Théophraste, philosophe, botaniste et naturaliste grec, né vers 371 avant J.-C. à Lesbos et mort vers 288 avant J.-C. à Athènes, à un arbuste à feuillage persistant portant des fruits en hiver, probablement un houx – + Ilex + grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κήλη + k + ẽ + lê + ou κάλη + k + á + lê + tumeur, hernie grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κηνητικός + kênêtikós + mobile grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κηρός + kêrós + cire grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κηρύκειον + kêr + ú + keion + caducée insigne des hérauts ; κηρύκειον + kêrúkeion + sceptre du héraut grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κῆτος + kễtos + monstre aquatique, tout gros animal vivant dans l’eau (baleine, crocodile, hippopotame), poisson de mer énorme, cétacé grec
ressources:Etymons-grec-18 grec Κηφεύς + Kêpheús + Céphée, roi d’Éthiopie transformé en constellation grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κίγκλος + kínklos + merle d’eau grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κινέω + kinéô + mouvoir, mettre en mouvement grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κίνηµα + kínêma + mouvement grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κίνησις + kínêsis + mouvement, le fait de (se) mouvoir grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κινητικός + kinêtikós + qui met en mouvement, mobile grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κιννάϐαρι + kinnábari + cinabre cincchonine grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κιρρός + kirrhós + jaunâtre, comme le vin blanc grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κίσθος + kísthos + ou κίστος + kístos + ciste ou cisthe grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κίστη + kístê + panier, corbeille grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κίχορα + kíkhora + chicorée grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κλάδος + kládos + rameau, branche à greffer grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κλάστός + klástós + brisé grec
ressources:Etymons-grec-18 grec Κλαύδιος Γαληνός, + Klaúdios Galênós + , + lat + + Claudius Galenus + , + Claude Galien, vers129 – 201, médecin grec de l’Antiquité, considéré comme l’un des pères de la pharmacie grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κλείς + klêís + clef grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κλειτορίς + kleitorís + sorte de pierre grec
ressources:Etymons-grec-18 grec κλῇθρα + klễithra + barreaux grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλῆµα + klễma + sarment grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κληµατίς + klêmatís + ou κληµατῖτις + klêmatîtis + plante sarmenteuse, clématite grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλίµα + klíma + inclinaison, pente, partie inclinée de la terre grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλιμακτήρ + klimaktếr + barreau d’une échelle, point critique grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλίνη + klínê + couche, lit grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλόνος + klónos + agitation,du verbe κλονέω + klonéô + troubler, agiter grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλύζω + klúzô + baigner par les flots, laver, nettoyer grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλυστήρ + klustếr + seringue, clystère grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλώθω + klốthô + filer grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλών + klốn + jeune pousse, rejeton, petite branche grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κλωστήρ + klôstếr + fil qui se roule autour du fuseau, du verbe κλώθω + klốthô + filer grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κνῆσις + knễsis + démangeaison, action de touillement grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κνίδη + knídê + ortie (de mer) grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόγχος + kónkhos + coquille grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κογχύλιον + konkhúlion + coquille, coquillage, diminutif de κογχύλη + konkhúlê + coquillage dont on tire la pourpre grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κοιλία + koilía + cavité, creux, ventre grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κοῖλος + koîlos + creux grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κοινός + koinós + commun grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόκκινος + kókkinos + d’un rouge écarlalate grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόκκος + kókkos + pépin, grain grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόκκυξ + kókkux + coucou, os du coccyx grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόλαφος + kólaphos + souflet, gifle grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κολεός + koleós + fourreau, étui, gaine grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόλλα + kólla + gomme, colle grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κολλύρον + kollúron + emplâtre pour le mal d’yeux, diminutif de κολλύρα + kollúra + sorte de petit pain ovale grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κολοκασία + kolokasía + ou κολοκάσιον + kolokásion + sorte de nénuphar grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κολοκυνθίς + kolokunthís + ou κολόκυνθη + kolókunthê + citrouille grec
ressources:Etymons-grec-19 grec Κολοφωνία πῖσσα + Kolophônía pîssa + (poix) résine de Colophon, ville grecque antique d’Asie Mineure, aujourd’hui, Zille grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κολχικόν + kolkhikón + plante vénéneuse, colchique ; de Colchide, patrie de la magicienne Médée grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κοµήτης + komếtês + (ἀστήρ + astế + r) (astre) chevelu, d’où comète grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κοµήτης + komếtês + aux longs cheveux, chevelu, couvert de poils grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόµµι + kómmi + gomme grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόνδυλος + kóndulos + renflement formé par les articulations du coude, des doigts grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόνις + kónis + poussière grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόπη + kópê + choc, incision grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόπος + kópos + coup grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόπρος + kópros + excrément, fiente, fumier, saleté, ordure grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόπτω + kóptô + frapper à coups répétés, séparer en coupant grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κοράλλιον + korállion + corail grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόραξ + kórax + corbeau grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόρη + kórê + jeune fille, poupée d’où, par analogie, pupille, à cause de la petite image qui y est réfléchie grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κοριάννον + koriánnon + coriandre grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόρις + kóris + punaise grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κορμóς + kormós + tronc d’arbre grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κόρυζα + kóruza + écoulement, rhume (qui émousse la sensibilité), d’où stupidité, bêtise grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κορώνα + korốna + couronne grec
ressources:Etymons-grec-19 grec κοσμητικός + kosmêtikós + qui concerne la parure grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κοσμοπολίτης + kosmopolítês + citoyen du monde grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κόσμος + kósmos + ordre (de l’univers), univers, parure, ornement grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κοτυλεδών + kotuledốn + cavité, particulièrement celle où s’emboîte l’os de la hanche grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κοτύλη + kotúlê + creux, cavité, particulièrement celle où s’emboîte la tête d’un os, cotyle, mesure de capacité (environ 1/4 de litre) grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κοχλίας + kokhlías + coquillage en spirale, limaçon grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κράϐϐατος + krábbatos + mauvais lit, grabat grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κράµϐη + krámbê + chou grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρανίον + kraníon + crâne grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρᾶσις + krâsis + mélange, du verbe κεράννυµι keránnumi mêler grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρατήρ + kratếr + cratère, vase à mélanger (eau et vin) grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κράτος + kr + á + tos + force (du corps), vigueur, domination, puissance, autorité grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρέας + k + réas + , génitif κρέατος + kréatos + , chair, viande grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρῆθµον + krễthmon + criste-marine, crithme grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρίκος + kríkos + anneau grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρίνον + krínon + lis grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρίνω + krínô + passer au crible, tamiser, séparer, distinguer, secréter grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κριός + kriós + bélier grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρίσις + krísis + action ou faculté de distinguer, décision, jugement grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κριτήριον + kritếrion + faculté de juger, règle pour discerner le vrai du faux grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κριτής + kritếs + juge, juge arbitre, qui interprète, qui explique grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κριτικόν + kritikón + faculté de penser, de discerner, art de juger grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κριτικός + kritikós + capable de discernement, de jugement grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κριτικός + kritikós + capable de penser, de décider, critique, décisif (phase d’une maladie) grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κροκόδειλος + krokódeilos + crocodile, de κροκόδeιρος + krokódeiros + à la peau jaunâtre grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρόκος + krókos + safran grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κροσσός + krossós + frange grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρόταλον + krótalon + castagnette grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρότος + krótos + bruit que l’on fait en frappant quelque chose grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κροτών + krotốn + ricin grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρύος + krúos + froid grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρυπτóς + kruptós + recouvert, secret, caché grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρύπτω + krúptô + se cacher grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κρύσταλλος + krústallos + eau congelée, glace, verre transparent grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κτeῖς + kteîs + peigne grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κτείνω + kteínô + tuer grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κύαθος + kúathos + vase pour puiser grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κύανός + kúanós + substance d’un bleu sombre, bleu foncé, noirâtre grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κυϐερνάω + kubernáô + diriger, conduire grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κυϐερνητικός + kubernêtik + ó + s + de pilote, propre à être piloté, du verbe κυϐερνάω + kubernáô + diriger, conduire grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κύϐος + kúbos + cube, dé à jouer grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κύϊξ + kúîx + (ou κόϊξ + kóîx + ) cycas, sagoutier grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κυκλάµινος + kukláminos + ou κυκλάµινον + kukláminon + ου κυκλαµίς + kuklamís + cyclamen grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κύκλος + kúklos + cercle grec
ressources:Etymons-grec-20 grec Κύκλωψ + Kúklôps + Cyclopes, Géants monstrueux, à œil unique au milieu du front et associés aux volcans de Sicile grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κύκνος + kúknos + cygne grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κύλινδρος + kúlindros + tout corps cylindrique ou arrondi, cylindre grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κυλίνδω + kulíndô + faire rouler grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κύλιξ + k + ú + lix + coupe, vase à boire grec
ressources:Etymons-grec-20 grec κῦµα + kûma + tout ce qui s’enfle, du verbe κύω + kúô + être enceinte, flot, vague grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κύµϐαλον + kúmbalon + cymbale grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κύμινον + kúminon + cumin plante grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κυνηγετικός kunêgetikós qui concerne la chasse (avec une meute) grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κυνισµός + kunismós + cynisme, courant philosophique (4e siècle avant J.-C.) remettant en cause de manière radicale et avec effronterie et provocation (d’où le nom) les conventions sociales grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κυνός + kunós + , génitif de κύων + kúôn + , chien grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κυπάρισσος + kupárissos + cyprès, en référence à Cyparisse, personnage de la mythologie grecque qui fut changé en cyprès par Apollon grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κύπερος + kúperos + souchet (en botanique) grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κυπρῖνος + kuprînos + carpe grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κύστις + kústis + vessie, vésicule grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κύτισος + kútisos + cytise grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κύτος + kútos + cavité, par extension enveloppe grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κυφός + kuphós + courbé en avant, voûté grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κύων kúôn chien grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κωϐιός + kôbiós + ou κωϐίος + kôbíos + goujon grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κώδεια + kốdeia + tête de plante, de pavot ou d’oignon grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κῶλον + kỗlon + le gros intestin grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κῶµα + kỗma + sommeil profond, lourd, prolongé, état comateux, du verbe κεῖµαι + keîmai + être étendu, gésir grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κῶνος + kỗnos + objet en forme de cône, pomme de pin grec
ressources:Etymons-grec-21 grec κῶπη + kỗpê + poignée grec
ressources:Etymons-grec-21 grec Λ – λ grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λαϐύρινθος + labúrinthos + labyrinthe grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λαγώς + lagốs + lièvre grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λάδανον + ládanon + ou λήδανον + lếdanon + gomme du ciste grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λάθυρος + láthuros + pois chiche grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λαιμός + laimós + gorge, gosier grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λαιός laiós gauche, situé à gauche grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λακίς + lakís + déchirure, lambeau, lambeau de vêtement grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λάκκος + lákkos + cavité, fosse, citerne, réservoir, étang pour oiseaux aquatiques grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λαλέω + laléô + babiller, bavarder, parler grec
ressources:Etymons-grec-21 grec Λάµια + Lámia + Lamia, monstre femelle dévorant les humains et particulièrement les enfants, croquemitaine grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λάµια + lámia + sorte de requin grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λαµπάς + lamp + á + s + flambeau grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λαµπυρίς + lampurís + ver luisant grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λάµπω + lámpô + briller, resplendir grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λανθάνω + lanthánô + se cacher grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λαπάρα + lapára + flanc grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λάρυγξ + lárunx + larynx grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λεῖος l + eîos + lisse, uni grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λειχήν + leikhến + lèpre, dartre, cal sur la jambe d’un cheval, lichen (végétation) grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λείχω + leíkhô + lécher grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λέκιθος + lékithos + jaune d’œuf grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λέμμα + lémma + ce que l’on pèle, du verbe λέπτω + léptô + peler, écosser, écorcher grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λέµνα + lémna + lentille d’eau grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λεξικόν + lexikón + (βιβλιόν + biblión + ) lexique (livre) grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λεξικός + lexikós + qui concerne les mots grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λέξις + léxis + action de parler, du verbe λέγω + légô + dire, parler sensément ; parole, par opposition à l’action (πρᾶξις + prâxis + ) grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λεπίς + lepís + toute enveloppe à peler ou briser : coquille (œuf, noix... ; écaille de poisson, serpent), croûte de blessure ; diminutif λέπιονου + lépionou + petite écaille ou croûte grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λέπρα + lépra + lèpre grec
ressources:Etymons-grec-21 grec λεπτός + leptós + littéralement dépouillé de pellicule, pour un grain, d’où mince, fin, menu, du verbe λέπτω + léptô + peler, écosser, écorcher grec
ressources:Etymons-grec-21 grec Λέσβος + Lésbos + Lesbos, patrie de la poétesse Saphô (6e siècle avant J.-C.) grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λευκός + leukós + brillant, pur, blanc grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λεχάνη + lekhánê + bassin grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λέων + léôn + lion grec
ressources:Etymons-grec-22 grec ληθαργία + lêthargía, + de λήθη + lếthê + oubli, léthargie grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λῆµµα + lễmma + tout ce que l’on prend ou reçoit, gain, profit, sujet d’un développement, une des prémisses d’un syllogisme grec
ressources:Etymons-grec-22 grec ληµνίσκος + lêmnískos + bandelette, ruban grec
ressources:Etymons-grec-22 grec ληπτικός + lêptikós + qui prend ou reçoit volontiers grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λῆψις + lễpsis + action de prendre, de recevoir grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λιθάργυρος + lithárguro + s mélange d’argent et de plomb, litharge grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λιθίασις + lithíasis + maladie de la pierre, lithiase grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λιθοδόµος + lithodómos + qui construit avec des pierres grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λίθος + líthos + pierre, en tant que matière, en opposition notamment aux métaux grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λιµήν + limến + port grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λίµνη + límnê + marais, étang grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λιμός + limós + faim grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λιπαρός + liparós + gras, onctueux, brillant, brillant d’huile, de graisse, de parfum grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λιποθυµία + lipothumía + manque de courage, évanouissement grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λίπος + lípos + graisse animale grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λίτρα + lítra + livre de douze onces grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λοϐός + lobós + lobe (oreille, foie) grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λογική + logikế + science du raisonnement, logique grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λογικός + logikós + raisonnable, qui convient au raisonnement grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λόγος + lógos + parole, mot, du verbe λέγω + légô + dire, parler sensément grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λοξός + loxós + oblique, du verbe λοξόω + loxóô + rendre oblique grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λορδός + lordós + courbé, penché en avant grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λόρδωσις + lórdôsis + attitude d’un corps voûté grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λόφος + lóphos + aigrette, huppe d’oiseau, crête de coq, nageoire dorsale grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λοχεία + lokheía + accouchement grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λύγξ + lúnx + loup-cervier, lynx (animal aux yeux brillants) grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λύθρον + lúthron + sang impur, sang mêlé de poussière grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λύκαινα + lúkaina + louve grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λυκάων + lukáôn + atteint de lycanthropie grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λύκος + lúkos + loup, louve, araignée-loup grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λύπη + lúpê + peine, + d’où + chagrin, tristesse, afflictio ; situation + ou + condition pénible ; douleur physique, + particulièrement + douleurs de l’enfantement grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λύρα + lúra + lyre grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λυσιµάχιον + lusimákhion + qui met fin au combat grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λύσις + lúsis + action de délier, libération, relâchement grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λυτικός + lutikós + propre à délier, laxatif grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λυχνίς + lukhnís + lychnis (lychnide) ou coquelourde, pierre précieuse qui brille dans l’obscurité grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λύω + lúô + délier, dissoudre grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λώρος + lốros + cordon grec
ressources:Etymons-grec-22 grec λωτός + lôtós + désigne diverses plantes : + Trifolium melilotus + ou + Lotus corniculatus + (lotus grec) ; jujubier (Cyrénaïque – Est de la Libye) ; trois variétés de nénuphar : + Nymphaea lotus + , + Nymphaea nelumba + et + Nelumbium speciosum + (Égypte) ; + Celtis australis lotus + (Afrique du Nord) ; + Diospyros + ou lotus d’Italie grec
ressources:Etymons-grec-22 grec Μ - μ grec
ressources:Etymons-grec-22 grec µάγµα + mágma + pâte pétrie, onguent sec, du verbe µάσσω pétrir grec
ressources:Etymons-grec-22 grec Μάγνης λίθος + Mágnês líthos + aimant, littéralement pierre de Magnésie du Sypile , ville d’Asie Mineure, appelée actuellement Manisa, en Turquie grec
ressources:Etymons-grec-22 grec Μαγνητικός + Magnêtikós + de Magnésie grec
ressources:Etymons-grec-22 grec µάζα + máza + (masse de) pâte, pain (d’orge), du verbe µάσσω + mássô + presser dans les mains, pétrir grec
ressources:Etymons-grec-22 grec µάθηµα + máthêma + étude, science, connaissance grec
ressources:Etymons-grec-22 grec µαθήµατα + mathếmata + ( + pluriel + ) sciences mathématiques (arithmétique, géométrie, astronomie) grec
ressources:Etymons-grec-22 grec μαῖα + maîa + sage-femme grec
ressources:Etymons-grec-23 grec Μαίανδρος + Maíandros + Méandre, aujourd’hui Meinder, fleuve d’Asie Mineure réputé pour sa sinuosité grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µαιευτικός + maieutikós + apte à faire accoucher grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µάκιρ + mákir + écorce aromatique du muscadier grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μακρός + macrós + long, grand grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µαλακός + malakós + mou grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μανδραγόρας + mandragóras + mandragore grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µανθάνω + manthánô + s’instruire grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μανία + manía + folie, démence grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μάννα + mánna + manne, de l’araméen + manna + ́ + , puis de l’hébreu + mān + nourriture des Hébreux dans le désert grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μανός + manós + rare, clairsemé, mou, sans consistance grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μάντις + mántis + prophétesse grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μαραίνω + maraínô + consumer, détruire, se consumer, se flétrir grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μάργαρον + márgaron + huître dont l’on extrait une perle, d’où perle (choix de l’étymologie en fonction de la couleur de l’acide margarique) grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µάρµαρον + mármaron + marbre, du verbe µαρµαίρω + marmaírô + briller grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µαρσίπιον + marsípion + petit sac, bourse grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µασητήρ + masêtếr + qui mâche, du verbe µασάοµαι + masáomai + mâcher, manger grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μάστιξ + mástix + , génitif μάστιγος + mástigos + , fouet grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µαστίχη + mastíkê + mastic, gomme à mâcher produite par le lentisque grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µαστός + mastós + mamelle, sein grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µαῦρος + maûros + (synonyme ἀµαυρός + amaurós + ) maurelle, amaurose grec
ressources:Etymons-grec-23 grec Μαχάων + Makháôn + Machaon, fils d’Asclepios (dieu de la médecine), il fut le médecin des Grecs lors du siège de Troie grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µαχή + makhế + combat, bataille grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μεγάλου + + megálou + , + + génitif de μέγας + mégas + grand grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μέγας + mégas + grand grec
ressources:Etymons-grec-23 grec Μέδουσα + Médousa + Méduse, la plus connue des trois Gorgones, ce nom est en fait le participe présent actif du verbe µέδω + médô + mesurer, régler, contenir dans la juste mesure (allusion euphémique au pouvoir paralysant du regard de Méduse), d’où prendre soin de, se préoccuper de grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέθοδος + méthodos + le fait de rechercher de près et rationnellement, traité, ouvrage scientifique, science, voie détournée, fraude grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέθυ + méthu + boisson fermentée, vin, bière grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέθυω + méthuô + s’enivrer grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μεῖραξ + meîrax + , génitif μεῖρακος + meîrakos + , jeune garçon ou + + jeune fille grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µεῖων + meîôn + moindre (taille, force, nombre) grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μείωσις + meíôsis + amoindrissement, diminution grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µελανία + melanía + noirceur ; au pluriel, taches noires de la peau grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέλας + mélas + noir grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέλι + méli + miel grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µελία + melía + frêne grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µελίλωτος + melílôtos + ou µελίλωτον + melílôton + mélilot grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέλισσα + mélissa + ou µέλιττα + mélitta + abeille grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µελισσόφυλλον + melissóphullon + littéralement feuille à abeille grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μέλος + mélos + membre, articulation, au pluriel μέλη + mélê + les membres, le corps entier grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέλος + mélos + membre, articulation, membre de phrase musicale, d’où chant des instruments, chant avec accompagnement musical grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μέρίς + mér + í + s + partie, part grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μέρος + méros + partie grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέσος + mésos + au milieu, central, médian grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µετά + metá + adverbe et préposition signifiant au milieu (de), parmi, avec, par derrière, ensuite, après, à la suite de, succession grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μεταϐολή + metabolế + action de se transformer grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µέταλλον + métallon + (tranchée de) mine, gisement grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µετάστασις + metá + stasis + déplacement, éloignement, d’où exil, changement de gouvernement, révolution grec
ressources:Etymons-grec-23 grec μετέωρα + metéôra + les espaces, les phénomènes ou les corps célestes grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µετεωρισµός + meteôrismós + enflure, gonflement grec
ressources:Etymons-grec-23 grec µετέωρος + metéôros + élevé (dans les airs) grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µέτοικος + métoikos + celui qui émigre grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μετρέω + metréô + mesurer grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μέτρον + métron + mesure grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µῆκος + mễkos + longueur grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µήκων + mếkôn + pavot grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µηκώνιον + mêkốnion + suc de pavot, opium (de µήκων + mếkôn + pavot), excrément de nouveau-né grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µήλινος + mếlinos + de pommier, fait de jus de pomme ou de coing, vert pomme grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µήλις + mếlis + gourme grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µῆλον + mễlon + animal de petit bétail, surtout mouton grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µῆλον + mễlon + fruit (semblable à une) pomme ou d’arbre fruitier en général grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μήν + mến + mois, mois lunaire grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μήνη + mếnê + lune grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μῆνιγξ + mễninx + membrane très fine, d’où membrane du cerveau, méninge grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μηνίσκος + mênískos + petite lune, lunule, croissant grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µηρός + mêrós + cuisse grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µηρυκάζω + mêrukázô + ruminer grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µήτηρ + mếtêr + mère grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µήτρα + mếtra + matrice, sein maternel grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µηχανή + mêkhanế + invention ingénieuse, engin, machine (guerre, théâtre), moyen, expédient, ruse grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µίασµα + míasma + souillure provenant d’un meurtre, du verbe µιαίνω miaínô teindre, souiller sang, poussière grec
ressources:Etymons-grec-24 grec Μιθριδάτης + Mithridátês + Mithridate VI Eupator (1er siècle avant J.-C.), roi du Pont (territoire au sud de la Mer Noire), qui s’était immunisé contre les poisons grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μικρός + mikrós + ou σμικρός + smikrós + petit, de peu d’importance, faible, qui dure peu grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μίμησις + mímêsis + imitation grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μιμητής + mimêtếs + imitateur – du verbe μιμέομαι + miméomai + imiter grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μιμητικός + mimêtikós + qui a le talent d’imiter, imitateur grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μῖμος + mîmos + imitateur, acteur, bouffon grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μίνθη + mínthê + menthe grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μῖξις + mîxis + mélange, du verbe μίγνυμι + mígnumi + mélanger grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μῖσος + mîsos + haine, aversion, du verbe μισέω haïr grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μίτος + mítos + fil grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μίτρα + mítra + ceinture, bandeau pour la tête, turban grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µίτυλος + mítulos + ou µύτιλος + mútilos + sans cornes ou qui a une corne de moins, mutilé, tronqué grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μνήμη + mnếmê + mémoire grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µολόχινος + molókhinos + de couleur mauve grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µολοχίτης λίθος + molokhítês líthos + sorte de pierre précieuse, malachite grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μολύϐδαινα + molúbdaina + morceau de plombattaché à l’hameçon, balle de plomb grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μόλυϐδος + mólubdos + plomb grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μόλυσμα + mólusma + tâche, souillure grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μονάζω + monázô + ( + grec tardif + ) être seul grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μονάς + monás + unité grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μονήρης + monếrês + de structure simple grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μόνος + mónos + seul grec
ressources:Etymons-grec-24 grec Μορφεύς + Morpheús + Morphée, dieu du sommeil et des songes grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μορφή + morphế + forme, aspect extérieur grec
ressources:Etymons-grec-24 grec μουσεῖον mouseĩon temple des Muses, lieu où l’on s’exerce à la poésie, aux arts, école grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µυγαλῆ + mugalễ + musaraigne grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µυδρίασις + mudríasis + maladie de la pupille grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µυελός + muelós + moelle grec
ressources:Etymons-4 grec µυελός +muelós+ moelle et κάθεξις +káthexis+action d’arrêter, d’où : action de retenir, de conserver (le pouvoir, le souvenir de qqe ch. etc.)
ressources:Etymons-grec-24 grec µῦθος + mûthos + légende, récit fabuleux, conte grec
ressources:Etymons-grec-24 grec µυῖα + muîa + mouche grec
ressources:Etymons-grec-25 grec μύκης + múkês + champignon grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µύξα + múxa + morve, toute mucosité grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µυριάς + muriás + nombre de 10 000 ou infini grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µυρίος + muríos + très nombreux grec
ressources:Etymons-grec-25 grec μυριστικός + muristikós + odoriférant grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µύρµηξ + múrmêx + fourmi grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µυροϐάλανος + murobálanos + gland parfumé, myrobolan (sorte de parfum) grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µύρον + múron + parfum liquide, huile ou essence parfumée grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µύρρα + múrrha + myrrhe grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µύρτος + múrtos + (baie de) myrte grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µῦς + mûs + rat, souris, moule, coquillage, muscle grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µῦς µασητήρ + mûs masêtếr + muscle de la mâchoire grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µύσταξ + mústax + lèvre supérieure, d’où moustache grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µυστήριον + mustếrion + chose secrète, mystère grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µυτίλος + mutílos + moule grec
ressources:Etymons-grec-25 grec μύω + múô + se fermer, être fermé, clos, se tenir la bouche close ou les yeux fermés grec
ressources:Etymons-grec-25 grec µύωψ + múôps + qui cligne des yeux pour voir, myope, du verbe µύω + múô + fermer bouche, yeux grec
ressources:Etymons-grec-25 grec Ν - ν grec
ressources:Etymons-grec-25 grec Ναιάς + Naiás + Naïade, divinité des cours d’eau grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νᾶνος + nânos + nain grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νάρδος + nárdos + (ou νάρδον + nárdon + ) sorte de valériane grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νάρκη + nárkhê + engourdissement grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νάρκισσος + nárkissos + , de νάρκη nárkhê engourdissement, pour ses propriétés narcotiques grec
ressources:Etymons-grec-25 grec Νάρκισσος + Nárkissos + Narcisse, en se mirant dans l’eau, tomba amoureux de sa propre image, si bien qu’il se noya et fut transformé en fleur grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νάρκωσις + nárkôsis + ou νάρκησις + nárkêsis + action d’engourdir grec
ressources:Etymons-grec-25 grec ναρκωτικός + narkôtikós + propre à engourdir, à stupéfier, narcotique grec
ressources:Etymons-grec-25 grec ναύπλιος + naúplios + sorte de poisson de mer grec
ressources:Etymons-grec-25 grec ναῦς + naûs + navire grec
ressources:Etymons-grec-25 grec ναυσία + nausía + ou ναυτία + nautía + mal de mer, nausée, envie de vomir grec
ressources:Etymons-grec-25 grec ναύτης + naútês + marin, matelot grec
ressources:Etymons-grec-25 grec ναυτικός + nautikós + naval, nautique grec
ressources:Etymons-grec-25 grec ναυτίλος + nautílos + sorte de polype, nautile grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νάφθα + náphta + ou νάφθας + náphtas + sorte de bitume grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεκρός + nekrós + ( + adjectif + ) mort, morte grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεκρός + nekrós + ( + nom + ) cadavre grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νέκρωσις + nékrôsis + mortification grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νέκταρ + néktar + boisson des dieux grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νέµω + némô + distribuer, partager, détenir, administrer grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νέος + néos + neuf, nouveau, jeune grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεοττιά + neottiá + ou νεοσσιά + neossiá + nid grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεοττός + neottós + ou νεοσσός + neossós + petit d’un oiseau grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεῦρον + neûron + nerf grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεφέλη + nephélê + nuée, nuage (dans l’urine), tache nébuleuse dans l’œil, dimiutif νεφέλιον + nephélion + petit nuage (dans l’urine) grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεφρίδιος + nephrídios + qui concerne les reins grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεφριτικός + nephritikós + qui souffre des reins grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεφρῖτις νόσος + nephrîtis + + nósos + néphrite, gravelle grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νεφρός + nephrós + rein grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νηκτός + nêktós + qui nage, du verbe νέω néô nager grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νῆµα + nễma + fil (trame, araignée), du verbe νέω néô filer grec
ressources:Etymons-grec-25 grec νηπενθής + nêpenthếs + qui dissipe le chagrin ou la douleur physique (composé de νη— + nê + — préfixe négatif et de πένθος + pénthos + deuil, douleur, affliction) grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νηρ(ε)ίτης + nêr(e)itês + coquillage de mer grec
ressources:Etymons-grec-26 grec Νηρείς + Nêreís + , génitif Νηρείδος + Nêreídos + , Néréides, nom générique des nymphes de la mer, les Néréides grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νῆσος + nễsos + île grec
ressources:Etymons-grec-26 grec Νιόϐη + Nióbê + Niobé, fille du roi Tantale grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νῖτρον + nîtron + nitre, alcali minéral ou végétal ou provenant de la cendre de végétaux, utilisé pour la lessive grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νοέω + noéô + se mettre dans l’esprit, s’apercevoir, comprendre, méditer, projeter, avoir du bon sens, avoir une signification grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νόµος + nómos + ce qui est attribué en partage, ce dont on fait usage, d’où usage, coutume, loi – du verbe νέµω + némô + distribuer, partager, détenir, administrer grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νοµός + nomós + part, portion de territoire grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νοσοκοµία + nosokomía + soins donnés à un malade grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νόσος + nósos + maladie (corps, intelligence), souffrance morale, du verbe νοσέω + noséô + être malade grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νούµενος + noúmenos + réflexion, participe présent passif nominatif singulier du verbe νοέω + noéô + qui est objet de pensée grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νοῦς + noûs + esprit, intelligence, pensée grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νυκταλός + nuktalós + nocturne grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νυκτάλωψ + nuktálôps + qui ne voit que pendant la nuit grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νυµφαία + numphaía + nénuphar, nymphéa grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νύµφη + númphê + littéralement celle qui est couverte d’un voile, fiancée, épousée, jeune femme, nymphe (divinité des eaux, bois, montagnes), clitoris, larve d’abeille, épouse, maîtresse, jeune femme, larve d’insecte grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νύξ + núx + nuit grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νύσσω + nússô + piquer, frapper, heurter grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νυσταγµός + nustagmós + assoupissement, du verbe νυστάζω + nustázô + laisser tomber la tête, s’assoupir, s’endormir et de νεύω + neúô + faire un signe de tête, incliner la tête grec
ressources:Etymons-grec-26 grec νῶτος + nỗtos + dos grec
ressources:Etymons-grec-26 grec Ξ - ξ grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ξανθός + xanthós + jaune foncé grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ξένος + xénos + étranger, étrange grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ξέρός + xérós + sec grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ξήριον + xếrion + (φάρµακον + phármakon + ) (médicament) de poudre sèche grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ξίφος + xíphos + épée, poignard grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ξύλον + xúlon + bois grec
ressources:Etymons-grec-26 grec Ο - ο grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὄασις + óasis + région fertile d’un désert grec
ressources:Etymons-grec-26 grec Ὄασις + Óasis + ville de la Grande Oasis entre l’Égypte et le temple d’Ammon grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὄϐελος + óbelos + broche à rôtir ; par analogie, obélisque, signe critique dans un manuscrit en forme de broche grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὄγκος + ónkos + grosseur d’un corps, volume, masse grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὀγχέω + onkhéô + porter grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὄγχος + ónkhos + crochet, crampon grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὁδός + odós + voie, route, chemin, moyen de faire quelque chose grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὀδούς + odoús + , génitif ὀδόντος odóntos, dent grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὀδύνη + odúnê + douleur grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὄζω + ózô + exhaler une odeur grec
ressources:Etymons-grec-26 grec ὄζων + ózôn + exhalant une odeur, participe présent actif neutre singulier du verbe ὄζω + ózô + exhaler une odeur grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἰδέω + oidéô + enfler, se gonfler, grossir grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἴδηµα + oídêma + , génitif οἴδηµατος + oídêmatos + , gonflement, tumeur grec
ressources:Etymons-grec-26 grec Οἰδίπους + Oidípous + Œdipe, littéralement aux pieds gonflés ; l’oracle de Delphes prédit à Laios, roi de Thèbes, que son fils à naître va le tuer et épouser sa mère ; aussi Laios fait-il abandonner le nouveau-né, pendu par les pieds à un arbre. Sauvé par un berger, Œdipe grandit à la cour du roi de Corinthe, dont il se croit le fils. Prenant à son tour connaissance de l’oracle, il s’enfuit de Corinthe, mais tue accidentellement Laios sans le reconnaître et sauve Thèbes de l’emprise d’un monstre femelle, la Sphinge. Ainsi, il devient roi de Thèbes et épouse Jocaste, sa mère, veuve de Laios. Découvrant bien plus tard l’horreur de la situation, Jocaste se suicide et Œdipe se crève les yeux grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἶκος + oîkos + quartier d’une ville, bourg, village, ferme, maison, habitation, train de vie grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἰκουµένη + oikouménê + (γῆ + gễ + ) (terre) habitée ou cultivée, toute la terre grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἰνάνθη + oinánthê + bourgeon, fleur de vigne, fleur de la clématite grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἰνοθήρας + oinothếras + plante dont la racine a une saveur vineuse grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἶνος + oînos + vin grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἶς + oîs + brebis grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἶστρος + oîstros + taon, aiguillon, d’où piqûre, d’où transport de fureur, de douleur, de désir grec
ressources:Etymons-grec-26 grec οἴσω + oísô + je porterai grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀκτώ + octố + huit grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀλίγος + olígos + peu de grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὅλος + hólos + qui forme un tout, (tout) entier grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὅµoιος + hómoios + semblable grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὁµαλός + homalós + uni, qui offre une surface régulière grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄµµα + ómma + œil grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὁμογενής homogenếs de même race, de même sorte, semblable grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄν + ón + , génitif ὄντος + óntos + , ce qui est, l’être, participe présent neutre singulier substantif du verbe εἰµί + eimí + être grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄναγρος + ónagros + âne sauvage, de ὄνος + ónos + âne grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄνειρος + óneiros + rêve grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄνοµα + ónoma + nom grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀνοµασία + onomasía + appellation, désignation par un nom grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀνοµαστικός + onomastikós + propre à donner un nom grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄντος + óntos + participe présent (au génitif) du verbe είμί + eímí + être grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄνυµα + ónuma + nom grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄνυξ + ónux + , génitif ὄνυχος + ónukhos + , ongle (homme) grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀξαλίς + oxalís + , + génitif + ὀξαλίδος + oxalí + do + s, + oseille (oseille sauvage) grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀξίς + oxís + , + + génitif ὀξίδος + oxídos + , vase pour le vinaigre grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀξύς + oxús + aigu, pointu, pour le radical oxy– grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀπάλλιος + opállios + opale grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄπιον + ópion + opium, suc de pavot grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄπισθε(ν) + ópisthe(n) + derrière, en arrière grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀπός + opós + suc qui coule de certains arbres (figuier), suc d’oignon, de pavot grec
ressources:Etymons-grec-27 grec Ὀποῦς + Opoûs + (génitif Ὀποῦντος + Opoûntos + ) Opunte, ville de Grande-Grèce, capitale des Locriens grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀπτικός + optikós + relatif à la vue grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀπτός + optós + visible grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄραµα + órama + ce que l’on voit, spectacle, du verbe ὁράω + horáô + voir grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀργανικός + organik + ó + s + qui concerne les instruments, qui agit comme un instrument grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄργανον + órganon + instrument de travail, de musique grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀργάω + orgáô + être plein de sève, avoir le sang ou l’humeur en mouvement, bouillonner de désir ou d’ardeur grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀργή + orgế + agitation intérieure grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀρεξις + orexis + désir de nourriture grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀρθός + orthós + droit, dressé, juste, correct grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀρίγανος + oríganos + ou ὀρίγανον + oríganon + origan grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὁρίζων + horízôn + , participe présent masculin singulier substitutif du verbe ὁρίζω + horízô + borner, limiter, ligne ou cercle qui borne la vue, horizon grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὁρμή + hormế + + impulsion, désir grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὁρµώµενον + hormốmenon + excitant, participe présent moyen neutre singulier du verbe ὁρµάω + hormáô + mettre en mouvement grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄρνις + órnis + , génitif ὄρνιθος + órnithos + , oiseau grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄροϐος + órobos + ers ou vesce grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄρος + óros + montagne grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀρός + orós + petit lait, liquide séminal grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὅρπηξ + horpês + littéralement rejeton qui rampe sur le sol, d’où jeune pousse, rameau, rejeton, objets divers faits d’une tige en bois, aiguillon grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄρυζα + óruza + riz grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄρυξ + órux + pioche grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄρφος + órphos + orphie, de ὄρφνη + órphnê + ténèbres, obscurité grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀρχίδιον + orkhídion + petit testicule, plante grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄρχις + órkhis + testicule grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀσµή + osmế + ou ὀδµή + odmế + odeur, odorat grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὀστέον + ostéon + os grec
ressources:Etymons-grec-27 grec ὄστρακον + óstrakon + coquille (œuf, crustacé, terre cuite) grec
ressources:Etymons-grec-28 grec ὄστρε(ι)ον + óstre(i)on + huître, coquillage bivalve grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οὖλον + oûlon + gencive grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οὐρά + ourá + queue des animaux grec
ressources:Etymons-grec-28 grec Οὐρανία + Ouranía + la Céleste, surnom d’Aphrodite grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οὐρανός + oúranós + ciel, voûte du palais grec
ressources:Etymons-grec-28 grec Οὐρανός + Ouranós + Ouranos, dieu du ciel, époux de Gaia et père des Titans grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οὐρέω + ouréô + uriner grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οὐρήθα + ourếtha + urètre grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οὔρησις + oúrêsis + miction grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οὐρητήρ + ourêtếr + (synonyme de οὐρήθρα + ourếthra + ) urétère grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οῦρον + oûron + urine grec
ressources:Etymons-grec-28 grec οῦς + oûs + , génitif ὠτός + ốtós + , oreille, anse, poignée grec
ressources:Etymons-grec-28 grec ὀφθαλµός + ophtalmós + œil grec
ressources:Etymons-grec-28 grec ὄφις + óphis + serpent grec
ressources:Etymons-grec-28 grec ὀφρύς + ophrús + sourcil grec
ressources:Etymons-grec-28 grec ὄψις + ópsis + action de voir, vue, organe de la vue, œil grec
ressources:Etymons-grec-28 grec ὄψον + ópson + aliment (préparé sur le feu) grec
ressources:Etymons-grec-28 grec Π – π grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πάγουρος + págouros + sorte de crabe, poupart, littéralement qui a la queue résistante (bernard-l’ermite) grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πάθoς + páthos + ce que l’on éprouve grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πάθή + páthế + souffrance, douleur, maladie grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παιδεία + paideía + éducation, instruction grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παιδεύω + paideúô + élever, instruire, former grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παῖς + paîs + , génitif παιδός + paidós + , enfant (parenté, âge), jeune garçon, petite fille grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παιωνια + paiônia + littéralement guérisseuse, de Παιών + Paiốn + Paieion, épithète d’Apollon guérisseur ; pivoine grec
ressources:Etymons-grec-28 grec Παλαίµων + Palaímon + Palaemon (littéralement Lutteur), dieu marin (le genre + Palaemon + regroupe bouquet et crevettes) grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παλαιός + palaiós + ancien grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παλάμη + palámê + paume, creux de la main grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παλιν + palin + en sens inverse, à rebours, en arrière, à nouveau, au contraire grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παλίουρος + palíouros + paliure grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πάλλαξ + pállax + jeune homme, jeune fille grec
ressources:Etymons-grec-28 grec Παλλάς + Pallás + Pallas surnom d’Athéna, déesse (vierge) tutélaire d’Athènes grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παλύνω + palúnô + répandre en secouant, couvrir en se répandant grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πᾶν + pân + forme neutre de + + πᾶς + pâs + tout, toute, tout entier grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πανακές + panakés + plante dont on tire l’opopanax (suc de panax) grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πανακής + panakếs + qui guérit tout, de ἂκος + àkos + remède grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πάνθηρ + pánthêr + guépard grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πάντοθεν + pánthoten + de toutes parts grec
ressources:Etymons-grec-28 grec πάπυρος + pápuros + papyrus, objet fabriqué avec le papyrus, lien de toile, cordon, papier, d’où livre, cahier grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παρά ἀλλήλων + pará allếlôn + les uns auprès des autres grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παρά– + pará + – préfixe para– signifiant le long de, à côté de (pour marquer dans certains cas l’erreur, la déviation) grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παραϐάλλω + parabállô + jeter auprès de, mettre à côté, d’où comparer grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παραϐολή + parabolế + comparaison, rapprochement, rencontre, choc, conjonction d’astres grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παράδειγµα + parádeigma + modèle, exemple, du verbe παραδείκνυµι + paradeíknumi + montrer à côté, mettre en parallèle grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παράδεισος + parádeisos + parc, lieu arboré où on entretient des animaux grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παρακέντησις + parakhéntêsis + ponction médicale (pour hydropiques), du verbe παρακεντέω + parakentéô + piquer sur le côté, faire une ponction grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παραλάσσω + paralássô + ou παραλάττω + paraláttô + disposer alternativement, changer de place en longeant, en évitant, changer, devenir différent grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παραλλακτικός + parallaktikós + qui concerne la parallaxe grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παράλλαξις + parállaxis + action d’alterner, mouvement alternatif, changement, trouble de la raison, parallaxe (astronomie) grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παραλληλεπίπεδος + parallelepípedos + en forme de parallélipipède – de ἐπίπεδος + epípedos + qui repose sur le sol grec
ressources:Etymons-grec-28 grec παραλληλογράµµον + parallêlográmmon + parallélogramme grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παράλληλος + parállêlos + placés en regard les uns des autres grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παράλυσις + parálusis + relâchement, d’où paralysie, du verbe παραλύω + paralúô + délier sur le côté, d’où relâcher les organes, les muscles d’une partie du corps, paralyser grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παραλυτικός + paralutikós + paralytique grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παραµήκης + paramếkês + allongé, oblong, qui s’étend à côté de grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παράνοια + paránoia + trouble de la raison grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παράσιτος + parásitos + qui mange auprès de grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πάρδαλις + párdalis + panthère, léopard grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παρέγχυµα + parénkhuma + substance des poumons, du foie, des reins, de la rate, formée par le sang des veines de ces organes, par opposition à la chair musculaire, du verbe παρεγχέω + parenkhéô + répandre dans ou sur grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πάρεσις + páresis + relâchement, affaiblissement, du verbe παριήµι + pariếmi + laisser tomber, lâcher grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παρηγορέω + parêgoréô + adresser la parole, d’où encourager, consoler, calmer, du verbe ἀγορύω + agorúô + parler grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παρθένος + parthénos + jeune fille, vierge grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παροξύνω + paroxúnô + aiguiser contre, exciter, irriter grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παρωτίς + parôtís + , génitif παρωτίδος + parôtídos + , oreillon, gonflement le long de l’oreille grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πᾶς + pâs + , génitif παντός + pantós + , tout (entier) grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πάστη + pástê + sauce mélée de farine grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πατριά + patriá + descendance du côté du père, de πατήρ + patếr + père grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πατριάρχης + patriárkhês + auteur ou chef d’une famille grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πατρίς + patrís + patrie grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παῦσις + paũsis + cessation, arrêt, pause, trêve grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παύω + paúô + faire cesser, calmer, apaiser grec
ressources:Etymons-grec-29 grec παχῦς + pakhûs + épais, gros, fort grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέδον + pédon + (surface du) sol, terre grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέζις + pézis + pézize grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέλαγος + pélagos + la pleine mer grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πελαργός + pelargós + cigogne grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πελεκάν + pelekán + sorte de pélican grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέλεκυς + pélekus + hache, du verbe πελεκάω + pelekáô + travailler ou tailler avec la hache, couper grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πελιός + peliós + sombre grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέλτη + péltê + petit bouclier léger en forme de croissant grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέμφιξ + pémphix + bulle, ampoule grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πενία + penía + pauvreté grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέντε + pénte + cinq grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέπερι + péperi + ou πέπερις + péperis + poivre grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέπλον + péplon + ou πέπλος + péplos + toute étoffe tissée servant à recouvrir, vêtement de femme, vêtement flottant pour les hommes grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πεπτός, + peptós + cuit, du verbe πέσσω + péssô + cuire grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέπων + pépôn + ( + adjectif + ) cuit par le soleil, mûr grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέπων + pépôn + ( + nom + ) sorte de melon grec
ressources:Etymons-grec-29 grec πέρδομαι + perdomai + péter grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περι– + peri + – péri– préfixe signifiant autour de grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περίνεος + períneos + ou περίναιος + perínaios + périnée, de ἴς + ís + muscle, nerf grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περίοδος + períodos + chemin autour, enceinte, circuit, cours, révolution des astres, période d’une maladie, de la menstruation grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περισσός + perissós + ou περιττός + perittós + qui dépasse la mesure, superflu, particulièrement qui dépasse un nombre pair grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περισταλτικός + peristaltikós + qui peut comprimer en se contractant, du verbe περιστέλλω + peristéllô + envelopper ; passif περιστέλλοµαι + peristéllomai + être contracté autour de grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περιτόναιος + peritónaios + ( + adjectif + ) tendu tout autour grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περιτόναιος + peritónaios + ou περιτό(να)ιον + peritó(na)ion + ( + nom + ), péritoine grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περιφέρεια + periphéreia + circonférence grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περιφέρω + periphérô + porter tout autour, faire passer à la ronde grec
ressources:Etymons-grec-30 grec περκνός + perknós + ( + adjectif + ) bleuâtre, noirâtre grec
ressources:Etymons-grec-30 grec περκνός + perknós + ( + nom + ) sorte d’aigle ou de faucon grec
ressources:Etymons-grec-29 grec περόνη + perónê + toute pointe qui traverse un objet, (pointe d’une) agrafe, cheville pour fixer grec
ressources:Etymons-grec-29 grec Περσεύς + Perseús + Persée, fils de Zeus et Danaé, nom d’une constellation grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πεσσός + pessós + ou πeττός + pettós + pessaire grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πέτα– + péta– + déformation de πέντα– + pénta + – grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πέταλον + pétalon + feuille de plante, d’arbre, de fleur, pétale grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πέταλος + pétalos + étendu et plat, du verbe πeτάννυµι + petánnumi + déployer, ouvrir les bras grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πεταυριστέω + petauristé + ô danser sur une corde grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πέταυρον + pétauron + ou πέτeυρον + péteuron + perchoir, juchoir (poules), balancier du danseur de corde grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πέτρα + pétra + roche, rocher grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πέτρος + pétros + pierre grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πέψις + pépsis + cuisson, maturation, digestion grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πῆγµα + pễgma + , génitif πήγµατος + pếgmatos + , toute chose fixée ou ajustée, d’où matière congelée, congélation, du verbe πήγνυµι + pếgnumi + fixer en enfonçant, se fixer grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πήγνυμι + pếgnumi + fixer en enfonçant, ficher grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πηκτός + pêktós + fiché, planté, d’où compact, épaissi, coagulé, caillé, du verbe πήγνυµι + pếgnumi + fixer en enfonçant, se fixer grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πηλαµύς + pêlamús + thon de moins d’un an grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πηλός + pêlós + matière liquide épaissie, boue, fange, argile, terre glaise, du verbe πήγνυµι + pếgnumi + fixer en enfonçant, se fixer grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πήξις + pếxis + fixation grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πήρα + pếra + besace, sac (de cuir), poche grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πιέζω + piézô + serrer, presser grec
ressources:Etymons-grec-30 grec Πιερίς + Pierís + , génitif Πιερίδος + Pierídos + , Muse ou Piéride, de la Piérie, région de Macédoine, considérée comme leur séjour grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πίθηκος + píthêkos + singe, littéralement animal qui fait croire, fait illusion, du verbe πeίθω + peíthô + persuader, convaincre grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πικρίς + picrís + sorte de laitue amère grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πικρός + pikrós + piquant, aigu, d’un goût amer grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πῖλος + pîlos + laine ou poils cardés ensemble, feutre jaborandi grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πίναξ + pínax + , génitif πίνακος + pínakos + , planche pour peindre, tableau grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πίννα + pínna + pinne marine grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πιννοτήρης + pinnotếrês + pinnotère, petit crabe qui se loge dans la pinne marine, du verbe τηρέω + têréô + veiller sur grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πίνω + pínô + boire grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πίσος + písos + ou πισός + pisós + pois grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πιστάκη + pistákê + pistachier grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πιστάκια + pistákia + pistaches grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πίττα + pítta + ou πίσσα + píssa + poix grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πιτυρίασις + pituríasis + dartre farineuse, de πίτυρον + píturon + son végétal grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πίων + píôn + gras grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλeίων + pleíon + ( + comparatif + ) plus nombreux grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλάγιος + plágios + oblique, pas en ligne droite, de côté, qui emploie des moyens obliques, fourbe, équivoque grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλαγκτός + planktós + errant, instable, du verbe πλάζω + plázô + écarter du droit chemin ; au passif, errer grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλακοῦς + plakoũs + ou πλακόεις + plakóeis + plat, gâteau plat grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλάνης + plánês + , génitif πλάνητος + plánêtos + , errant, du verbe πλανάοµαι + planáomai + errer ; + pluriel + πλάνητες + plánêtes + (αστέρες + astéres + ), littéralement astres errants, planètes grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλάσις + plásis + action de façonner, de modeler, du verbe πλασσω + plassô + façonner, modeler grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλάσμα + plásm + a + ouvrage façonné, modelé, figure, modulation de la voix, du verbe πλάσσω + plássô + façonner, modeler, former grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλαστικός + plastikós + propre au modelage grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλαστός + plastós + façonné, modelé grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλάτανος + plátanos + platane grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλάτη + plátê + surface large et plate grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλατύς + platús + large et plat grec
ressources:Etymons-grec-30 grec Πλάτων + Plátôn + Platon, de son vrai nom Aristoclès (5e- 4e siècles avnt J.-C.), disciple de Socrate ; la largeur de ses épaules lui valut ce surnom grec
ressources:Etymons-grec-30 grec Πλειάς + Pleiás + (génitif Πλειάδος + Pleiádos + ) les sept filles du Titan Atlas et de la nymphe Pleionê, fille d’Okéanos et de Tèthys ont été transformées en cette constellation, la Pléiade grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλεῖστος + pleîstos + ( + superlatif + ) les plus nombreux, très nombreux grec
ressources:Etymons-grec-30 grec πλεκτός + plektós + tressé, entrelacé grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πλεόνασµα + pleónasma + ou πλεονασµός + pleonasmós + littéralement excès, surabondance grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πλευρά pleurá ou πλευρόν + pleurón + côte, flanc grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πληγή + plêgế + coup, du verbe πλếσσω + plessô + ou πλήττω + plếttô + frapper, heurter, blesser grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πληθυσμός + + plêthusmós + augmentation grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πληθώρη + plêthốrê + le fait d’être plein, du verbe πλήθω + plếthô + être plein ; satiété, surabondance, notamment de sang ou d’humeurs grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πλῆκτρον + plễctron + littéralement objet pour frapper grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πλῆξις plễxis action de frapper, coup grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πλησίος + plêsíos + proche, voisin grec
ressources:Etymons-grec-31 grec Πλούτων + Ploútôn + Pluton, dieu des Enfers. grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πνεῦµα + pneûma + , génitif πνεύµατος + pneúmatos + , souffle du vent, haleine, respiration, souffle de vie, flatuosité grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πνευµατικός + pneumatikós + qui concerne le souffle, la respiration, l’air, flatueux grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πνευµονία + pneumonía + pneumonie grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πνεύµων + pneúmôn + ou πλεύµων + pleúmôn + poumon grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πνοή + pnoế + ou πνοιά + pnoiá + souffle de vent, haleine, respiration, du verbe πνέω + pnéô + respirer grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόα + póa + gazon pour la nourriture des bestiaux, tapis de gazon grec
ressources:Etymons-grec-31 grec ποιέω + poiéô + faire, fabriquer, réaliser grec
ressources:Etymons-grec-31 grec ποίησις poíêsis action de faire, création, œuvre poétique, poème, poésie, du verbe ποιέω + poiéô + faire, fabriquer, réaliser grec
ressources:Etymons-grec-31 grec ποιητικός + pointikós + , du verbe ποιέω + poiéô + faire, qui peut faire, créer, produire, inventif, ingénieux grec
ressources:Etymons-grec-31 grec ποικίλος + poikílos + varié, divers grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόκος + pókos + ou πέκος + pékos + toison non travaillée, du verbe πέκω + pékô + couper, tondre grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόλεµος + pólemos + guerre grec
ressources:Etymons-grec-31 grec Πολέμων + Polémôn + , éminent philosophe platonicien et troisième successeur de Platon comme scholarque à la tête de l’Académie de Platon de 314 ou 313 av. J.-C. à 270 ou 269 av. J.-C. grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πολεμώνιον + polemốnion + plante non identifiée grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πολιός + poliós + gris grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόλις + pólis + ville (et la région d’alentour), cité-état grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πολλάκις + pollákis + souvent grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόλος + pólo + s + pivot central grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πολύ + polú + adverbe signifiant beaucoup grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πολυγόνατον + polugónaton + grande convallaire, de γόνυ + gónu + , génitif γόνατος + gónatos + , nœud d’une tige grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πολύπους + polúpous + , génitif πολύποδος + polúpodos + , + adjectif + signifiant à plusieurs pieds grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πολύπους + polúpous + , génitif πολύποδος + polúpodos + , cloporte, poulpe, excroissance de chair (dans le nez) grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πολύς + polús + nombreux grec
ressources:Etymons-grec-31 grec ποµπίλος + pompílos + littéralement conducteur, guide, poisson pilote, du verbe πέµπω + pempô + envoyer, escorter grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πονικός + ponik + ó + s + laborieux grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόνος + pónos + peine, fatigue, travail fatigant grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόρος + póros + passage, voie de communication, conduit ou passage pour les humeurs, les sécrétions, la respiration grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πορφύρα + porphúra + le – ou la – pourpre grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πορφυρίτης + porphurítês + porphyre grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόσθη + pósthê + pénis, prépuce grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πόσος + pósos + de quelle grandeur ? de quelle importance ? grec
ressources:Etymons-grec-31 grec ποταµός + potamós + fleuve, rivière, courant grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πότος + pótos + action de boire, boisson grec
ressources:Etymons-grec-31 grec ποῦς + poûs + , génitif ποδός + podós + , pied, patte d’oie grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πρᾶγµα + prâgma + , génitif πράγµατος + prágmatos + , ce qui est fait, ce qui existe, événement, chose, affaire, du verbe πράσσω + prássô + ou πράττω + práttô + faire, agir grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πρακτικός + praktikós + porté ou propre à agir, actif, efficace, habitué à agir grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πρᾶξις + prâxis + action, manière d’agir, mise en activité, exercice d’un membre ou d’un organe grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πράσον + práson + poireau grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πρεσϐύτερος + presbúteros + ( + comparatif + ) plus âgé grec
ressources:Etymons-grec-31 grec πρεσϐύτης + presbútês + vieux, ancien, presbytie grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πριαπισµός + priapismós + priapisme, de Πρίαπος + Príapos + Priape, dieu des jardins et de la fécondité grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρῖσµα + prîsma + , génitif πρίσµατος + prísmatos + , prisme, du verbe πρίζω + prízô + scier grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προ– + pro + – préfixe pro– signifiant en avant grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρόϐληµα + próblêma + , génitif προϐλήµατος + problếmatos + , ce qu’on a devant soi, ce qui est proposé, question proposée, sujet de controverse, d’où problème, du verbe προϐάλλω + probállô + jeter devant grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προϐοσκίς + proboskís + , génitif προϐοσκίδος + proboskídos + , trompe d’éléphant, demouche, tentacule de seiche, du verbe βόσκω + bóskô + mener paître, nourrir les animaux grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προγνωστικόν + prognôstikón + signe précurseur, pronostic grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προγνωστικός + prognôstikós + qui concerne la connaissance de ce qui doit arriver, du verbe προγιγνώσκω + progignốstô + savoir, connaître ou comprendre d’avance grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρόγραµµα + prógramma + ordre du jour, du verbe προγράφω + prográphô + écrire auparavant grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρόδροµή + pr + ό + drom + ế + course en avant grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρόδροµος pródromos qui court devant grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρόθεσις + próthesis + action de placer devant, exposition publique d’un corps, ce que l’on se propose, projet, dessein, intention, préposition grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προλεγόµενος + prolegómenos + prolégomène, participe présent passif du verbe προλέγω + prolégô + annoncer, déclarer d’avance grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρόληψις + prólêpsis + action de prendre d’avance, du verbe προλαµϐάνω + prolambánô + prendre d’avance ; opinion préconçue, présomption grec
ressources:Etymons-grec-32 grec Προµηθεύς + Promêtheús + Prométhée, Titan qui créa l’homme avec de l’argile et déroba à Zeus le feu du ciel pour l’animer. En représailles, il fut enchainé sur le Caucase où un vautour lui rongeait le foie, lequel se régénérait sans cesse. Héraclès le délivra. grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προς– + pros + – préfixe + pros + – marquant notamment l’idée d’addition, de connexion grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρόσθεσις + + prósthesis + addition, application d’une chose sur une autre grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προστάτης + prostátês + celui qui se tient en avant, du verbe προίστηµι + proístigmi + se tenir en avant ; autre nom de l’os hyoïde grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρόσω + prósô + en avant grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προσῳδία + prosôidía + chant en accord avec un instrument grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρότερος + próteros + comparatif de πρῶτος + prôtos + premier de deux grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προτίθηµι + protíthêmi + placer devant, pour cacher ou couvrir grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προύνη + proúnê + prunier grec
ressources:Etymons-grec-32 grec προφυλακτικός + prophulaktikós + prophylactique, du verbe προφυλλάσσω + prophullássô + ou προφυλλάττω + prophulláttô + prendre les devants pour veiller grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρωκτός + prôktós + anus grec
ressources:Etymons-grec-32 grec Πρωτεύς + Prôteús + Protée, dieu marin qui pouvait prendre instantanément les formes les plus diverses grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρωτόκολλον + prôtókollon + étiquette, du verbe κολάω + koláô + coller ; sur le premier feuillet d’un écrit sur papyrus pour l’officialiser grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πρῶτος + prỗtos + premier grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πταρμικός + ptarmikós + qui fait éternuer grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πτέρις + ptéris + ou πτερίς + pterís + fougère grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πτερόν + pterón + plume d’aile, aile, du verbe πέτοµαι + pétomai + voler grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πτέρυξ + ptérux, + génitif πτέρυγος + ptérugos + , aile, nageoire grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πτύαλον + ptúalon + salive grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πτύσις + ptúsis + action de cracher grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πτύω + ptúô + cracher grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πτῶµα + ptỗma + tout corps tombé, d’où débris, corps mort, cadavre – du verbe πίπτω + piptô + tomber grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πτῶσις + pt + ỗ + sis + chute grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυγάργος + pugárgos + littéralement qui a les fesses blanches, pygargue ou aigle de mer grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυγή + pugế + fesse grec
ressources:Etymons-grec-32 grec Πυγμαῖοι + Pugmaîoi + Pygmées, peuple mythique de nains sur les bords du Nil grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυγμή + pugmế + poing grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυγμῖαος + pugmaîos + haut d’une coudée grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πύελος + púelos + cavité, creux, d’où mangeoire, baignoire grec
ressources:Etymons-grec-32 grec Πύθων + Púthôn + Python, serpent tué par Apollon à Delphes grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυκέδανος + pukédonos + peucédan, de πεύκη + peúkê + pin parasol grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυκνός + puknós + dru, serré grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πύλη + púlê + porte grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυλίς pulis, génitif πυλίδος pulídos, petite porte, guichet, poterne grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυλορός + pulorós + gardien ou gardienne des portes grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυλών + pulốn + grande porte, porche, portail grec
ressources:Etymons-grec-32 grec πυξίς + puxís + boîte en buis, de πύξος + púxos + buis grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πύξος + púxos + buis grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πύον + púon + pus grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πῦρ + pûr + , génitif πυρός + purós + , feu grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυραλ(λ)ίς + pural(l)ís + rouge ou doré comme le feu grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυραµίς + puramís + , génitif πυραµίδος + puramídos + , pyramide grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυραύτης + puraútês + papillon se brûlant à la lumière grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πύρεθρον + púrethron + sorte de camomille grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυρετός + puretós + de feu, chaleur ardente, fièvre grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυρήν + purến + , génitif πυρῆνος + purễnos + , pépin, noyau, graine d’un fruit grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυρίτης + purítis + de feu grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυρίτης λίθος + purítês líthos + pyrite grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυρός + purós + grain de blé grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πυρρός + purrhós + d’un rouge de feu grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πώγων + pốgôn + barbe grec
ressources:Etymons-grec-33 grec πωλέω + pôléô + tourner et retourner, d’où négocier, trafiquer, vendre grec
ressources:Etymons-grec-33 grec Ρ - ρ grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥeῦµα + rheûma + , génitif ῥεύµατος + rheúmatos + , écoulement, flux grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥάϐδος + rhabdos + baguette, branche, sarment, verge pour frapper grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥάμνος + rhámnos + nerprun grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥαφίς + rhaphís + aiguille poisson de mer grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥάχις + rhákhis + , génitif ῥάχιδος + rhákhidos + , épine dorsale grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥαχίτης + rhakhítês + de l’épine dorsale grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥευματίζω + rheumatízô + avoir un rhume, un rhumatisme grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥέω + rhéô + couler grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥήγνυµι + rhếgnumi + briser, rompre, faire jaillir, éclater grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥῆµα + rhễma + tout ce que l’on dit, mot, parole grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥῆξις + rhễxis + déchirure, fente, crevasse grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥῆον + rhễon + rhubarbe grec
ressources:Etymons-grec-33 grec Ῥῆσος + Rhễsos + Rhésus, roi légendaire de Thrace, tué par Ulysse et Diomède au cours de la guerre de Troie grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥητορική + rhêtorikế + (τέχνη + tékhnê + ) (art) oratoire grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥήτωρ + rhếtôr + orateur grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥίζα + rhíza + racine de plante, de dent, de cheveu..., fondement, source, origine grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥίζωµα + rhízôma + ce qui est enraciné, (touffe de) racines grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥίς + rhís + , génitif ῥινός + rhinós + , nez, mufle, museau, groin grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῤόδον + rhódon + rose fleur grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥόµϐος + rhómbos + losange, parallélogramme oblique grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥύγκος + rhúnkos + groin ; par extension ou analogie, bec d’oiseau grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥυθμός + rhuthmós + mouvement réglé et mesuré grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥυκάνη + rhukánê + rabot, varlope, rugine grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥυσός + rhusós + resserré, contracté, renfrogné, ridé grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥυτιδόω + rhutidóô + rider grec
ressources:Etymons-grec-33 grec ῥυτίς + rhutís + pli de la peau, ride grec
ressources:Etymons-grec-33 grec Σ - σ grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σễψις + sepsis + putréfaction grec
ressources:Etymons-grec-33 grec σάκ(κ)ος + sák(k)os + étoffe grossière de poil de chèvre, sac, bourse grec
ressources:Etymons-grec-33 grec σάκχαρ + sákkhar + , génitif σάκχαρος + sákkharos + , sucre, bambou ou canne grec
ressources:Etymons-grec-33 grec σαλαµάνδρα + salamándra + salamandre grec
ressources:Etymons-grec-33 grec σάλπη + sálpê + ou σάλπης + sálpês + merluche, salpe, saupe grec
ressources:Etymons-grec-33 grec σαλπιγξ + salpinx + , génitif σαλπιγγος + salpingos + , trompette droite, trompe grec
ressources:Etymons-grec-33 grec σανδαράκη + sandarákê + arsenic rouge, réalgar grec
ressources:Etymons-grec-33 grec σάνδιξ + sándix + (ou σάνδυξ + sándux + ) vermillon, incarnat grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σάνταλον + sántalon + santal grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σαπέρδης + sapérdês + poisson salé de la Mer Noire, hareng ou sardine grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σαπρός + saprós + pourri, moisi, gâté grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σάπφειρος + sáppheiros + ou σάπφυρος + sápphuros + saphir grec
ressources:Etymons-grec-34 grec Σαπφκός + Sapphkós + Sappho, poétesse originaire de Lesbos et réputée de comportement homosexuel grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σαρδάνη + sardánê + (ou σαρδόνιον + sardonion + ) renoncule de Sardaigne, dont l’injection entraîne une intoxication se manifestant par un rictus grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σαρδάνιος + sardánios + ou σαρδόνιος + sardónios + grimaçant, convulsif, sardonique grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σαρδήνη + sardếnê + ou σαρδίνη + sardínê + sardine, poisson de Sardaigne grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σαρδόνυξ sardónux sardoine, littéralement pierre de Sardes grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σάρκωµα + sarkôma + excroissance de chair grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σάρξ + sárx + , génitif σαρκός + sark + ós + , + + chair de l’homme, de l’animal grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σάτυρος + sáturos + satyre ; à l’origine, demi-dieu portant de petites cornes, ayant de longues oreilles pointues, le nez camus, les jambes en forme de pattes de chèvre et une queue ; par analogie, singe à longue queue, débauché grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σαῦρος + saûros + (ou σαύρα + saúra + ) lézard grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σαφηνής + saphênếs + ou σαφής + saphếs + manifeste, clair, évident grec
ressources:Etymons-grec-34 grec Σειρήν + Seirến + Sirène, femme à corps d’oiseau symbolisant les âmes des morts grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σεισμός + seismós + ébranlement, commotion, tremblement de terre, du verbe σείω secouer, agiter, ébranler grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σέλαχος + sélakhos + poisson cartilagineux, de σέλας + sélas + éclat, lumiére, à cause des reflets phosphorescents de ce poisson grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σεληνέτης λίθος + selênétês líthos + ou ἀφροσέληνον + aphrosélênon + écume de lune grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σελήνη + selếnê + lune grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σεµνός + semnós + vénérable, d’où grave, imposant, majestueux grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σῆµα + sễma + , génitif σήµατος + sếmatos + , signe, caractère distinctif, marque grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σηµαντικός + sêmantikó + s qui signifie, indique, fait connaître, du verbe σηµαίνω + sêmaínô + marquer d’un signe, faire comprendre grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σηµασία + sêmasía + signe par lequel on reconnaît quelqu’un ou quelque chose grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σηµεῖον + sêmeîon + signe, marque distinctive grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σηµειωτικός + sêmeiôtikós + apte à noter, du verbe σηµειόω + sêmeióô + noter grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σήπιον + sếpion + ou σηπίον + sêpíon + , de σηπία + sêpía + seiche, partie osseuse ou dos de la seiche, écume de mer grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σηπτικός + sêptikós + qui engendre la putréfaction grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σήπω + sếpô + tomber en pourriture grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σήρ + sếr + , génitif σηρός + sêrós + , ver à soie, fil, étoffe de soie grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σηρικός + sêrikós + de soie grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σήσαµον + sếsamon + grain de sésame, sésame grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σήψ + sếps + , génitif σηπός + sêpós + , serpent venimeux dont la morsure provoque soif ardente et putréfaction, sorte de lézard grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σήψις + sếpsis + putréfaction, expulsion par l’estomac de la partie non nutritive des aliments grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σθένος + sthénos + force, vigueur grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίαλον + síalon + salive grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίδηρος + sídêros + fer grec
ressources:Etymons-grec-34 grec Σιληνός + Silênós + Silène, compagnon de Dionysos grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίλουρος + sílouros + poisson-chat, silure grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίλυϐον + sílubon + chardon grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίλφη + sílphê + blatte, mite grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σιμός + simós + qui a le nez camus grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σινάπισμα + sinápisma + sinapisme, de σίναπι + sínapi + sénevé, moutarde grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίον + síon + berle grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίσυµϐρον + sísumbron + ou σισύµϐριον + sisúmbrion + menthe aquatique ou cresson de fontaine grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σῖτος + sîtos + blé, pain, aliment solide, parasite grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίττη + síttê + sorte de pie ou de picvert grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σίφων + síphôn + tube creux, siphon pour pomper un liquide, d’où trompe des insectes grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σκαληνή + skalenế + ou σκαληνός + skalênos + boiteux, qui penche d’un côté, impair nombre grec
ressources:Etymons-grec-34 grec σκάριφος + skáriphos + stylet pour écrire ou dessiner grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκάρος + skáros + littéralement bondissant, du verbe σκαίρω + skaírô + bondir, scare, poisson-perroquet grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκαφη + skaphê + tout corps creusé, d’où barque, du verbe σκάπτω + skáptô + creuser grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκελετός + skeletós + desséché grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκέλος + skélos + jambe grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκέπη + sképê + ce qui protège, abri grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκεπτικός + skeptikós + qui observe, qui réfléchit, du verbe σκοπέω + skopéô + regarder attentivement, observer, examiner, éditer, réfléchir grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκιά + skiá + ombre grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκίαινα + skíaina + ombre, poisson de mer grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκίγκος + skínkos + ou σκίγγος + skíngos + sorte de lézard d’Égypte grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκίλλα + skílla + oignon marin grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκίουρος + skíouros + écureuil, littéralement dont la queue porte ombre grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκίρρος + skírrhos + tumeur endurcie, de σκιρρός + skirrhós + endurci grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκληρός + sklêrós + sec, dur, dur au toucher, âcre, âpre au goût grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκληρότης + sklêrótês + rudesse, dureté grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκολιός + skoliós + oblique, tortueux, tourné de côté grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκολόπενδρα + skolópendra + mille-pattes, cloporte, néréïde géophilien grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκολοπενδρίον + skolopendríon + , synonyme ἄσπληνον + ásplênon + ou ἄσπληνος + ásplênos + , bon pour les maladies de la rate grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκόµϐρος + skómbros + maquereau grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκοπός + skopós + celui qui observe, surveillant grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκορπίος + skorpíos + scorpion ou scorpion de mer grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκόρπραινα + skórpraina + scorpion de mer, scorpène, synonyme diable de mer grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκότος + skótos + énèbres, obscurité, cécité, vertige, éblouissement grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκότωμα + skótôma + vertige dû à un éblouissement grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκώληξ + skốlêx + (génitif σκώληκος + skốlêkos + ) ver de terre, de bois, larve d’insecte grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκώρ + skốr + , génitif σκατός + skatós + , excrément grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σκωρία + skômía + écume d’un métal, particulièrement du fer grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σµάραγδος λίθος + sámaragdos + + líthos + émeraude grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σµηκτικός + smêtikós + apte à nettoyer, du verbe σµήχω + smếkhô + essuyer, nettoyer grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σµῖλαξ + smîlax + smilax, synonyme salsepareille grec
ressources:Etymons-grec-35 grec Σοδοµῖτις + Sodomîtis + de Sodome, ville de Palestine détruite par le feu céleste de Iaweh, de même que celle de Gomorrhe, pour sa corruption grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σοφία + sophía + habileté manuell, savoir, science, sagesse pratique, ruse grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σοφός + sophós + habile, prudent, sage, initié à la sagesse, instruit, savant, ingénieux, fin, rusé grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπάδιξ + spádix + branche de palmier arrachée avec ses fruits grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπάθη + spáthê + morceau de bois large utilisé par les tisserands pour serrer le tissu spatule de chirurgien, épée à extrémité large et plate, tige de la feuille et de la fleur mâle du palmier grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπάλαξ + spálax + taupe, rat-taupe grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπαργάνιον + spargánion + ruban aquatique grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπάρτος + spártos + sparte, sorte de genêt dont on tresse l’écorce pour en faire des cordes ou des corbeilles grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπασµός spasmós ou σπάσµα + spásma + contraction, spasme, convulsion grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπασµώδης + spasmốdês + convulsif, spasmodique grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπαστικός + spastikós + qui a la propriété de tirer ou d’attirer à soi grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπαταγγης + spatangês + sorte de hérisson de mer grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπάω + spáô + tirer, attirer à soi, occasionner des attaques ou des mouvements nerveux, souffrir d’attaques nerveuses grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπείρα + speíra + (ou σπεῖρα + speîra + ) enroulement, spirale, repli d’un serpent, tout objet enroulé, entortillé grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπειραία + speiraía + spirée grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπέος + spéos + antre, caverne grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπέρμα + spérma + , + + génitif σπέρματος + spérma + tos + , semence, graine grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπήλαιον + spếlaion + caverne, grotte, cavité grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπλάγχνα + splánkhna + entrailles, viscères grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπλήν + splến + rate grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σπο(ν)διάς + spo(n)días + sorte de prunier sauvage grec
ressources:Etymons-grec-35 grec σπογγιά + spongiá + éponge grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σπόγγος + spóngos + éponge, substance spongieuse, d’où au pluriel amygdales grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σπονδεῖος + spondeîos + qui a rapport aux libations grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σποράς + sporás + , génitif σποράδος + sporádos + , épars, dispersé, sporadique ; les îles Sporades grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σπόρος + spóros + ensemencement, semence grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στάλαγµα + st + á + lagma + , génitif στάλαγµατος + stálagmatos + goutte grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σταλαγµός + stalagmós + distillation, filtration, écoulement goutte à goutte d’un liquide grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σταλακτικός + stalaktikós + qui coule goutte à goutte grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σταλάω + staláô + ou σταλάῶ + staláỗ + faire couler goutte à goutte grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στᾶσις + stâsis + stabilité, fixité, position, soulèvement, révolte, désaccord, orage, tourmente grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στατική + statikế + statice grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στατικός + statikós + propre à arrêter, astringent grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στατός + statós + stationnaire, qui se tient raide grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σταφίς αγρία + staphís agría + raisin sauvage, staphisaigre grec
ressources:Etymons-grec-36 grec σταφυλή + staphulế + grappe de raisin grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στέαρ + stéar + , génitif στέατος + stéatos + , graisse compacte, suif grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στέγος + stégos + abri, toit, du verbe στέγω + stégô + couvrir, protéger grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στέµµα + stémma + couronne, bandeau grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στενός + stenós + étroit, resserré grec
ressources:Etymons-grec-36 grec Στέντωρ + Sténtôr + Stentor, personnage de l’Iliade, réputé pour la force de sa voix grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στερεός + stereós + solide, ferme, dur, résistant, cruel, rude, difficile ; en géométrie, solide, cubique grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στέρνον + stérnon + partie large et plate formant le devant de la poitrine grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στερρός sterr + ó + s solide, ferme, consistant, inflexible grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στεσις + stesis + action de poser debout, dresser, pose ; stabilité, fixité, arrêt, suspension des fonctions vitales grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στῆθος + sthễthos + poitrine, poitrail grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στήμων + stếmôn + chaîne de tisserand grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στῆρ + stễr + , forme contractée de στέαρ + stéar + graisse, lard, suif grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στίϐη + stíbê + gelée blanche grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στῖγμα + stîgma + , génitif στίγματος + stígmatos + , piqûre, tatouage confirmant une démarche religieuse grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στίλϐω + stilbô + briller, resplendir grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στοιχεῖον + stoikheîon + ce qui est en rang, qui fait partie d’une ligne, ligne, caractère d’écriture grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στόλος + stólos + action de se préparer, particulièrement pour une marche, un voyage, du verbe στέλλω + stéllô + préparer à un voyage, envoyer grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στόμα + stóma + , génitif στόματος + stómatos + , bouche grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στόμαχικός + stómakhikós + de l’estomac grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στόμαχος + stómakhos + orifice, ouverture, gorge, orifice de l’estomac grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στοχαστικός + stokhastikós + qui vise bien, habile à conjecturer, pénétrant, conjectural grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στόχος + stókhos + but que l’on vise, conjecture grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στραϐισµός + strabismós + le fait de loucher, de στράϐος + strábos + tors, tordu, qui louche grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στραγγαλάω + strangaláô + tordre, étrangler, suffoquer, étouffer grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρατιά + stratiá + armée, du verbe στρατηγέω + stratêgéô + conduire une armée grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρεπτός + streptós + tourné, courbé grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρίγξ + strínx + , génitif στριγγός + stringós + , effraie grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρόϐιλος + stróbilos + objet en forme de spirale ou conique, d’où pomme de pin ou fruit des arbres résineux grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρόϐος + stróbos + tournoiement, tourbillon grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρογγύλος + strongúlos + rond, arrondi grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρόµϐος + strómbos + ce qui tourne ou tournoie, objet en spirale, d’où coquillage, conque marine grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρουθίων + strouthíôn + autruche grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρόφος + strópho + s cordon ou lacet tressé grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρύχνος + strúkhnos + ou στρύχνον + strúkhnon + solanum, sorte de morelle à fruits noirs grec
ressources:Etymons-grec-36 grec στρῶµα + strôma + , génitif στρώµατος + strốmatos + , ce que l’on étend grec
ressources:Etymons-grec-37 grec στῦλος + stûlos + colonne grec
ressources:Etymons-grec-37 grec στύραξ + stúrax + résine odorante à partir de laquelle on fabrique l’encens, l’arbre qui la produit, aliboufier grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συγκεράννυµι + sunkeránnumi + mêler avec, faire un mélange de grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συγκλινίαι + sunkliníai + anfractuosités d’une région montagneuse, de συγκλίνω + sunklínô + faire coucher avec grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συγκοπή + sunkopế + syncope, défaillance, évanouissement grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συζυγία s + uzugía + union, tout objet apparié grec
ressources:Etymons-grec-37 grec Συηνίτης + Suênítês + , de Συήνη + Suếnê + Assouan, pierre de Syène, sorte de granit rouge grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συκομόρος + sukomóros + , de σῦκον + sûkon + figue et de μόρον + móron + mûre, sycomore, figuier d’Égypte grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σῦκον + sûkon + figue grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύκωσις + súkôsis + fic verrue, tumeur grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συλλαϐή + sullabế + grossesse, ce qui saisit et retient, lien, agrafe, assemblage de lettres formant un son, syllabe grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συλλαµϐάνω + sullambánô + prendre ensemble, embrasser par la pensée, comprendre grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύλληψις + súllêpsis + action d’embrasser, de comprendre grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συλλογισµός + sullogismós + syllogisme, du verbe συλλογίζοµαι + sullogízomai + assembler par la pensée, suivre un raisonnement, conclure à partir de prémisses grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συµβιόω + sumbióô + vivre ensemble, avec grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συµβίωσις + sumbiô + sis + + vie en commun, camaraderie, intimité grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύµϐολον + súmbolon + signe de reconnaissance entre deux hôtes, consistant en un objet séparé en deux parties, que conservait la famille de chaque hôte grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συµµετρία + summetría + réduction à une commune mesure, juste proportion, symétrie, du verbe συµµετρέω + summetréô + mesurer par comparaison, mesurer selon de justes proportions ou à l’égal de grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συμπάθεια + sumpátheia + participation à la souffrance d’autrui grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύµπτωµα + súmptôma + coïncidence, rencontre grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύµφορος + súmphoros + qui accompagne grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύµφυσις + súmphusis + action de naître ou de croître ensemble grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύν + sún + ensemble, tous ensemble, en même temps grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συναίρεσις + sunaíresis + action de rassembler, resserrement, synérèse grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συναίσθησις s + únaísthêsis + , + + action de percevoir une chose en même temps qu’une autre, sensation ou perception simultanée grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συναλοιφή + sunaloiphế + fusion, union, du verbe συναλείφω + sunaleíphô + rendre cohérent ou visqueux, unir grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύναψις + sun + apsis + action de joindre, liaison, union, point de jonction d’une chose avec une autre – du verbe συνάπτω + sunáptô + nouer ensemble, confiner à, se joindre, se rattacher grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύνδικος + s + ú + ndi + k + os + qui assiste quelqu’un en justice, assistant, défenseur grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συνδροµή + sundromế + le fait de se réunir tumultueusement, affluence, rencontre grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συνεκδοχή + sunekdokhế + compréhension simultanée, du verbe συνεκδέχοµαι + sunekdékhomai + se rendre maître en même temps de grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συνεργός + sunergós + qui prête son aide ou son concours, auxiliaire, complice grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύνθεσις + súnthesis + action de mettre ensemble, composer, combiner, arranger grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συνθετικός + sunthetikós + qui compose, assemble, combine grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύνταγµα + súntagma + chose rangée avec une autre grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συντακτικός + suntaktikós + qui met en ordre, du verbe συντάσσω + suntássô + ou συντάττω + suntáttô + ranger ensemble, disposer en un tout grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύνταξις + súntaxis + mise en ordre, disposition, construction grammaticale, syntaxe grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συνώνυµος + sunốnumos + de même nom ou signification que grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σῦριγξ + sûrinx + , génitif σύριγγος + súringos + , roseau taillé et creux, d’où flûte de Pan grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σύστημα + sústêma + réunion en un seul corps de plusieurs objets ou de plusieurs parties d’un objet, ensemble, total, masse, constitution politique, système philosophique, du verbe συνίστηµι + sunístêmi + placer ensemble, réunir, rassembler grec
ressources:Etymons-grec-37 grec συστολή + sustolế + resserrement, contraction du cœur grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφάγνος + sphágnos + mousse qui s’attache aux branches des arbres grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφαῖρα + sphaîra + tout objet rond, sphère, globe terrestre grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφάκελου + sphákelou + gangrène sèche, carie grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφήν + sphến + , génitif σφηνός + sphênós + , coin instrument de travail ou de torture ; diminutif σφηνίσκος + sphênískos + sphénistique grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφήξ + sphếx + , génitif σφηκός + sphêkós + guêpe grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφιγκτήρ + sphinkte + r, génitif σφιγκτῆρος + sphinktễros + , bandeau, bandage, muscle annumaire de l’anus, du verbe σφίγγω + sphíngô + étreindre, serrer grec
ressources:Etymons-grec-37 grec Σφίγξ + Sphínx + , du verbe σφίγγω + sphíngô + étreindre, serrer ; Sphinge, monstre femelle ailé, à tête et buste de femme, à corps de lion, qui posait des énigmes et tuait par étouffement ceux qui ne pouvaient les résoudre Sphinx. grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφόνδυλος + sphóndulos + ou σφονδύλιος + sphondúlios + vertèbre grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφυγµός + sphugmós + palpitation, du verbe σφύζω + sphúzô + battre avec force, être agité ou élevé pouls ; élévation du pouls, mouvement ordinaire du pouls, pulsation grec
ressources:Etymons-grec-37 grec σφῦρα + sphûra + marteau grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σφυραίνα + sphuraína + argentine, petit poisson de mer grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σχῆµα + skhễma + , génitif σχήµατος + skếmatos + , manière d’être, se porter de telle ou telle manière, d’où forme, figure, manière d’être extérieure grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σχίζω + skízô + fendre, séparer en fendant grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σχιστός + skhistós + fendu, séparé grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σχολή + skholế + arrêt, repos, loisir, occupation savante du loisir, étude, cours, école grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σχολον + skholon + explication, commentaire grec
ressources:Etymons-grec-38 grec Σωκρατικός + Sôkratikós + ou Σωκράτης + Sôkrátês + Socrate, philosophe athénien du 5e siècle avant J.-C. opposé au relativisme des sophistes. Son enseignement est essentiellement transmis par les œuvres de ses disciples, Platon et Xénophon. grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σωλήν + sôlen + , génitif σωλῆνος + sôlễnos + , conduit, tuyau ; par analogie, coquillage synonyme manche de couteau grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σῶμα + sỗma + , génitif σῶματος + sỗmatos + , corps grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σωρείτης + sôreítês + formé par accumulation, sorite, de σωρός + sôrós + tas, monceau grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σωρός + sôrós + tas, monceau grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σῶς + sôs + intact, sain et sauf grec
ressources:Etymons-grec-38 grec Σωσίας + Sôsías + Sosias, nom d’esclave dans la comédie grecque dite nouvelle c’est-à-dire la comédie de mœurs à partir du 4e siècle avant J.-C. ; en latin, Sosia, esclave, dont le dieu Mercure, prend l’aspect pour mieux le berner et aider ainsi Jupiter, qui a entrepris, sous l’apparence du roi de Thèbes, Amphitryon, maître de Sosie, de séduire la reine, sujet d’une comédie de Plaute, 3e siècle avant J.-C. grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σωτήρ + sôtếr + qui sauve, qui protège, sauveur, libérateur grec
ressources:Etymons-grec-38 grec σωτηρία + sôtêría + salut, conservation, préservation de personnes ou de choses, du verbe σῴζω + sốizô + sauver, préserver, conserver grec
ressources:Etymons-grec-38 grec Τ – τ grec
ressources:Etymons-grec-38 grec ταuτό + tautó + , contraction de τὸ αuτό + tò autó + , le même grec
ressources:Etymons-grec-38 grec ταίνια + taínia + bandelette, ruban, d’où, par analogie, ver solitaire grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τακτός + taktós + réglé, fixé, déterminé, du verbe τάσσω + tássô + ou τάττω + táttô + mettre à une place déterminée grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τάλας + tálas + infortuné, malheureux grec
ressources:Etymons-grec-38 grec ταµίας + tamías + celui qui coupe, qui fait les parts, d’où intendant, économe grec
ressources:Etymons-grec-38 grec ταναός + tanaós + allongé, long, car les fleurs restent longtemps sans flétrir grec
ressources:Etymons-grec-38 grec Τάνταλος + Tántalos + Tantale, roi qui poussa l’avarice jusqu’à servir comme repas aux dieux son fils Pélops. Il fut condamné dans les Enfers, à demeurer éternellement affamé et assoiffé en voyant nourriture et eau s’écarter de lui chaque fois qu’il tentait de les saisir grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τάξις + táxis + arrangement, bon ordre, disposition grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τάξος + táxos + grec tardif, if grec
ressources:Etymons-grec-38 grec ταρσός + tarsós + claie à fromage, par analogie, rangée d’orteils, plat du pied grec
ressources:Etymons-grec-38 grec ταῦρος + taûros + taureau grec
ressources:Etymons-grec-38 grec ταχύς + takús + rapide grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέγγω téngô mouiller, humecter, faire couler, faire fondre, amollir grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τεινεσµός + teinesmós + ou τηνεσµός + tênesmós + sensation douloureuse dans les intestins grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τείνω + teínô + tendre, étendre, déployer, tendre avec effort, tendre vers, se diriger vers, avoir du rapport avec, concerner, se rapprocher de grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέκτων + tektôn + ouvrier travaillant le bois, charpentier, menuisier, tout homme qui, accomplissant un travail, crée, invente grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέλειος + téleios + dernier, achevé, accompli, à qui rien ne manque, complet grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τελήεις + telếis + accompli, parfait grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέλος + télos + accomplissement, achèvement, fin, terme grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέλσον + télson + borne, limite grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τενθρηδών + tenthrêdốn + sorte d’abeille ou de guêpe, du verbe τενθεύω + tentheúô + être gourmand, friand grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τένων + ténôn + tendon, muscle allongé grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέρας + téras + , génitif τέρατος + tératos + , signe effrayant envoyé par les dieux, prodige, animal monstrueux, toute chose prodigieuse, étonnante grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τερεϐινθίνη ῥητίνη + terebintínê rhêtínê + résine de thérébinthe grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τερεϐίνθινος de térébinthe ou de thérébenthine grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τερεϐίνθος + terebínthos + térébinthe arbre grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέρμα + térma, + génitif τέρματος + térmatos + , borne autour de laquelle évoluent les chars dans la carrière, but pour le jet du disque, extrémité, terme grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέτανος + tétanos + tension ou rigidité d’un membre, tension spasmodique du corps, tétanos grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τετρα– + tetra + – préfixe signifiant quatre grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέτραξ + tétrax + ou τέτριξ + tétrix + sorte d’oiseau, faisan, freux, du verbe τρίζω + trízô + pousser un cri aigu d’oiseau grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τετράς + tetrás + le nombre quatre grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέφα + tépha + cendre grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τέχνη + tékhnê + art, technique, savoir-faire, activité grec
ressources:Etymons-grec-38 grec τεχνητός + tekhnêtós + artificiel grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τεχνικός + tekhnikós + propre à un art, une technique, habile grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τῆλε + tễle + au loin, loin grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τίγρις + tígris + tigre, tigresse grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τίθημι + títhêmi + poser grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τίτανος + títanos + chaux, marbre, éclat de marbre grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τµῆσις + tmễsis + coupure, section, tmèse grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τόκος + tókos + action d’engendrer ou de mettre bas, enfant, postérité, petit d’animal, produit d’une semence végétale – du verbe τίκτω + tíktô + engendrer, mettre bas grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τοµή + tomế + coupure par ablation grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τόµος + tómos + morceau coupé, part, portion, du verbe τέµνω + témnô + couper grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τονικός + tonikós + qui se tend grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τόνος + tónos + tension, force, énergie grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τοξικόν + toxicón + poison, poison à l’usage des flèches grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τόξον + tóxon + arc grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τόπαζος + tópazos + chrysolithe ou péridot grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τόπια + tópia + paysages à fresques, jardins de fantaisie grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τόπος + tópos + lieu, endroit, territoire, localité, partie malade du corps grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τορεύω + toreúô + ciseler, graver en creux ou en relief grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τράγημα + trágêma + friandise de dessert, régal grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τράγος trágos bouc, partie de la cavité de l’oreille qui s’étend vers les tempes grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τράπεζα + trápeza + table à quatre pieds, de τετράπεζος + tetrápezos + à quatre pieds, d’où toute surface plane et carrée, parties plates du corps grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τραπέζιον + trapézion + trapèze, en géométrie grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τραῦµα + traûma + , génitif τραύµατος + traúmatos + , blessure, du verbe τιτρώσκω + titrốskô + blesser grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τραυµατικά φάρµακα + traumatiká phármaka + remèdes contre les blessures grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τραχεῖα ἀρτηρία + trakheîa artêría + la trachée artère grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τραχύς + trakhús + rude, rocailleux, raboteux, rude au toucher, âpre, hérissé grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τράχωμα + trákhôma + aspérité de la paupière devenant raboteuse à l’intérieur grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρεῖς + treîs + trois grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρέπω + trépô + tourner, diriger, faire tourner, faire évoluer dans un autre sens, détourner grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρέφω + tréphô + nourrir grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρέω + tréô + trembler grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρῆµα + trễma + trou, orifice, ouverture, du verbe τιτράω + titráô + trouer, percer grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρῆσις + trễsis + trou, du verbe τιτράω + titráô + trouer, percer grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τριάς + triás + , génitif τριάδος + triádos + , le nombre trois, groupe de trois grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίβω + tríbô + frotter, triturer, broyer, user par frottement grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίγωνος + trígônos + à trois angles, triangulaire grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίδακνος + trídaknos + dont on peut faire trois bouchées, du verbe δάκνω + dáknô + mordre grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τριπλοῦς + triploûs + triple grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίς + trís + trois fois grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρισµός + trismós + petit bruit aigu grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίτος + trítos + troisième grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίφύλλος + trí + phúllo + s + + à trois feuilles, trèfle grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τριχίασις + trikhíasis + trichiase grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίχινος + tríkhinos + fait de crin ou de poils grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίχωµα + tríkhôma + barbe ou chevelure épaisse, poil long et touffu grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρίψις + trípsis + friction, frottement, du verbe τρίβω + tríbô + frotter, triturer, broyer, user par frottement grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τρόπαιον + trópaion + trophée, monument de victoire élevé à l’endroit où l’ennemi a pris la fuite grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τροπή + tropế + tour, d’où conversion, évolution, révolution du soleil amenant de l’été à l’hiver, d’où solstice, action de se retourner pour fuir grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τροπικός + tropikós + qui concerne le changement de saison grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τροπικός κύκλος + tropikós + + kúklos + cercle du tropique, solstice grec
ressources:Etymons-grec-39 grec τροπός + tropós + manière, direction, tour, façon, mode grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τροφή + troph + ế + + action de nourrir, nourriture, aliment, genre de vie, du verbe τρέφω + tréphô + nourrir grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τροχαῖος + trokhaîos + arrondi, en forme de roue, d’où apte à la course, du verbe τρέχω + trékhô + courir grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τροχαντήρ + trokhantếr + organe ou instrument pour courir grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τροχιλία + trokhilía + toute machine ronde ou cylindrique pour élever des fardeaux, treuil, poulie, cabestan grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τροχίλος + trokhílos + roitelet grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τροχίσκος + trokhískos + petite roue grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τροχός + trokhós + roue grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τρύπανον + trúpanon + instrument pour percer, tarière, trépan grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τρυπάω + trupáô + percer, trouer grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τρώγλη + trốglê + trou fait par un animal rongeur, du verbe τρώγω + trốgô + ronger grec
ressources:Etymons-grec-40 grec Τρωγλοδύται + Trôglodútai + Troglodytes, peuple d’Éthiopie, qui vivait dans des cavernes grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τρωγλοδύτης + trôglodútês + qui habite dans des trous, troglodyte roitelet grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τρώγω + tr + ố + gô + 1- + en parl. des animaux, + manger, ronger, brouter ; 2- + en parl. de pers + . manger des aliments crus grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τυλίγω t + yl + í + go + , bobiner, enrouler, envelopper, tourner, tortiller, retourner, emballer, empaqueter, enlacer, s’enrouler, entrelacer grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τύλος + túlos + bosse, protubérance grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τύµπανον + túmpanon + tambour, tambourin grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τύπος + túpos + forme, empreinte, caractère grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τύραννος + túrannos + maître abbsolu, tout-puissant, tyran, despote grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τύρϐη + túrbê + désordre, confusion, tumulte grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τυρός + turós + fromage grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τύφη + túphê + sorte de varech grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τυφλός + tuphlós + aveugle grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τῦφος + tûphos + fumée, torpeur, stupeur, léthargie grec
ressources:Etymons-grec-40 grec τυφῶν + tuphỗn + , génitif τυφῶνος + tuphỗnos + , tourbillon de vent, ouragan, trombe d’eau grec
ressources:Etymons-grec-40 grec Υ - υ grec
ressources:Etymons-grec-40 grec Ὑάδες + Huádes + Hyades, littéralement les pluvieuses, du verbe ὕω + húô + faire pleuvoir, filles du Titan Atlas et des Océanides Éthra ou Pléioné, ou de Hyas et Béotie, elles sont les nymphes des pluies grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕαινα + húaina + hyène grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑάκινθος + huákinthos + fleur bleue ou violette, jacinthe, sorte d’améthyste grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕαλον + húalov + toute pierre transparente, verre grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕϐρις + húbris + tout ce qui dépasse la mesure, fougue, ardeur grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑγιαίνω + hugiaínô + se bien porter grec
ressources:Etymons-grec-40 grec Ὑγίεια + Hugíeia + Hygie, déesse de la santé grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑγίεια + hugíeia + santé, bonne santé, guérison grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑγρός + hugrós + humide, mouillé grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑδατίς + hudatís + cloque remplie d’eau qui se forme sous la paupière ou près du foie grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕδνον + húdnon + sorte de tubercule grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕδρα + húdra + serpent d’eau, hydre grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑδράργυρος + hudrárguros + vif argent, hydrargyre, ancien nom du mercure grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑδράστινα + hudrástina + chanvre de bois plante grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕδωρ + h + ú + dôr + eau grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑετός + huetós + pluie forte ou continue grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕλη + húlê + bois, matière grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑµήν + humến + membrane, pellicule qui enveloppe les organes du corps, des graines grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑοειδής + huoeidếs + en forme d’upsilon grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑοσκύαµος + huoskúamos + fève de porc, jusquiame grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑπέρ– + hupér + – hyper– préfixe signifiant le plus haut degré, l’excès grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕπνον + húpnon + mousse poussant sur les arbres grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὕπνος + húpnos + sommeil grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑπο– + hupo + – hypo– préfixe signifiant en dessous de ; en langues modernes : petite quantité, diminution, insuffisance grec
ressources:Etymons-grec-40 grec ὑπονοµυτής + huponomutếs + mineur, du verbe ὑπονοµεύω + huponomeúô + creuser sous, miner grec
ressources:Etymons-grec-41 grec ὑποσπαδίας + hupospadías + qui a l’ouverture du canal de l’urètre trop petite grec
ressources:Etymons-grec-41 grec ὑποτείνουσα + hupoteínousa + littéralement celle qui sous-tend l’angle droit, participe présent actif féminin singulier du verbe ὑποτείνω + hupoteínô + tendre dessous grec
ressources:Etymons-grec-41 grec ὑπόφυσις + hupóphusis + naissance ou croissance (par) en-dessous, du verbe ὑποφύοµαι + hupophúomai + naître sous, pousser à la suite l’un de l’autre grec
ressources:Etymons-grec-41 grec ὕστερα + hústera + matrice, littéralement partie basse grec
ressources:Etymons-grec-41 grec ὕστερος + hústeros + qui vient après, en retard, inférieur grec
ressources:Etymons-grec-41 grec ὑφή + huphế + tissu – du verbe φαίνω + phaínô + tisser grec
ressources:Etymons-grec-41 grec ὕψος + húpsos + hauteur grec
ressources:Etymons-grec-41 grec Φ - φ grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φαγέδαινα + phagédaina + ulcère, cancer, chancre, faim dévorante, du verbe έδω + édô + dévorer grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάγομαι + phágomai + manger grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάγος + phágos + défini comme un poisson vorace, pagre grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φαέθων + phaéthôn + brillant grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φαινόµενος + phainómenos + donnant l’apparence de, se montrant ; participe présent moyen du verbe φαίνω + phaínô + faire briller, rendre visible, montrer, paraître, grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φαίνω + phaínô + éclairer, montrer, paraître grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φαιός + phaiós + brun sombre grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φακός + phakós + lentille plante, graine, objet en forme de lentille grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάλαγξ + phálanx + phalangien, phalangine, phalanger grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάλαινα + phálaina + baleine, tout animal énorme et vorace et phalène, papillon de nuit brillant grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάλαινα + phálaina + phalène, papillon de nuit brillant, de φαλόϛ + phalós + brillant grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φαλλός + phallós + phallus, pénis grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φαλόϛ + phalós + brillant grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φανερός + phanerós + visible, apparent, qu’on peut voir ou qui se montre grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φανός + phanós + clair, lumineux, brillant, du verbe φαίνω + phaínô + faire briller, rendre visible, montrer, paraître grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάντασμα + phántasma + apparition, vision, songe, image offerte à l’esprit par un objet, apparence, spectre, fantôme, phénomène céleste, du verbe φαντάζω + phantázô + faire voir en apparence, donner l’illusion de grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φαρμακεία + pharmakeía + emploi de médicaments, d’où médicaments grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φἀρμακον + phármakon + poison, médicament grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάρυγξ + phárunx + gosier, pharynx, trachée-artère grec
ressources:Etymons-grec-41 grec Φασιανός + Phasianós + riverain du Phase, fleuve de Colchide ; aujourd’hui, Phus ou Fachs ou Rion grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάσις + phásis + apparition d’une étoile qui se lève, phase grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάσκολος + pháskolos + sac de cuir, valise grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάσµα + phásma + forme, simulacre, apparition, vision, fantôme, du verbe φαίνω + phaínô + faire briller, rendre visible, montrer, paraître grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φάτις + phátis + ce que l’on dit, langage, parole, du verbe φηµί + phêmi + dire grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φελλάνδριον + phellándrion + ou + lat phellandrĭŏn + plante ayant les feuilles du lierre grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φελλός + phellós + chêne-liège grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φενακίξω + phenakíxô + tromper grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φενακιστός + phenakistós + qu’on peut tromper grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φέναξ + phénax + fourbe grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φέρω + phérô + porter grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φεύγω + pheúgô + fuir grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φθείρ + phtheír + pou, vermine grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φθίσις + phthísis + dépérissement, extinction, consomption, phtisie, du verbe φθίω + phthíô + dépérir, se consumer grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φιάλη + phiálê + coupe sans pied évasée et peu profonde grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φιλέω + philéô + aimer d’amitié, d’amour, voir volontiers, accueillir avec plaisir grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φιλία + philía + amitié, vive affection, amour, amour du gain, du pouvoir grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φίλος ph + í + los aimé, chéri, cher, agréable, qui plaît, qui aime grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φίµωσις + phímôsis + phimosis, du verbe φιµόω + phimóô + museler, enserrer le cou grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φλέγμα + phlégma + inflammation, embrasement, combustion ; en médecine : inflammation, humeur glaireuse, glaire ou pituite grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φλεγµονή + phlegmonế + chaleur ardente, tumeur enflammée, du verbe φλέγω + phlégô + enflammer, allumer, consumer, brûler, être en feu grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φλέψ + phléps + , génitif φλεβός + phlebós + , veine, par opposition à artère grec
ressources:Etymons-grec-41 grec φλέως + phléôs + sorte d’osier ou jonc aquatique grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φλογιστός + phlogistós + inflammable grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φλόξ + phlóx + flamme grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φλύκταινα + phlúktaina + phlyctène, du verbe φλύ(ζ)ω + phlú(z)ô + sourdre ou couler en abondance grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φόϐος + phóbos + action de mettre en fuite, crainte grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φοῖνιξ + phoînis + (teinture de) pourpre, soit φοῖνιξ + phoînix + phénicien (les Phéniciens étant les inventeurs de la pourpre), soit φοίνος + phoínos + d’un rouge de sang, ensanglanté grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φοινός + phoinós + ou φόνος + phónos + meurtre grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φολίς + pholís + écaille de reptile grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φορµίον + phormíon + petite corbeille grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φορός + phorós + qui porte en avant, qui pousse grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φράγµα + phrágma + clôture, palissade, du verbe φράσσω + phrássô + serrer l’un contre l’autre, boucher, obstruer, barricader grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φραγµίτης + phragmítês + qui sert à faire une haie, une palissade grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φράσις phrásis expression par la parole, élocution, langage, du verbe φράζω phrázô faire comprendre par la parole, expliquer grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φραστικός phrastikós qu’on peut expliquer ou développer par la parole, apte à développer grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φράτηρ + phrátêr + membre d’une phratrie grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φρατρία + phratría + association de citoyens unis par une communauté de sacrifices et repas religieux et formant, à Athènes, une division politique grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φρέαρ + phréar + , génitif φρέατος + phréatos + , puits, citerne, réservoir d’eau grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φρενιτικός + phrenitikós + qui a un transport, qui délire, furieux grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φρενῖτις νόσος + phrenîtis + + nósos + littéralement maladie de l’esprit, transport, délire grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φρῆν + phrễn + , génitif φρενός + phrenós + ,diaphragme, d’où toute membrane enveloppant un organe (cœur, foie, viscères), siège de l’intelligence, de la volonté grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φρύγανον + phrúganon + menu bois mort, broussaille, du verbe φρύγω + phrúgô + faire griller grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φῦκος + phûkos + algue, teinture rouge extraite d’une sorte d’algue grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φύλαξ + phúlax + gardien grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φύλαξις + phúlaxis + protection grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φυλετικός + phuletikós + qui concerne une tribu ou les membres d’une tribu grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φύλλας + phúllas + , génitif φύλλαδος + phúllados + , feuillage, lit de feuilles grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φύλλον + phúllon + feuille grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φῦλον + phûlon + race, tribu, genre, sorte, espèce grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φῦμα + phũma + , génitif φῦματοϛ + phũmatos + ou φύμα + phúma + , génitif φύματοϛ + phúmatos + excroissance grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φῦσα + phûsa + bulle d’air, vésicule, soufflet de forge souffle, vent, flatuosité, poisson du Nil grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φῦσα + phûsa + vésicule, du verbe φυσάω + phusáô + souffler grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φυσαλίς + ph + u + sa + lís + ou φυσαλλίς + ph + u + sa + llís + bulle d’eau grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φυσικά + phusiká + traité de physique grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φυσικοί + phusikoí + physiciens, c’est-à-dire philosophes naturalistes présocratiques des 6e — 5e siècles avant J.-C. grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φυσικός + phusikós + qui concerne la nature ou l’étude de la nature, naturel, fourni, indiqué ou inspiré par la nature ou conforme à celle-ci grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φύσις + phúsis + action de faire naître, formation, production, nature du corps, de l’esprit ou de l’âme, caractère ; disposition naturelle ; substance des choses ; univers ; tout être créé, du verbe φύω + phúô + faire naître, faire croître, produire grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φυτόν + phutón + tout ce qui pousse ou se développe, particulièrement ce qui est végétal grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φώκη + phốkê + phoque, veau marin grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φωλάς + phôlás + , génitif φωλάδος + phôládos + , qui habite dans des trous, dans des cavernes grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φωνή + phônế + son articulé, voix, usage de la parole, langage, langue grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φώνηµα + phốnêma + son de la voix, parole grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φῶς + phỗs + , génitif φωτός + phôtós + , lumière grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φωσφόρος + phôsph + ó + ros + , de φῶς + phỗs + , génitif φωτός + phôtós + , lumière et φορός + phorós + qui porte en avant, qui pousse, littéralement qui apporte ou donne la lumière grec
ressources:Etymons-grec-42 grec φωσφόρος + phôsphoros + qui apporte la lumière grec
ressources:Etymons-grec-42 grec Χ - χ grec
ressources:Etymons-grec-42 grec χαίνω + khaínô + s’ouvrir grec
ressources:Etymons-grec-42 grec χαίτη + khaítê + chevelure flottante, longue, épaisse grec
ressources:Etymons-grec-42 grec χάλαζα + khálaza + (grain de) grêle grec
ressources:Etymons-grec-42 grec χάλασις + khálasis + relâchement grec
ressources:Etymons-grec-42 grec χαλϐάνη khalbánê galbanum, résine d’une plante ombellifère de Crète grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χάλιξ + khálix + , + + génitif χάλικος + khálikos + , petite pierre, caillou, pierre à chaux, chaux grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χαλκός + khalk + ó + s + airain, cuivre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χαλῶν + khalôn + , participe présent du verbe χαλάῶ + khaláỗ + relâcher, détendre, se relâcher, se détendre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χαμαί + khamaí + à terre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χαµαιλέων + khamailéôn + littéralement lion nain, de χαµαί + khamaí + à terre, désigne aussi diverses plantes aux feuilles de couleur changeante grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χαµαίµηλον + kamaímêlov + littéralement pomme de terre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χάος + kháos + abîme, ouverture béante, espace immense et ténébreux avant l’origine des choses, des verbes χάσκω + kháskô + et χαίνω + khaínô + être ouvert, béant ; masse confuse des éléments, du verbe χέω + khéô + répandre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χαραδριός + karadriós + pluvier grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χαρακτήρ + kharactếr + signe gravé, empreinte grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χάρτης + khártês + feuille de papyrus grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χεῖλος + kheîlos + lèvre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χείρ + kheír + main grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χειρουργία + kheirourgía + travail manuel, opération grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χελιδόνιον + khelidónion + ou χελιδόνιος + khelidónios + semblable à l’hirondelle, de χελιδών + khelidốn + hirondelle, hirondelle de mer ; d’où noirâtre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χηλή + khêlế + pince d’animal, serre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χῆν + khễn + oie grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χθών + khthốn + terre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χιασµός + khiasmós + disposition en croix grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χιλίοι + khilíoi + mille grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χίµαιρα + khímaira + sorte de poisson, de Χίµαιρα + Khímaira + Khimaera, la Chimère, monstre qui souffle du feu et a une tête de lion, un corps de chèvre, une queue de scorpion ; ou trois têtes : lion, chèvre, serpent grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χιρρός + khirrhós + jaunâtre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χιτών + khitốn + vêtement de dessous, tunique grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χλαμύς + khlamús + chlamyde, casaque sans manches grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χλόασµα + khlóasma + verdoiement, du verbe χλοάζω + khloázô + germer, être d’un vert tendre ou d’un jaune pâle comme les jeunes pousses grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χλόη + khlón + herbe naissante, pousse ou gazon d’un vert tendre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χλώνη + khlốnê + tortue grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χλωρός + khlôrós + jaune verdâtre grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χοῖρος + khoîros + petit cochon grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χολέρα choléra choléra grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χολή + kholế + bile grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χονδρίον + khondríon + petit grain, diminutif de χονδρός + khondró + s, petit corps dur et rond, grain grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χονδρός + khondrós + cartilage grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χορδή + khordế + boyau, corde pour instrument de musique, ficelle grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χορεία + khoreía + ou + + χορία + khoría + danse en rond, chœur grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χόριον + khórion + arrière-faix, membrane, enveloppe des fruits grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χρóνος + khrónos + temps grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χρῆσις + khrễsis + usage, emploi, du verbe χράοµαι + khráomai + se servir de grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χρίνω + khrínô + séparer grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χρονικóς + khronikós + relatif au temps ou à une période de temps grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χρῦσος + khrûsos + or grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χρῶμα + khrỗma + couleur grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χυλός + khulós + suc de plante, jus, sérosité du corps grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χυμεία + khumêía + magie noire, alchimie grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χυμός + khumós + suc naturel, suppuration d’une blessure grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χωρέω + khôréô + se déplacer, aller çà et là, se mouvoir grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χωρισµός + khôrismós + action de séparer, séparation, du verbe χωρίζω + khôrízô + séparer grec
ressources:Etymons-grec-43 grec χῶρος + khỗros + espace, intervalle grec
ressources:Etymons-grec-43 grec Ψ - ψ grec
ressources:Etymons-grec-43 grec ψαλίς + psalís + , génitif ψαλίδος + psalídos + , voûte grec
ressources:Etymons-grec-43 grec ψάµµος + psámmos + sable grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψευδής + pseudếs + menteur, trompeur grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψιττακός + psittakós + perroquet grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψόα + psóa + , génitif ψόας + psóas + , muscles lombaires, reins grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψύλλα + psúlla + ou ψύλλος + psúllos + puce, sorte d’araignée grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψύλλον + psúllon + ou ψύλλιον + psúllion + herbe aux puces, sorte de plantain grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψυχή + psukhế + souffle, du verbe ψύχω + psúkô + souffler, respirer, rafraîchir, refroidir ; souffle de la vie, vie, être vivant, âme (siège des sentiments, de la passion, caractère, nature, tempérament ; siège de l’intelligence, esprit ; siège des désirs ; âme d’un mort, séparée du corps) grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψυχικός + psukhikós + qui concerne le souffle ou la vie, les êtres vivants (d’où terrestre, matériel par rapport à πνευµατικός + pneumatikós + spirituel, en grec biblique), l’âme par rapport au corps grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψυχρός + psukhrós + froid, glacial, stérile, vain, inutile, nul, insignifiant, insensible grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψώρα + psốra + maladie de la peau, gale grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψωραλέος + psôraléos + galeux grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ψώχω + psốkô + broyer, émietter grec
ressources:Etymons-grec-44 grec Ω - ω grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ῴδή + ốidế + chant, action de chanter grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὠειδές + ốeidés + humeur ou sécrétion humide des yeux grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὠειδής + ôeidếs + semblable à un œuf grec
ressources:Etymons-grec-44 grec Ὠκεανός + Ôkeanós + Océan, dieu de la mer, fils d’Ouranos et Gaia et époux de Téthys ; masse liquide qui coule comme un fleuve autour de la Terre (Homère), mer extérieure, par rapport à mer intérieure grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὠκυτόκος + ôkutókos + qui provoque un accouchement rapide (ὠκύς + ôkús + rapide, prompt, agile et de τόκος + tókos + action d’engendrer ou de mettre bas) grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὠλέκρανον + ôlékranon + , de ὠλένη + ốlénê + coude, olécrane grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ῶμα + ỗma + tumeur grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὠµοπλάτη + ômoplátê + , de ὧµος + hômos + épaule, omoplate grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὤον + ốon + œuf grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὦπες + ôpes + ou ὦπα + ôpa + yeux grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὥρα + hốra + toute division du temps, période de l’année, du mois, du jour, de la nuit... grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὠσµός + ốsmós + poussée, impulsion grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὤχρα + ốkhra + sorte de terre jaune grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὠχρός + ôkhros + (jaune) pâle grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὤψ + ốps + vue, visage grec
ressources:Etymons-grec-44 grec ὢψις + ồpsis + vue grec
ressources:Etymons--1 groupe + italien + + gruppo + nœud, groupe, assemblage, réunion de plusieurs figures faisant un ensemble dans une œuvre d’art
ressources:Etymons--1 laque + sanskrit + + lākṣā + tache, marque, cent mille, nom donné à la cochenille-laque en raison de son pullulement, et du nom de la sécrétion résineuse de certains arbres d’Extrême-Orient provoquée par la piqûre de cet insecte
ressources:Etymons-latin-1 latin  + abscīdĕre + séparer en coupant, trancher latin
ressources:Etymons-latin-1 latin – + abilis + capable de latin
ressources:Etymons-latin-5 latin – + ator + suffixe latin – + ator + –ateur, suffixe des substantifs sur une base verbale du premier groupe pour former des noms d’agent latin
ressources:Etymons-latin-20 latin – + itas – + ité ou – + tas + –té indiquant un état ou une condition latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + -iola, + -iole, servant à former des noms à valeur diminutive latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + –abilitas + capacité à latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + –atĭcus + ou + –atĭcum + + suffixe + + – + age + pour former un nom dérivé d’un verbe, parfois le résultat de l’action latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ă + r + ă + c + ŏ + s + , sorte de gesse latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + abdūcĕre + conduire en partant d’un point, emmener, enlever, séparer de, détacher de latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + abductĭo + action d’emmener, expulsion, captivité, retraite, solitude latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăberrāre + errer loin de, s’éloigner, s’écarter, se fourvoyer latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăberrātĭo + moyen de s’éloigner de, diversion à latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăbĭēs + sapin (arbre) latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ablātĭo + action d’enlever latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăbortīvus + né avant terme, qui fait avorter latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + abrādĕre + enlever en rasant, raser, enlever à latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + absinthĭum + absinthe latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + absŏlūtus + achevé, parfait latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + absorbēre + faire disparaître en avalant, absorber, engloutir latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + absorptĭo + (ou + absorbĭtĭo + ) action d’engloutir latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăbūsŭs + utilisation d’une chose jusqu’à son épuisement, consommation complète latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + acăcĭa + mimosa latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + accēdĕre + aller vers, s’approcher de latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + accĕlĕrāre + se hâter, faire diligence, hâter, presser latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + acceptāre + avoir l’habitude de recevoir, recevoir, accueillir latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + acceptŏr + celui qui reçoit, qui fait accueil, qui approuve latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + accĭdens + accident opposé à substance , manière d’être accidentelle, cas fortuit, événement malheureux latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + accommŏdātĭo + appropriation, esprit d’accommodement latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + accrescĕre + aller en s’accroissant, s’ajouter à latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ācer + pointu, perçant, pénétrant, âpre, rude, vif en parlant de ce qui affecte les sens latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcervus + monceau, tas, amas latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcētum + vinaigre, esprit caustique latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcĭcŭla + ou + ăcŭcŭla + petite aiguille latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcĭdĭtās + aigreur latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcĭdus + aigre, acide, désagréable latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcĭnus + petite baie, grain de raisin, baie du lierre, de la grenade latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + acquīrĕre + ajouter à ce que l’on a, ajouter à, acquérir en plus, se procurer latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ācrēdo + âcreté latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + actæa + actée en épi plante latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + actĭo + action de faire, accomplissement d’une chose, action, acte, manifestation de l’activité, discours judiciaire latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + actīvĭtās + signification active latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + actīvus + actif, qui consiste dans l’action, actif, qui marque l’action latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcŭcŭla + petite aiguille, aiguille de pin, diminutif de + ăcŭs + aiguille latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcumēn + pointe, pointe de glaive ou de lance, pénétration en parlant de l’intelligence latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcūminatus + en pointe latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcŭs + aiguille latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcŭs + aiguille, diminutif + ăcŭla + petite aiguille, filet d’eau latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcūtāre + aiguiser latin
ressources:Etymons-latin-1 latin + ăcūtus + aigu, pointu, pénétrant, fin latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + ad + vers, à idée générale de mouvement , près de, chez sans idée de mouvement , jusqu’à sens temporel , pour, en vue de, comme suite à par suite de, environ latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + ădaptāre + adapter, ajuster latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + addĕre + mettre en plus, donner en plus, ajouter, placer vers, appliquer latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + addīcĕre + dire pour, approuver, être favorable, adjuger, dédier, vouer, abandonner latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + addictĭo + adjudication par sentence du préteur , fixation du juge, condamnation, du verbe + addīcĕre + dire pour, approuver, être favorable, adjuger, dédier, vouer, abandonner latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + addĭtĭo + action d’ajouter latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + addĭtīvus + qui s’ajoute latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adductĭo + action d’amener latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adductŏr + qui amène latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adductus + contracté, resserré, tendu, roide, sévère latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + addulcāre + adoucir latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + ădeps + graisse, marne en parlant du sol , aubier latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adfectĭo + action d’affecter, influence, état manière d’être qui résulte d’une influence subie, affection, modification, état affectif, disposition morale ou physique subite, sentiment latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adfectŭs + état de l’âme , état physique, disposition du corps, affection, maladie, sentiment, passion, mouvement passionné de l’âme, volonté latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adfīnis + limitrophe, voisin, mêlé à quelque chose, allié latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adfīnĭtās + voisinage, parenté par alliance latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adfirmāre + affermir, consolider, fortifier, affirmer latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adfūsĭo + affusion, infusion latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adglŏmĕrāre + rattacher ou réunir étroitement latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adglūtĭnāre + coller à ou contre latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adglūtĭnātĭo + attachement, dévouement latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adgnatum + surcroît, excroissance latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adgrĕgāre + adjoindre, associer, réunir latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adgrĕgātĭo + adjonction, addition latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adhærentĭa + adhérence latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adhærēre + être attaché à latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adhæsĭo + adhérence, adhésion latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adhæsus + adhérence latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + ădĭpĕus + gras, vigoureux latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adjunctus + lié, attaché latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adjungĕre + joindre à, ajouter, par la parole, par l’écriture latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adjŭvāre + aider, seconder, activer, alimenter le feu latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adlēgātĭo + délégation à, vers, allégation, excuse latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adlĭgāre + attacher à, lier à, faire une ligature, mettre un bandeau sur, enchaîner, lier, lier moralement latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + admordēre + mordre après, entamer par une morsure, dévorer quelqu’un latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + admorsŭs + morsure latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adnātus + ou + agnātus + agnat, parent du côté paternel, enfant en surnombre latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adsĭmŭlāre + ou + assĭmŭlāre + reproduire, simuler, feindre, rendre semblable, reproduire par l’imitation, comparer, assimiler latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adsistěre + ou + assistěre + se placer auprès, s’arrêter auprès, s’arrêter en se tenant droit, se tenir debout, assister en justice latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adsŏcĭus + uni à, joint à, apparenté à latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adstringěre + ou + astringěre + attacher étroitement à, serrer, resserrer, lier, enserrer latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adtěnŭāre + amincir, amoindrir, abaisser latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adtěnŭātĭo + amoindrissement, affaiblissement, simplicité du style latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adtrītio + ou + attrītio + frottement latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + ădŭlescentĭa + jeunesse, la jeunesse, les jeunes gens latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + ădultus + qui a grandi latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + adventīcĭus + qui vient du dehors, de l’étranger, qui survient de façon inattendue, accidentel, relatif à l’arrivée latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + æquĭlibrĭum + + équilibre, exactitude des balances, niveau latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + æquĭvălěre + égaler, valoir autant latin
ressources:Etymons-latin-2 latin + æquus + égal, plat, uni, plan, facile, favorable, bien disposé, bienveillant, équitable, juste latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + aes + airain, bronze, cuivre et + Brundǐsĭum + ou + Brundǔsĭum + ville et port de Calabre (Brindisi ou Brindes), littéralement airain de Brundisium, bronze latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + æscŭlus + chêne, rouvre consacré à Esculape, dieu de la médecine : Ἀσκληπίός + Asklêpiós + , en grec et + æ + scŭlāpĭus + , en latin latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + æstĭmātĭo + évaluation, estimation du prix d’un objet , appréciation, valeur latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + æstĭmātŏr + celui qui estime, qui évalue, appréciateur latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ætās + temps de la vie, vie, âge de la vie, âge, jeunesse, vieillesse, temps, époque, siècle, génération latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + aeth + ē + r + éther, (air subtil desrégions supérieures, qui enveloppe l’atmosphère), air, ciel latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ăgărĭcum + espèce de champignon phosphorescent latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ăgens + le plaidant, le quémandeur, arpenteur, participe présent du verbe + ăgĕre + mettre en mouvement, faire avancer, pousser devant soi, emmener, pousser dehors, chasser, conduire à, mener, faire ou s’occuper d’une chose, obtenir un résultat, agir, être actif, prendre des mesures, exprimer par le mouvement ou par la parole, plaider comme défenseur, passer la vie ou le temps latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ăgĕre + mettre en mouvement, faire avancer, pousser devant soi, emmener, pousser dehors, chasser, conduire à, mener, faire ou s’occuper d’une chose, obtenir un résultat, agir, être actif, prendre des mesures, exprimer par le mouvement ou par la parole, plaider comme défenseur, passer la vie ou le temps latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ăgĭtāre + pousser vivement, mettre en mouvement, remuer, agiter, tenir en haleine, poursuivre, tourmenter, persécuter, critiquer, s’occuper de, s’acquitter de, passer sa vie, vivre latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ăgĭtātŏr + conducteur de chars, celui qui pousse devant lui du bétail, celui qui agite, qui met en mouvement latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ăgĭtātrix + celle qui agite, qui met en mouvement latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + agnāsci + ou + adgnāsci + naître après le testament du père, naître ou pousser sur, à côté de latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + albĭnĕus + blanchâtre latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + albūgo + tache blanche sur l’œil, squames sur la tête latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + albūmen + blanc d’œuf latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + albus + blanc mat, pâle, blême, clair, favorable latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ālĕātōrius + qui concerne le jeu latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + alga + algue latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ălĭēnātĭo + aliénation, transmission d’une propriété à une autre, éloignement, désaffection latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ălĭēnus + qui appartient à un autre, d’autrui, étranger, éloigné de, étranger à, hostile, impropre, déplacé, désavantagé, préjudiciable latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ălĭmentum + , le plus souvent au pluriel, + ălĭmenta + aliments, aliments, entretien, nourriture dus aux parents par les enfants latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ălĭquŏt + quelques, un certain nombre de latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + allĭum + ou + ālĭum + ail latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + allus + ou + hallus + gros orteil latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ălōpĕcĭa + alopécie, chute des cheveux et de la barbe latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + altĕr + l’un des deux, l’un l’autre, autrui latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + alternātus + participe du verbe + alternāre + faire tantôt une chose, tantôt l’autre, faire tour à tour, aller en alternance, hésiter latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + alternus + l’un après l’autre, alternant, qui se rapporte à l’un et à l’autre, à chacun des deux successivement latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + altus + haut, élevé latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ălūmĕn + alun latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + alvĕŏlus + petit vase, petit baquet, panier à terre, table de jeu, lit étroit de rivière, navette de tisserand latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ămārăcum + marjolaine, + lat médiév maiorana + ou + majorana, + puis + vieux franç marjorane + origan latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ămārus + amer, aigre, criard, pénible, mordant, âpre, sarcastique, morose, acariâtre latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + āmentum + ou + ammentum + courroie, lanière, adaptée aux javelots latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ămygdăla + amande, amandier latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ǎmỹlum + amidon, empois latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ānellus + petit anneau latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + angĕlĭcus + , au féminin + angĕlĭca + , qui a rapport aux messagers, angélique latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + angĭna + angine, esquinancie latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + angŏr + esquinancie, oppression, tourment, angoisse ; au pluriel, + angōres + amertumes, chagrins, tourments latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + angŭlus + angle, coin, lieu écarté ou retiré, golfe, salle d’études, salle d’école latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + angŭstĭa + resserrement, concision ; au pluriel, + angustĭæ + étroitesse, état de gêne, difficultés, situation critique latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ănĭmăl + être vivant, être animé, animal, bête latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + ănīsum + anis plante latin
ressources:Etymons-latin-3 latin + annus + année, saison poétique latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + annŭus + annuel, qui dure un an, qui revient chaque année latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + antĕ + devant, en avant, avant, auparavant, antérieurement latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + antenna + ou + antemna + antenne de navire latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ānŭlus + bague, anneau, anneau de rideau, anneau d’or, d’où titre de chevalier ; diminutif + ānellus + petit anneau latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + anx + ǐě + t + ă + s + , disposition habituelle à l’inquiétude, caractère anxieux du (latin + anx + ǐus + ), soin inquiet, souci méticuleux latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + anx + ǐus + , anxieux, inquiet, tourmenté latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ăpertūra + ouverture, trou latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ăpex + , génitif + ăpĭcis + , pointe, sommet latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ăpĭum + ache, persil latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + appellāre + ou + adpellāre + appeler, adresser la parole, apostropher, inculper, donner un nom, prononcer latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + apportāre + ou + adportāre + amener, transporter latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + apprěhenděre + prendre, saisir, attraper, s’emparer de, comprendre, faire rentrer dans un cadre déterminé, embrasser ; participe + apprehensus + ou + apprensus + qui a donné le mot apprenti + + et suffixe latin + + – + aticu + s ou – + aticum + –age + , + indique l’action du mot ou du verbe qu’il suit latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + apprĭměre + presser, serrer contre latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + apprŏbātio + approbation, preuve, confirmation latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + aptāre + adapter, attacher, préparer, disposer latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ăqua + eau, eau de rivière latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ăquātus + aqueux, mêlé d’eau latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + Arăbus + Arabe, + arăbus + arabe, arabique, suffixe latin – + ittus + qui sert à former le diminutif de substantifs ou d’adjectifs. Le nom + Arabis + , créé par Carl von Linné, faisait référence au fait que ces plantes affectionnent les sols sablonneux, sols qui lui évoquaient le désert d’Arabie. latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ărāněa + araignée, toile d’araignée, fil très fin, herpès latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + arbŏr + arbre latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + arbuscŭla + arbuste, arbrisseau latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + arbŭtus + arbousier latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + arcānum + secret latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + arcŭs + ou + arquŭs + arc, arc-en-ciel, voûte, arc de triomphe, toute espèce d’objet courbé en forme d’arc, arc de cercle latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ărēna + sable, terrain sablonneux, désert de sable, l’arène latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + argěma + ulcération du cercle de l’iris latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + argěmōnē + ou + argěmōnĭa + pavot argémone latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + argentum + argent métal , objet en argent, argenterie, monnaie en général latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ărista + barbe, pointe de l’épi, épi, arête de poisson, poil latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + armārĭum + armoire, bibliothèque, caveau sépulcral latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + armilla + bracelet, anneau de fer latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ărŏn + ou + ărum + gouet plante , colocase latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + artěmīsĭa + armoise latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + artĭcŭlus + articulation, jointure des os latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + artĭfĭcĭālis + fait avec art, selon l’art latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ascendens + ascendant, participe présent du verbe adscenděre ou ascenděre monter latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + asper + rugueux, âpre, raboteux, dur, sévère, farouche, pénible ; il donne + asprele + en + ancien franç + puis, par aphérèse du « a » sans doute par mécoupure, l’asprele / la sprele et, par métathèse du « s », + presle + pour donner prêle latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + aspergillum + goupillon, aspersoir latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + aspīrāre + souffler vers, favoriser, diriger son souffle vers, faire un effort vers, aspirer à, approcher de, faire souffler, inspirer, aspirer, faire l’aspiration latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + aspīrātio + aspiration, exhalaison, émanation, inspiration divine , souffle favorable, faveur latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + assŭla + fragments de bois quand on le coupe, éclat, copeau, fragments, éclats de pierre latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + ătăvus + quatrième aïeul, au pluriel ătăvi ancêtres latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + auctāre + augmenter, favoriser latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + auctōrĭtăs + droit de possession, garantie du vendeur, garantie, autorité qui impose la confiance, influence, prestige, force, poids, exemple, modèle, conseil, impulsion, instigation, volonté, vues latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + audīre + entendre, ouïr, + + entendre dire, écouter latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + audītio + action d’entendre, audition, ce que l’on entend dire, bruit, rumeur latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + audītŏr + celui qui écoute, auditeur, disciple, élève de quelqu’un latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + aurĭcŭla + oreille, ouïe latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + aurum + or latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + ăvēna + avoine considérée comme une mauvaise herbe , chaume, tuyau de paille d’avoine, chalumeau, flûte pastorale latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + ăvĭdĭtas + avidité, désir ardent, cupidité, convoitise, désir de nourriture, appétit latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + ăvĭdus + qui désire vivement, avide, âpre au gain, avare, cupide, affamé, gourmand, vorace, glouton latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + ăvis + oiseau latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + āvulsĭo + action d’arracher, de détacher, arrachement par la mort latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + axis + axe, essieu, char, axe du monde, la voûte du ciel, le ciel latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bāca + quelquefois + bacca + baie, fruit rond de n’importe quel arbre, fruit, perle, olive servant de fermeture à une chaîne latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + băcillum + ou + băcillus + baguette, verge portée par les licteurs ; diminutif de + băcŭlum + bâton, sceptre latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + balněāre + se baigner latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + balněum + bain, salle de bains, étuve latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + bas + lat tamisium + tamis, crible latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bastum + bâton latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + battŭĕre + ou + bātŭĕre + battre, frapper latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + beccus + bec d’oiseau latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bēchĭcus + béchique, contre la toux latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bēta + bette, poirée plante latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bētulla + bouleau latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bĭběr + boisson, du verbe bĭběre boire latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bĭfax + qui a deux visages latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bĭlanx + , génitif + bĭlancis + , balance à deux bassins latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bīlis + bile, mauvaise humeur, colère, emportement, indignation latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bĭs + deux fois latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bōlētus + bolet champignon latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bŏlus + coup de dés, coup de filet, capture, gain, profit latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bŏnus + bon, de bonne qualité latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bŏtŭlus + boudin, saucisson, boyau farci, boyaux latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bractěa + ou + brattěa + feuile de métal, tablette de bois, feuillet au pluriel, clinquant, faux brillants du style latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + brassĭca + chou légume latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + brěvě + ou + brěvis + liste abrégée, sommaire latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + brěvis + court latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + brūgĭtum + participe passé du verbe en latin populaire + brūgěre + bruire, croisement de + rūgīre + rugir et + bragĕre + braire latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + būcrānĭum + tête de bœuf coupée, muflier plante latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bugillo + bouillon-blanc plante latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bulbōsus + bulbeux, tubéreux latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bulbus + bulbe oignon de plante, oignons d’espèces diverses latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bullāre + bouillonner, bouillir, se couvrir de bulles latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + bullīre + bouillonner, bouillir, faire bouillir latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + burra + bure, étoffe grossière en laine latin
ressources:Etymons-latin-5 latin + būtȳrum + beurre latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + buxa + boîte en buis latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + buxum + ou + buxus + buis arbrisseau , objets en buis flûte, toupie, sabot, peigne… latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + byrsa + ou + bursa + peau, cuir latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + byssus + lin très fin, batiste latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + c + ŏ + lostra + ou + colostrum + , colostrum, premier lait des mammifères latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + c + ō + nectĕre + attacher (lier) ensemble, former par liaison latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cădāvĕr + corps mort, cadavre latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cădĕre + tomber, choir, succomber, mourir, disparaître, se terminer, finir, tomber sur latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cādūcěus + ou + cādūcěum + caducée verge que portaient Mercure et les envoyés, les hérauts latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cădūcus + qui tombe, qui est tombé, qui tombera, périssable, fragile latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cæcĭtās + cécité latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cæcus + aveugle, aveuglé, privé de lumière, obscur, sombre, qu’on ne voit pas, dissimulé, incertain, douteux ; + cæcum intestinum + le cæcum intestin latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cæděre + frapper, battre, briser, fendre, abattre, tuer, massacrer latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cæsĭo + taille, coupe latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cæsius + tirant sur le vert latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + călěfactĭo + l’action d’échauffer latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + călendārĭum + registre, livre de comptes, calendrier latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + călŏr + chaleur, ardeur, zèle, impétuosité, feu de l’amour, amour latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + calŭmnia + tromperie, accusation fausse, latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + calvĭtĭēs + calvitie latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + calx + , génitif + calcis + , petite pierre, caillou servant à jouer, chaux latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cambiāre + échanger, troquer latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cămĕra + plafond voûté latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + campānella + clochette latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + campānĭa + les champs, la plaine latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + campus + plaine, champ libre, large espace latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cănālĭcŭla + petit conduit latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cănālĭcŭlātus + cannelé, à cannelures latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cănālis + tube, tuyau, conduit d’eau, canal ouvert ou couvert latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cancer + crabe, chancre, cancer latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + candēla + chandelle, cierge latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + candens + blanc brillant, ardent latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + candĭdus + blanc éclatant, blanc éblouissant, radieux, heureux, favorable latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cānĭtĭēs + blancheur, blancheur des cheveux, de la barbe = vieillesse latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + canna + canne, jonc mince plus petit que le roseau, roseau, flûte pastorale, barque en roseau latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cannăbis + chanvre latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cannālis + de canne latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cannŭla + diminutif de + canna + canne, jonc mince plus petit que le roseau, roseau, flûte pastorale, barque en roseau latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + căpācĭtas + capacité, faculté de contenir latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + căpĕre + prendre, saisir, choisir, s’emparer de, s’approprier, obtenir, recueillir, recevoir latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + căpillāris + fin, délié comme un cheveu, de + căpillus + cheveu latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + căpĭtǔlum + petite tête latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + cappa + sorte de coiffure, latin basique + cappa + capuchon, par extension manteau à capuchon latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + capra + chèvre latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + capsa + boîte à livres, à papiers, boîte, coffre pour conserver les fruits latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + capsŭla + petite boîte, coffret latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + captāre + chercher à prendre, à saisir, à attraper, à surprendre par ruse, capter latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + captŏr + qui prend, qui attrape latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + captūra + action de prendre, la prise, gain, profit latin
ressources:Etymons-latin-6 latin + căpŭt + tête, personne, individu, homme, vie, existence, point capital latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + carbo + charbon latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cardŭus + ou + cardŭs + chardon, cardon latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cărēre + être exempt de, libre de, privé de, être sans, ne pas avoir, se tenir éloigné de, sentir le manque de latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cărĭēs + pourriture, carie, état ruineux, goût de vieux, mauvais goût, rancissure, charogne latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + carmĭnātus + , participe passé du verbe + carmĭnāre + carder de la laine, peigner du lin latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + căro + , génitif + carnis + , chair, viande, pulpe de fruit, charogne latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cărōta + carotte latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + carrus + ou carrum chariot, fourgon latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cartĭlāgo + cartilage, pulpe, chair des fruits latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + căruncŭla + petit morceau de chair latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cāsěum ou cāsěus + fromage latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + căsĭa + casse latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + castănĕa + châtaignier, châtaigne latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + castrātĭo + castration, tonture, élagage latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cătēna + chaîne latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + caulis + tige des plantes latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + causālis + causal latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cellŭla + diminutif de cella endroit où l’on serre quelque chose, grenier, magasin, petite chambre latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + centrālis + central, placé au centre latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + centrum + la branche fixe du compas autour de laquelle l’autre pivote, centre du cercle, nœud, nodosité dans le bois ou le marbre latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + centŭm + cent, un grand nombre latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cēra + cire, cire à cacheter, tablette à écrire latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cĕrĕbrum + cerveau, tête, cervelle, esprit latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + Cĕrēs + Cérès déesse de l’agriculture, des moissons), suffixe – + ium + utilisé pour créer des noms de matériaux latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cervix + , génitif + cervīcis + , nuque, cou, tête, épaules latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + chăractēr + fer à marquer les bestiaux latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + charta + feuille de papyrus préparée pour recevoir l’écriture, papyrus plante , écrit, livre, feuille de métal latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + chŏlĕra + bile, maladie provenant de la bile latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cĭcātrix + cicatrice, marque que laisse une plaie, écorchure faite à un arbre, égratignure, crevasse latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cĭcūta + ciguë, chalumeau, flûte en tuyau de ciguë, tuyau de paille latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cīmex + punaise latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cĭnis + , génitif + cĭnĕris + , cendre, cendres, restes brûlés latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cinnǎmōmum + ou + cinnamum + ou + cinnamon + cannelier, cannelle latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cinnămus + cannelle latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + circā + autour de, tout autour, à l’entour, à la ronde, de tous côtés, aux environs de, vers, environ latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + circŭĭtus + action de faire le tour, marche circulaire, circuit, tour, enceinte latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + circŭlātĭo + orbite, circuit, que décrit un astre, de + circŭlus + cercle, objet de forme circulaire, assemblée, réunion latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cĭs + en deçà, avant, dans la limite de latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cĭtrus + cédratier latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + claudĕre + fermer, clore, finir, couper, barrer, arrêter latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + Claudius Galenus + , + Claude Galien, vers129 – 201, médecin grec de l’Antiquité, considéré comme l’un des pères de la pharmacie (en grec Κλαύδιος Γαληνός, + Klaúdios Galênós + ) latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + clausus + fermé, clos latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + clāva + massue, scion, rejeton d’un arbre latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + clāvĭcǔla + petite clé, bonde, bouchon latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + clāvis + clef, barre de fermeture, verrou latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + clāvŭlus + petit clou, tumeur latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + clāvus + clou, tumeur, induration verrue, cor… latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏăcervātĭo + action d’accumuler, d’entasser, accumulation, grand nombre latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + coactus + contraint, cherché, non naturel, participe passé du verbe cŏactāre forcer latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏāgǔlāre + coaguler, figer, épaissir un liquide latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏāgǔlatĭo + action de coaguler, coagulation latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏălescĕre + croître en semble, s’unir en croissant, s’unir, se lier, se développer, prendre racine latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + coccum + kermès (espèce de cochenille qui donne une teinture écarlate) latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cochlĕa + ou + coclĕa + escargot, coquille d’escargot, escalier tournant latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cōdex + tablette à écrire, livre, registre, écrit, code, recueil de lois latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏhors + , génitif + cŏhortis + , enclos, cours de ferme, basse-cour, troupe, la cohorte dixième partie de la légion latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏlăphus + coup de poing latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cōlāre + passer, filtrer, épurer latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏlĕre + cultiver, soigner, pratiquer, entretenir, habiter, honorer latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collāre + collier latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collectĭo + action de rassembler, réunion, collection, rassemblement, récapitulation, résumé latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collectŏr + condisciple, celui qui amasse latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collĭgāre + lier ensemble, attacher ensemble latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collĭgĕre + cueillir ensemble, recueillir, réunir, ramasser, rassembler latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collŏcāre + placer dans, établir latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collŭĕre + laver, nettoyer à fond, humecter, rafraîchir, arroser latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collum + cou long et mince latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + collỹrĭum + sorte d’onguent, collyre latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏlōnĭa + propriété rurale, terre, colonie latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏlŏr + couleur, teint, aspect extérieur latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏlōrāre + colorer, donner une couleur, brunir, hâler latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏlōrātĭo + coloration latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏlumna + colonne, appui, soutien latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + combīnātĭo + assemblage, réunion de deux choses latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + combustĭo + combustion latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + cŏmĕdo + mangeur, dissipateur latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + commissĭo + jointure, joint, action de mettre en contact, de commencer, de commettre une faute latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + committĕre + mettre plusieurs choses ensemble, unir assembler, faire combattre ensemble, donner à exécuter, mettre quelque chose en chantier, commettre, se rendre coupable de, encourir, rendre exécutoire, latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + commūnĭtās + communauté, état commun, instinct social, esprit de société, affabilité latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + compactĭo + assemblage, liaison latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + compătĕr + qui partage la paternité, compère latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + compăti + souffrir avec, compatir latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + compensātĭo + compensation, balance en termes de commerce , échange, troc, échange de marchandises, équilibre latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + compensātus + , participé passé du verbe compensāre mettre en balance, contrebalancer latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + compĕtens + qui convient, compétent, qui convient à, approprié à latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + compĕtentĭa + proportion, juste rapport latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + compĕtītĭo + accord, candidature rivale latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + complecti + embrasser, entourer, saisir, entourer de ses soins latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + complēmentum + complément, ce qui complète, de + complēre + remplir, combler un fossé, achever latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + complexāre + embrasser, enserrer latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + complexātus + partcipe passé du verbe complexāre embrasser, enserrer latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + complexus + fait d’éléments imbriqués, participe passé du verbe + complecti + embrasser, entourer, saisir, entourer de ses soins latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + compōnĕre + placer ensemble latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + comportāre + transporter dans le même lieu, amasser, réunir, transporter latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + compŏsĭtus + disposé convenablement, préparé, apprêté, en bon ordre, disposé pour, arrangé dans une forme déterminée latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + compressĭo + compression, action de comprimer, embrassement, étreinte, action de réprimer, répression latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conceptĭo + action de contenir, de renfermer, de recevoir, conception latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conceptĭōnālis + relatif à la conception latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conceptīvus + qui est reçu, qui vient du dehors, qui est annoncé, fixé officiellement latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + concrētus + épais, dru latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + condensātĭo + condensation, épaississement latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + condītĭo + condition, situation, manière d’être latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + condūcĕre + conduire ensemble, rassembler, être utile latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conductĭo + réunion d’arguments rhétorique , récapitulation, contraction, convulsion, location, fermage, bail latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + cōnexĭo + liaison, enchaînement latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + confĕrantĭa + (synonymes + collātĭo + ou + conlātĭo + ) assemblage, réunion, rencontre, choc, contribution, souscription, comparaison, rapprochement, confrontation latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + confīdentĭa + confiance, ferme espérance, assurance, confiance en soi, audace, effronterie, outrecuidance latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + confĭgūrātĭo + ressemblance latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + confīnĭum + limite commune à des champs, des territoires, proximité, voisinage latin
ressources:Etymons-latin-8 latin + conflāre + exciter ou aviver par le souffle, fondre latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conformātĭo + conformation, forme, disposition latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conformĭtās + conformité latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + confūsĭo + action de mêler, confusion, désordre latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + congĕlatĭo + congélation latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + congestĭo + action de mettre en tas, accumulation latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conjǔgāre + placer dans, établir latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conjŭgātĭo + alliage, mélange, union, conjugaison latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conjunctīvus + qui sert à lier latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conscĭentĭa + connaissance, sentiment intime latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + conservātŏr + conservateur, sauveur latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + consĭlĭum + délibération, consultation, assemblée consultative, conseil de juges ; magistrats, sénat, résolution, plan, mesure, dessein, projet, avis, sagesse dans les délibérations, les résolutions latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + consŏlĭda + grande consoude plante latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + consŏlĭdātĭo + consolidation, l’usufruit réuni à la propriété latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + constans + qui se tient fermement, consistant, ferme moralement, constant avec soi-même, qui ne se dément pas participe présent du verbe constāre se tenir arrêté, se maintenir, être constitué, exister, se maintenir fermement latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + constīpātĭo + action de resserrer latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + constĭtūtĭo + état, condition, situation, définition, état de la question, arrangement, disposition, organisation, disposition légale, constitution, institution latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + constrictĭo + action de serrer, resserrement latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + constrictus + resserré, compact latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + constringĕre + lier ensemble étroitement, lier, enchaîner, contenir, réprimer latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + contāgĭo + contact, contagion, infection latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + contāgĭum + contact, contagion, influence latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + contāmĭnāre + mélanger, mêler, souiller latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + contāmĭnātĭo + souillure, mal, maladie latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + contĭnentĭa + maîtrise de soi, modération, retenue, contenance, contenu latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + contortus + entortillé, compliqué, enveloppé, impétueux, véhément latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + contrā + en face, vis-à-vis, au contraire, contrairement, contre latin
ressources:Etymons-latin-9 latin + contractus + replié, fermé, resserré, étroit, mince, participe passé du verbe contrăhere, tirer faire venir ensemble, rassembler, resserrer, contracter, réduire, diminuer latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + contrāstāre + s’opposer à latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + contrĭbūtĭo + balance, compensation, action de contribuer à une dépense commune latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + convectĭo + action de transporter latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + conversĭo + action de tourner, mouvement circulaire, révolution, changement, mutation, métamorphose, période latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + convertĕre + tourner entièrement, retourner, faire retourner, se tourner vers, tourner, se retourner, revenir latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + convolvĕre + rouler autour, rouler, envelopper latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŏordĭnātĭo + arrangement, coordination latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cōpŭla + tout ce qui sert à attacher, lien, chaîne, laisse, crampon, grappin, lien moral, union latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cōpŭlāre + lier ensemble, attacher latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŏrĭandrum + coriandre latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cornĕus + ou + cornus + cornouiller latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cornĕus + qui a l’apparence de la corne, dur comme la corne latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŏrolla + petite couronne, diminutif de + cŏrōna + couronne latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŏrōna + couronne latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŏrōnārĭus + dont on fait les couronnes, coronaire latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + corpus + corps, chair du corps, personne, individu, corps inanimé, cadavre, ensemble, un tout latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + correctĭo + action de redresser, de corriger, de réformer, réprimande, rappel à l’ordre latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + corrōdĕre + ronger latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cortex + , génitif + cortĭcis + , enveloppe, ce qui recouvre, écorce latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cr + ĭ + brum + crible, sas, tamis latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + crēdĕre + confier en prêt, confier, croire, penser, avoir confiance, se fier latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + crescentĭa + accroissement, du verbe + crescĕre + venir à l’existence, croître, grandir, s’élever, s’accroître latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + crescĕre + venir à l’existence, croître, grandir, s’élever, s’accroître latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + crēta + craie, argile latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + crīnĭs + cheveu, chevelure latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + crux + , génitif + crŭcis + , croix, gibet, peine, tourment, fléau latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŭbus + cube, sorte de mesure, nombre cubique latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŭcŭmis + concombre latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŭcŭrbĭta + courge latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŭlex + cousin, moustique, herbe à punaise latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cultūra + culture, agriculture, culture de l’esprit, de l’âme latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cūlus + cul, derrière latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cum + avec latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŭmīnum cumin + latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cummi + ou + gummi + gomme latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cūpa + ou + cuppa + grand récipient en bois, tonneau latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cūra + soin, traitement, souci, culture latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cūrāre + avoir soin de, soigner, s’occuper de, veiller à, donner des soins, administrer, traiter, guérir latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + currĕre + courir latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + curvus + courbe, courbé, recourbé, plié latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŭtīcŭla + petite peau, diminutif de + cŭtis + peau latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cŭtis + peau, enveloppe, vernis, apparence latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cȳnăra + ou + cĭnăra + artichaut, forme domestiquée et cultivée du cardon latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cypressus + ou + cupressus + cyprès latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cyprum + cuivre latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + cȳtĭsus + cytise latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cῐchŏrēum + et + cῐchŏrῐum + chicorée latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cῐlῐ + ātus qui a de beaux sourcils latin
ressources:Etymons-latin-7 latin + cῐlῐum + paupière, cil, sourcil latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + dăre + donner, accorder, faire une concession latin
ressources:Etymons-latin-10 latin + dē + – préposition marquant une séparation, un éloignement, en prenant sur, en détachant de latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēbĭlĭtās + faiblesse, débilité, infirmité latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dĕcānus + dizenier, sous-officier qui commande à dix soldats, décan génie qui préside à dix degrés du Zodiaque latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēcĭdŭus + , féminin + dēcĭdŭa + , qui tombe, tombé(e) latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dĕcĭmus + dixième latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēclārātĭo + action de montrer, manifestation latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēcoctĭo + action de faire bouillir, décoction, au figuré, déconfiture, banqueroute latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēcurrĕre + descendre en courant, se précipiter, s’en aller en courant, parcourir d’un bout à l’autre un espace latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dĕcussātus + , participe passé du verbe dĕcussāre croiser en forme de X, croiser en sautoir latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēfæcātĭo + action de purifier latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēfendĕre + écarter, éloigner, repousser, tenir loin latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēfensa + défense latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēfĭcĕre + se séparer de, se détacher de, cesser, manquer, abandonner, quitter, manquer à latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēfĭcĭentĭa + affaiblissement, épuisement latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēformātĭo + 1) dessin, représentation ; 2) action de défigurer, altération, dégradation latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēgĕnĕrāre + dégénérer, s’abâtardir, abâtardir, altérer, ruiner latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēgĕnĕrātĭo + dégénération, dégénérescence latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēgrădāre + dégrader, priver de son rang latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dĕhiscĕre + s’entrouvrir, se fendre latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēlēgătĭo + délégation, substitution d’une personne à une autre dont elle reçoit les pouvoirs , fixation d’un impôt, levée d’une contribution latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēlētĭo + destruction latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēlĭquescĕre + fondre, se liquéfier, s’amollir latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēlīrĭum + délire, transport au cerveau latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēmentĭa + démence, folie, extravagance latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dens + , génitif + dentis + , dent de l’homme et des animaux , morsure latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + densĭtās + épaisseur, consistance, grand nombre, fréquence latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dentītĭo + dentition, pousse des dents latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēpenděre + être suspendu à, pendre de, dépendre de, se rattacher à, dériver de latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dĕplētĭo + action de vider latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēpŏsĭtārĭus + dépositaire, celui qui a fait un dépôt latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēpŏsĭtŏr + celui qui met en dépôt, déposant, qui détruit, qui cherche à détruire latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēpŏsĭtum + dépôt, consignation latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēpressĭo + abaissement, enfoncement latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēpressus + qui s’enfonce profondément, abaissé latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dēprĭmĕre + presser de haut en bas, abaisser, enfoncer, rabaisser latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dērīvāre + dériver un cours d’eau, faire dériver, détourner latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dērīvātĭo + action de détourner les eaux, de prendre un mot à quelqu’un, emprunt, dérivation des mots, extension d’une idée pour passer à une autre latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dērīvātus + , participe passé du verbe + dērīvāre + dériver un cours d’eau, faire dériver, détourner latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + descendĕre + descendre, pénétrer, finir par arriver à, descendre de, tirer son origine de latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dĕsorbēre + engloutir latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + desquāmāre + écailler, ôter les écailles, enlever ce qui est autour latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + destillāre + ou + distillāre + dégoutter, tomber goutte à goutte latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + destillātĭo + écoulement, catarrhe latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + destillātum + ou + distillātum + supins des verbes + destillāre + ou + distillāre + dégoutter, tomber goutte à goutte latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dētectĭo + manifestation, révélation latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dētectŏr + celui qui découvre, révélateur latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dētendĕre + détendre latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dētermināre + marquer des limites, borner, limiter, régler, tracer, dessiner, fixer latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dētermĭnātĭo + fixation d’une limite, fin, extrémité latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dētersĭo + nettoyage latin
ressources:Etymons-latin-11 latin + dētrūdĕre + pousser de haut en bas, précipiter, enfoncer, reculer une date, différer latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dētrūsus + , participe passé du verbe dētrūdĕre pousser de haut en bas, précipiter, enfoncer, reculer une date, différer latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dēvĭātĭo + déviation latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dexter + , féminin + dextra + , qui est à droite, droit, adroit, propice, favorable latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dĭ + ē + s + , le jour civil de vingt-quatre heures, jour, date fixée, journée, emploi de la journée latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dĭămĕtros + ou + dĭămĕtrus + diamètre latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + diffĕrentĭa + différence latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + diffĭcĭlis + difficile, malaisé, pénible latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + diffringĕre + briser, mettre en pièces latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + diffundĕre + répandre, étendre en versant, porter au loin, dilater, épanouir latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + diffūsĭo + action de répandre, débordement, épanouissement latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + diffūsŏr + celui qui transvase latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + diffũsus + étendu, dispersé, épars, répandu, participe passé du verbe + diffundĕre + répandre, étendre en versant, porter au loin, dilater, épanouir latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīgestĭo + distribution, répartition, classement, arrangement, ordre, répartition de la nourriture dans le corps , digestion latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīgestŏr + ordonnateur, organisateur latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dĭgĭtālis + de la grosseur d’un doigt latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dĭgĭtus + doigt de la main, du pied, petite branche, rameau latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dilātans + qui s’étend latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīlātātĭo + extension latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīlātātŏr + celui qui étend, qui dilate latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīlŭĕre + détremper, délayer, désagréger, dissoudre, éclaircir latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīlūtĭo + action de détremper, délayer, désagréger, dissoudre, éclaircir latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīmĭdĭus + demi latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīrectĭo + alignement, ligne droite, direction latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīrectus + qui est en ligne droite, à angle droit, droit, direct, sans détour latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīrigĕre + mettre en ligne droite, donner une direction déterminée, diriger, disposer, ordonner, régler latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīrus + sinistre, de mauvais augure, effrayant, terrible, funeste, cruel, barbare, redoutable latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dĭs + ou + dī + part. marquant le plus souvent division et séparation ou distinction, et par suite, achèvement, plénitude ou négation latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + discus + disque, palet, plateau, cadran latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dispensāre + partager, distribuer de l’argent, administrer, gouverner, répartir latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dispensātĭo + distribution, répartition, partage, administration, gestion latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dispergĕre + répandre çà et là, jeter de côté et d’autre, éparpiller, parsemer de latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dispersĭo + dispersion, destruction latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dispōnĕre + placer en séparant, disposer, distribuer, mettre en ordre, arranger, régler, ordonner latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dispŏsĭtĭo + disposition, arrangement, règlement, administration, clause d’un testament latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dispŏsĭtum + supin du verbe + dispōnĕre + placer en séparant, disposer, distribuer, mettre en ordre, arranger, régler, ordonner latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dissŏlūtĭo + dissolution, séparation des parties, destruction, ruine, anéantissement, relâchement, atonie latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dissolvěre + dissoudre, séparer, désunir, payer, s’acquitter de, résoudre, guérir, désagréger, détruire latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + distantĭa + distance, éloignement, différence latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + distrĭbūtĭo + division, division du ciel, distribution latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + distrĭbūtŏr + distributeur, dispensateur latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dīversĭtās + divergence, contradiction, diversité, variété, différence latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dŏcĕre + enseigner, instruire, montrer, faire voir latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + doctŏr + maître, celui qui enseigne, du verbe dŏcĕre enseigner, instruire, montrer, faire voir latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dŏcŭmentum + exemple, modèle, leçon, enseignement, démonstration latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dŏlābella + petite dolabre, diminutif de + dŏlābra + dolabre outil à deux faces, servant à la fois de hache, et de pioche ou de pic latin
ressources:Etymons-latin-12 latin + dŏlŏr + , génitif + dŏlōris + , douleur physique, souffrance, douleur morale, peine, tourment, affliction, chagrin, ressentiment latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dŏmĭnāre + vaincre, dompter latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dŏmĭnĭum + propriété, droit de propriété latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dŏmŭs + maison, demeure, logis, habitation latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dōnāre + faire don, donner, sacrifier, tenir quitte de, gratifier de latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dōnum + don, présent latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dorsum + dos de l’homme et des animaux, croupe latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + drăcuncŭlus + petit serpent, torsade en or, sorte de poisson venimeux, couleuvrée plante , diminutif de + drăco + dragon, serpent fabuleux, poisson de mer inconnu, vieux cep de vigne latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + drappus + morceau d’étoffe latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dūcĕre + tirer, tirer hors de attirer, faire rentrer, tire en long, en large, étirer les fils filer latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ductum + supin du verbe + dūcĕre + tirer, tirer hors de attirer, faire rentrer, tire en long, en large, étirer les fils filer latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dulcis + doux, agréable, suave, latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dǔplex + double, partagé en deux, les deux au pluriel , fourbe, rusé latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dŭplĭcātĭo + action de doubler latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dŭplus + double, deux fois aussi considérable latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dūrābĭlĭtās + état de ce qui est durable, durée, solidité latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dūrāre + se durcir, durer, subsister, durcir, endurcir, endurer latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dūrāta + participe passé féminin du verbe + dūrāre + se durcir, durer, subsister, durcir, endurcir, endurer latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + dūrus + dur, ferme, rude, âpre, sévère, cruel, insensible, rigoureux latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ē + l + ĭ + g + ĕ + re + , infinitif de + ē + l + ĭ + go + arracher en cueillant, enlever, ôter, choisir, trier, élire latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēbrĭus + ivre, enivré, saoul, saturé, rassasié latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēbullītĭo + jaillissement par ébullition latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ĕbŭr + , génitif + ĕbŏris + , ivoire, divers objets en ivoire, éléphant latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ĕburnĕus + d’ivoire, blanc comme l’ivoire latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēdĭtĭo + enfantement, production, publication de livres , édition, accomplissement latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēdŭcātĭo + action d’élever, éducation, instruction, formation de l’esprit latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēdulcāre + rendre doux latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + effectum + effet opposé à cause latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + effervescĕre + s’échauffer, entrer en ébullition, bouillonner latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + effĭcācĭtās + force, vertu, efficacité latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + effĭcĭentĭa + faculté de produire un effet, vertu, action, puissance, propriété latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + efflŭĕre + couler de, découler, sortir en coulant, s’écouler, glisser, s’échapper, disparaître, s’évanouir, faire défaut, laisser couler latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ĕlĕmenta + lettres de l’alphabet, l’alphabet, les principes, les éléments des sciences, rudiments, premières études latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēlīmināre + aire sortir, mettre dehors, chasser, sortir, divulguer latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēlŭĕre + laver, rincer, nettoyer, purifier, effacer, dépeupler, épuiser latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēlūtĭo + action de laver latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmānātĭo + émanation latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmergĕre + sortir de, s’élever, apparaître, se montrer, naître, émerger latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmissĭo + action de lancer, action de lâcher un animal latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmollīre + amollir, rendre mou latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmōtus + , participe passé du verbe ēmŏvēre ôter d’un lieu, déplacer, remuer, ébranler, chasser, dissiper latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmulgere + traire, épuiser latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmulsum + , supin ou participe passé du verbe + ēmulgēre + traire, épuiser latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmunctus + participe passé du verbe + ēmungĕre + moucher, dépouiller de latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ēmundāre + nettoyer, purifier latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ĕphĕdra + éphèdre plante latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ěquĭsēta + ou + ěquĭsētum + hippuris ou prêle des bois plante latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ěrīcē + bruyère en arbre, grande espèce de bruyère latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + ērōděre + ronger, manger, brouter, corroder latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + errŏr + action d’errer çà et là, détour, circuit, erreur, illusion, méprise, faute, manquement latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + ēryngē + ou + ēryngĭum + , éringe, panicaut, herbe à cent têtes, chardon Roland latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + ěrỹsīmum + vélar plante latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + escendĕre + monter latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + essentĭa + essence, nature d’une chose latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + essentĭālis + essentiel, qui tient à l’essence latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + ēthĭca + nom) éthique, morale partie de la philosophie latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + ēthĭcus + adjectif qui concerne la morale, morale latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + euphorbĭa + euphorbe plante à suc laiteux latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + ēvăpōrātīo + évaporation latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + ēventum + rare au singulier , + ēventa + au pluriel événements, choses accidentelles, accident latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exactus + précis, exact, du verbe + exĭgěre + chasser, expulser, mener à terme, achever, faire payer, exiger une chose due, réclamer, mesurer, régler, peser, examiner latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exăgĭum + pesage, poids, du verbe + exĭgěre + juger, examiner, peser, mesurer, régler, dont dérive aussi le mot « examen » latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + excĭpěre + prendre, tirer de, retirer de, excepter, recevoir, recueillir, prendre, accueillir, mêler une chose à une autre, faire d’une chose l’excipient d’une aure chose latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + excĭtābīlĭs + propre à réveiller latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + excĭtāre + déplacer de son état ou de sa position, faire lever, réveiller, faire se dresser, exciter, animer, susciter, provoquer, aviver latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + excĭtātĭo + action de réveiller, excitation, encouragement latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exclāre + éclairer latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exclūsĭo + action d’éloigner, exception, fin de non recevoir latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + excŏrĭatum + participe passé du verbe + excŏrĭāre + ôter la peau, écorcher latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + excrātīre + expulser, éconduire latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + excrētĭo + croissance latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exemptĭo + action d’ôter, action d’empêcher quelqu’un de comparaître latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exfŏlĭāre + effeuiller latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exĭgentĭa + exigence latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exĭgěre + juger, examiner, peser, mesurer, régler latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exŏněrātĭo + rabais latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + expectŏrāre + chasser du cœur latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + explōrātĭo + observation, examen, espionnage latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + expōněre + mettre en vue, étaler, exposer, exposer à, livrer à la merci de latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + expressĭo + action de presser, de faire sortir en pressant, expression, expression de la pensée, exposé saisissant, description vivante latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + expressus + , participe passé du verbe + expr + ǐ + m + ĕ + re + , faire sortir en pressant, exprimer, représenter, traduire latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exsanguis + ou + exanguis + qui n’a pas de sang, qui a perdu son sang, pâle, blême, livide, faible latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + exsūdātus, + participe passé du verbe + exsūdāre + s’évaporer entièrement, rendre par suintement, dégoutter de latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extensĭo + ou + extentĭo + action de tendre, extension, tumeur, action de répandre, diffusion, déchaînement latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extentus + adjectif étendu, du verbe extenděre étendre, allonger, élargir, déployer, développer, allonger, agrandir, augmenter, étendre à terre latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extentŭs + nom tension latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + externāre + rendre étranger latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extrā + au dehors, à l’extérieur, en dehors de, hors de latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extractus + participe passé du verbe + extrăhěre + tirer de, retirer de, arracher de latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extrăhěre + tirer de, retirer de, arracher de latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extrēmĭtās + extrémité, bout, fin latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extrūděre + pousser dehors avec violence, chasser de latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + extrūsum + participe passé du verbe + extrūděre + pousser dehors avec violence, chasser de latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + făba + fève latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + fabrǐcāre + façonner, confectionner, fabriquer latin
ressources:Etymons-latin-14 latin + făcĕre + faire, rendre latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + făcĭēs + forme extérieure, aspect général, air, figure, physionomie latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + făcĭlĭtās + facilité à faire quelque chose, facilité de parole latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + factǐo + action et manière de faire, conduite latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + factŏr + celui qui fait, auteur, créateur, fabricant latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + factūra + façon, fabrication latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + făcultās + faculté, facilité, possibilité, capacité latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fæx + lie, dépôt, résidu, sédiment, fèces latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fāgus + hêtre latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fallĕre + tromper, échapper à, tromper l’attention latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fămĭlĭā + ensemble des esclaves de la maison, maison de famille, secte, troupe, école latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + farnus + ou + fraxǐnus + frêne latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fascĭŏla + bandelette, ruban, bandage latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fascis + faisceau, fagot, paquet, fardeau latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fătīgāre + épuiser, harasser, fatiguer, exténuer latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fĕbrǐfŭgǐa + plante fébrifuge latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fěbris + fièvre latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fēcundāre + féconder, fertiliser latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fĕnestra + fenêtre, croisée, trou, ouverture latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fēnǐcŭlum + fenouil latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fěrīre + frapper, atteindre latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fermentāre + faire fermenter, faire entrer en fermentation, lever, fermenter, amollir, aigrir latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fermentātĭo + fermentation latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + ferre + porter, supporter, présenter, comporter, rapporter, raconter, colporter, obtenir, emporter, produire, mettre en mouvement, diriger, mener latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + ferrum + fer, épée, glaive latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fervēre + être bouillonnant, bouillir, être en effervescence, agité, animé latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fētŭs + ou + fœtŭs + enfantement, couche, ponte, portée des animaux, petits, génération, production latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fētus + ou + fœtus + qui porte le fruit de la fécondation, ensemencé, fécond, productif, abondant, rempli de, gros de, plein de latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fĭbra + fibre des plantes, filaments, lobes du foie, entrailles latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fĭdēlĭtās + fidélité, constance latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fīdĕre + se fier, se confier, avoir confiance, compter sur latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fiĕrī + être fait, se produire, arriver, devenir latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fīgĕre + ficher, enfoncer, planter, fixer, attacher latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fīlāmentum + assemblage de fils latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fĭlix + fougère plante , poils latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fīlum + fil, contexture, tissu latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fissum + fente, crevasse, fissure latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fistŭla + tuyau d’eau, canal, conduit latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + fixus + fiché, enfoncé, fixé, fixe, arrêté latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flăgellum + fouet, étrivières latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flamma + flamme, feu latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flasco + bouteille de vin latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flāvus + jaune latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flectĕre + courber, ployer, faire tourner, fléchir, contourner latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + floccŭlus + petit flocon latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + floccus + flocon de laine, objet insignifiant, zeste, fétu latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flōrēre + fleurir, être en fleur latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flōs + , génitif + flōris + , + + fleur, suc de fleur, parfum ou bouquet du vin latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flǔěre + couler, s’écouler, être coulant, suivre son cours, s’échapper de latin
ressources:Etymons-latin-15 latin + flǔǒr + écoulement, flux de la mer, diarrhée, courant d’air latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fluxŭs + écoulement, courant d’air ; du verbe + flǔĕre + couler, s’écouler, être coulant, suivre son cours, s’échapper de latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fœděrātĭo + alliance, union latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fœnŭs + ou + fēnum + foin et + Græcus + de Grèce (fennugrec) latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fŏlǐum + feuille, feuillage latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + follǐcŭlus + petit sac, enveloppe du grain ou des fruits, balle, gousse, péricarpe ; diminutif de + follis + soufflet pour le feu, bourse de cuir, poumons gonflés latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + follis + soufflet pour le feu, bourse de cuir, poumons gonflés latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fōrma + moule, forme, conformation, type, ensemble des traits extérieurs qui caractérisent un objet, beauté, figure, image latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + formātĭo + formation, confection, forme, configuration latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + formīca + fourmi latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fōrmǔla + cadre, règle, formule, formulaire de prescriptions latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fortĭs + fort, solide, vigoureux, robuste, courageux, énergique + + latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fossa + excavation, creux, trou, fossé, fosse latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fr + ē + num + frein, mors, lien, attache latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fractĭo + action de briser latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fragmentum + éclat, fragment, débris latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + frangěre + briser, rompre, fracasser, mettre en pièces latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + frĕquens + nombreux, répété, multiplié latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + frǐābǐlis + friable latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + frĭcāre + frotter, polir latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + frons + front, le front, partie antérieure, façade latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fructǔs + fruit, récompense latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + frǔtĭcescĕre + se couvrir de rejetons latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fūcus + fucus, plante marine donnant une teinture rouge, orseille, pourpre latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fŭga + fuite, action de fuir latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fūmārǐum + chambre réservée à la fumaison latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fūmĭgāre + enfumer, fumiger, fumer, être fumant latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fūmǐgātio + fumigation latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + functǐo + accomplissement, exécution latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fundĕre + verser, répandre, fondre des métaux, relâcher (en médecine), bousculer, chasser d’un lieu latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fundus + le fond d’une marmite, fond d’une coupe, coupe latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fungus + champignon, excroissance de chair médecine , excroissance sur les oliviers latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + furca + fourche à deux dents, bois fourchu, étançon latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + furfǔr + tégument des céréales, son d’orge latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fūsĭo + action de répandre, diffusion, fonte des métaux latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + fūsus + fuseau latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + galbŭlus + pomme de cyprès, loriot latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + galla + galle, noix de galle latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gallus + coq latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gĕlāre + geler, congeler latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gĕlǔ + gelée, glace, grand froid latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gěmellus + jumeau latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gěněrātŏr + celui qui produit latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gěnista + ou + gěnesta + genêt arbrisseau latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gĕnǐus + esprit divin présidant à la naissance puis talent don naturel latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gentǐāna + gentiane latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gěnŭ + genou latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gěnŭs + origine, extraction, naissance, espèce, genre latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + gĕrĕre + porter, porter sur ou avec soi, tenir, avoir, paraître, faire, accomplir, exécuter latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + germěn + , génitif + germĭnis + , germe, bourgeon, rejeton latin
ressources:Etymons-latin-16 latin + germĭnātĭo + germination, action de germer, pousse latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + gestātĭo + action de porter latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + gestĭo + action de gérer, gestion, exécution latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + gibběrōsus + bossu latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + gingīva + gencive latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + glandŭla + glande, glandule, amygdale latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + glans + gland, fruit du chêne et d’autres arbres, gland anatomie latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + glŏbŭlus + globule, petite boule latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + glŏbus + globe, boule, sphère, amas, groupe compact latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + glŏmus + peloton, pelote ; du verbe + glŏměrāre + mettre en pelote, en boule, en masse latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + glūma + pellicule des graines latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + glūtǐnum + colle, gomme, glu latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grădŭs + pas, degré, marche, position, posture du combattant latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grāměn + gazon, herbe, plante, chiendent latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grānātum + grenade fruit ; de l’adjectif + grānātus + abondant en grains, grenu latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grānātus + abondant en grains, grenu latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grānǔlum + petit grain latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grānum + grain, graine, pépin de figue latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grăphĭum + stylet, poinçon pour écrire sur la cire latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grăvis + lourd, pesant, puissant, fort latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grěgārĭus + relatif au troupeau, du commun, de la foule latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grossŭlus + petite figue latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + grossus + gros, épais latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + gurgĭto + gorger latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + gutta + goutte de liquide, larme latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + guttŭr + gosier, gorge latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + gȳrāre + faire tourner en rond, faire décrire un cercle, tourner latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hăbĭlĭtās + aptitude latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hăbĭtŭs + bien portant, bien en chair latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hālāre + exhaler une odeur, exhaler latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hālĭtǔs + souffle, exhalaison, vapeur, émanation, haleine, respiration latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hallūcĭnāri + errer, se tromper, avoir des hallucinations latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hallūcĭnātĭo + + méprise, hallucination latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + harmŏnĭa + harmonie, accord latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hasta + lance, pique, javelot, encan, hampe de javelot latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hĕdĕra + lierre latin
ressources:Etymons-latin-13 latin + hĕdĕra + ou + ĕdĕra + lierre, devenu + ierre + en ancien français, puis + lierre + par agglutination de l’article défini élidé latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + herba + herbe, plante, palme, victoire latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + herbācĕus + de couleur d’herbe latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + herbārĭum + ouvrage de botanique latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hērēdĭtās + action d’hériter, hérédité, héritage, succession latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hernĭa + hernie latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + herpēs + + maladie de la peau, animal inconnu latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hĭātǔs + action d’ouvrir, ouverture, fente, action de désirer avidement latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hīlum + petit point noir au bout des fèves, un rien latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hirsūtus + hérissé, hirsute, avec des piquants botanique latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hĭrūdo + sangsue latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hordĕum + orge latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hospĕs + hôte, celui qui donne l’hospitalité, hôtesse, hôte de passage, voyageur ; adjectif hospitalier latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hospĭtālis + d’hôte celui qui est reçu, hospitalier, qui concerne l’hospitalité latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hūmectāre + humecter, mouiller, baigner, se mouiller latin
ressources:Etymons-latin-17 latin + hǔměrus + ou + ǔměrus + humérus, os supérieur du bras, épaule, cou d’animaux, partie moyenne d’un arbre, croupe latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + hūmĭdus + ou + ūmĭdus + humide, liquide, lieu humide, marécage, humidité latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + hūmŏr + liquide, les humeurs du corps humain latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + hǔmus + terre, sol, pays, contrée, région latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + hỹbrida + hybride latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + hỹdrastĭna + chanvre de bois plante latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + hỹpĕrĭcŏn + millepertuis plante latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + īlex + sorte de chêne, yeuse latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + illĭcĭtus + interdit, illégal latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + illūsio + ironie, illusion, tromperie latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + im + – préfixe privatif ou négatif latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + ĭmāgo + représentation, imitation, portrait, copie, reproduction latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + immissio + action de laisser aller, d’admettre latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + immītis + qui n’est pas mûr, sauvage, rude, affreux, cruel latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + immortālis + immortel, impérissable, éternel latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + immūnis + dispensé de toute charge, libre de tout impôt, qui se soustrait aux charges, paresseux, exempt de, libre de, égoïste, sans tache, pur latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + immūnĭtās + exemption, dispense, remise latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + impār + inégal, dissemblable en nombre ou qualité, inégal, inférieur, impair latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + impědīre + envelopper les pieds, entraver, embarrasser latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + impĕrĭōsus + (adj.) qui commande, dominateur, impérieux, hautain, tyrannique latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + impĕtīgo + éruption cutanée, dartre, cal formé aux jambes des chevaux, gale formée sur les figues latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + impingěre + frapper ou jeter contre, pousser violemment, jeter en bousculant latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + implantāre + planter dans latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + implěre + emplir, remplir, rassasier latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + imprĭmĕre + appliquer sur, appuyer sur, faire en pressant, en enfonçant, empreindre, imprimer latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + impulsŏr + instigateur, conseiller latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + impūrĭtās + impureté latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + impǔtāre + porter en compte, imputer, mettre en ligne de compte, faire valoir, se faire un mérite de, attribuer latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + in + – dans, en, sur latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + in + – ou + im– + préfixe privatif ou négatif latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incăpācĭtās + incapacité latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incensum + toute matière brûlée en sacrifice, encens, action d’allumer, de donner la lumière latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incernĕre + tamiser, passer au crible latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incertĭtūdo + incertitude latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incĭdĕre + tomber dans ou sur, devenir la proie de, arriver, venir par coïncidence, s’abattre sur latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incinctus + participe passé du verbe + incingĕre + enceindre, entourer, ceindre, se ceindre, s’entourer latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incĭněrāre + réduire en cendres latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + inclīnāre + faire pencher, incliner latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incontĭnentĭa + incontinence d’urine, incapacité de resteindre ses désirs latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + incrētus + participe passé du verbe + incernĕre + tamiser, passer au crible latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + index + qui indique, indicateur, révélateur, dénonciateur latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + indĭcāre + indiquer, dénoncer, révéler, évaluer latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + indĭcātio + indication de prix, taxe, mise à prix latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + indĭcus + indigo latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + inductĭo + action d’amener, d’introduire, de faire entrer, résolution, détermination, couche, enduit, rature, fomentation latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + inductŏr + celui qui introduit, qui applique sur latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + indūrātĭo + endurcissement latin
ressources:Etymons-latin-18 latin + indūsĭum + chemise de femme latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + industrĭa + application, activité, assiduité latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + ĭners + étranger à tout art, sans talent, inactif, mou latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infæcāre + souiller latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infantīa + incapacité de parler, enfance, bas âge, les enfants, la jeunesse latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infantĭlĭs + d’enfant, enfantin latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infectio + action de teindre, teinture latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infectus + non travaillé, non fait, non réalisé, impossible latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infectus + participe passé du verbe + infĭcĕre + imprégner ou recouvrir, teindre, d’où souillure, salissure latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infercīre + bourrer, fourrer dans, ajouter des mots latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infĕrus + qui est au-dessous, inférieur latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infestāre + infester, harceler, ravager, désoler, attaquer, altérer ; gâter, corrompre latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infĭcĕre + imprégner ou recouvrir, teindre, d’où souillure, salissure latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infĭnĭtās + immensité, étendue infinie latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infirmĭtās + faiblesse du corps, complexion faible, débilité, maladie, infirmité, faiblesse de caractère latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infirmus + faible de corps, débile latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + inflammātĭo + action d’incendier, incendie, inflammation maladie , excitation latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + inflōrescĕre + se couvrir de fleurs latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + informāre + façonner, former, représenter idéalement, décrire, disposer, organiser, se faire une idée de, se représenter par la pensée latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infrā + au-dessous, en bas, à la partie inférieure latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infundĭbǔlum + entonnoir, trémie de moulin latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + infūsĭo + action de verser dans, infusion, injection, action d’humecter, d’arroser, épanchement latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + ingĕnĭum + qualités innées ou nature d’une chose, dispositions naturelles d’un être humain, tempérament, nature propre, caractère, talent, génie, invention, inspiration latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + ingens + d’une grandeur non ordinaire, grand, énorme, démesuré, vaste, immense latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + ingrĕdi + aller dans, entrer dans, s’engager dans, aborder, s’avancer, marcher avec gravité latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + ĭnhālātĭo + exhalaison latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + ĭnhĭbēre + retenir, arrêter, infliger latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + ĭnhĭbĭtĭo + action de ramer en sens contraire latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + injectio + action de jeter sur, injection médecine latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + innŏvātĭo + , renouvellement latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + inŏcǔlāre + greffer latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + ĭnŏcǔlātio + greffe en écusson latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + inquīsītum + , supin du verbe + inquīrĕre + rechercher, chercher à découvrir, faire une enquête latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + insătŭrātus + non rassasié latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + insĕcāre + couper, disséquer, mettre en menus morceaux latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + insectus + participe passé du verbe + insĕcāre + couper, disséquer, mettre en menus morceaux latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + insēmĭnāre + semer dans, répandre dans, procréer latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + insĕrĕre + mettre dans, insérer, introduire, fourrer, mêler, intercaler, semer, planter, enter, greffer latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + inspectĭo + action de regarder, examen, inspection, réflexion, spéculation latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + inspectŏr + observateur, inspecteur, examinateur latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + instĭtūtum + plan établi, manière d’agir réglée, habitude, disposition, organisation latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + instrūmentum + mobilier, ameublement, matériel, outillage, ressources, bagage latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + insuffĭcĭentĭa + insuffisance latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + insǔla + île, maison isolée, îlot de maisons, qui a donné + īnsulātus + séparé comme une île, isolé, délaissé latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + īnsulātus + séparé comme une île, isolé, délaissé latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + intĕgĕr + non touché, non entamé, qui n’a reçu aucune atteinte ; au sens moral : intact, entier latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + intĕgrāre + réparer, remettre en état, renouveler, commencer de nouveau, refaire, délasser latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + intĕgrātio + renouvellement, rétablissement latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + intensus + intense, violent latin
ressources:Etymons-latin-19 latin + intentum + , supin du verbe + intendĕre + tendre dans une direction, étendre, tendre vers, tourner, diriger latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + intěr + entre, parmi, au milieu de, pendant, dans l’espace de latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + intercălāre + intercaler, différer, remettre latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + internus + interne, intérieur ; au pluriel, interna intestins, entrailles latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + intervallum + espace entre deux pieux, d’où intervalle, distance, espace latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + intestīnum + ou + intestīna + intestins, entrailles latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + intorquēre + tordre en dedans ou sur le côté, tordre, tourner, faire en tordant, brandir, darder, lancer latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + intrinsĕcus + au-dedans, intérieurement, en allant vers l’intérieur latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + intrō + à l’intérieur, dedans latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + introrsum + , contraction de + intrō + dedans, à l’intérieur avec mouvement et + versum + dans la direction de, du côté de, vers l’intérieur, vers le dedans, en dedans, dans l’intérieur latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + intus + au dedans, dedans, intérieurement latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + ĭnŭla + aunée plante latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + invādĕre + faire invasion, se jeter sur, envahir, assaillir, attaquer, se jeter sur, saisir latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + invălĭdus + faible, débile, impuissant latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + invāsĭo + invasion, usurpation latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + inversĭo + inversion, allégorie, anastrophe latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + invertĕre + retourner, renverser, transposer, changer, intervertir latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + investīgātŏr + qui recherche, investigateur, scrutateur latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + invĭdĭa + jalousie, envie latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + invŏlūcrum + enveloppe, couverture, étui d’un bouclier latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + irrădĭātĭo + action de rayonner latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + irrĭgātĭo + irrigation latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + irrītātĭo + action d’irriter, irritation, stimulant, aiguillon latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + īsătis + sorte de laitue + isatis tinctoria + latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + ĭtă + de cette manière, de la sorte, comme cela, ainsi latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + jējūnum + + intestinum + le jéjunum, intestin latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + jūglans, + contraction de + Jovis glans + , littéralement gland de Jupiter, + + noix, + + noyer latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + junctĭo + union, liaison, cohésion latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + jungĕre + joindre, lier, unir, assembler, attacher, atteler latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + jūnǐpĕrus + genévrier latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + jŭvěnīlis + jeune, relatif à la jeunesse, violent, fort latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + jŭvěnis + (adjectif) jeune ; (nom) jeune homme, jeune fille, latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lăbellum + petite lèvre latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lăbĭa + , lèvres, pluriel de + lăbĭum + , lèvre latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lābĭlis + glissant, enclin à glisser, qui rend glissant latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lăbōrāre + travailler, prendre de la peine, se donner du mal, s’inquiéter, faire par le travail, élaborer latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + laburnum + aubour, cytise commun, faux ébénier latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lāc + , génitif + lactis + , + + lait, suc laiteux des plantes, de couleur laiteuse latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lactātĭo + allaitement, nourriture latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lăcūna + fossé, creux, trou, cavité, crevasse, ouverture, fossette, brèche, vide, défaut latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lādănum + ladanum, résine de ciste latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + læsĭo + lésion, blessure, action de léser, tort, dommage latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + laevus + gauche, du côté gauche, maladroit, stupide, aveuglé, sot latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lāmĭna + mince pièce, lame, feuille, plaque latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lāmĭum + ortie morte latin
ressources:Etymons-latin-20 latin + lāna + laine, travail de la laine, plumes, duvet, cheveux soyeux latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lancĕa + lance, pique, coup de lance d’où grosse inquiétude latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lapsŭs + tout mouvement de glissement, d’écoulement, de course rapide, action de glisser, de trébucher, chute, faux pas, erreur latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + largus + copieux, abondant, considérable, libéral, large latin
ressources:Etymons-latin-4 latin + lat ăquātĭcus + aquatique, humide, aqueux, couleur de l’eau latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lătex + liqueur, liquide latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lātus + large, étendu, abondant, riche alèse + ancien franç + + alaisier + « élargir, étendre », XIIIe - XIVe siècles, issu du + lat. vulg. + + allatiare + « agrandir », formé sur + latus + « large » latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + laudāre + louer, approuver, prôner, vanter, faire valoir latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + laurus + laurier, couronne de laurier, palme, victoire, triomphe latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lăvāmentum + lavage latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lavanda + gérondif du verbe + lăvāre + laver, nettoyer, baigner latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lăvāre + laver, nettoyer, baigner latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + laxāre + étendre, élargir, agrandir, détendre, relâcher, donner du repos latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + Lazărus + Lazare, + + soit d’après l’hypothèse avancée, en référence à la parabole rapportée par + Luc, + XVI, 19-27, comme étant le nom du pauvre rongé d’ulcères, affection probablement assimilée à la lèpre, gisant à la porte du mauvais riche, mot + + devenu + + ensuite + lazre + lépreux, + + puis + + ladre latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĕgĕre + ramasser, recueillir, enlever, voler, parcourir, choisir latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĕgĭo + légion, corps de troupe, armée latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĕgūmĕn + légume, surtout à cosse ou à gousse, légumineuse latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lens + lente, œuf de pou latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lentĭcŭla + lentille plante, lentille graine, petit vase à huile en forme de lentille et, au pluriel, lentilles, taches de rousseur latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lentus + tenace, visqueux, glutineux, souple, flexible, lent, paresseux, calme, flegmatique latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĕpĭdus + plaisant, agréable, charmant, élégant, spirituel, fin latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĕpra + lèpre latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĕpŭs + , génitif + lĕpŏris + , lièvre, poisson venimeux de la couleur du lièvre latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lētālis + mortel, qui cause la mort, meurtrier latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĕvis + léger, peu pesant, rapide, agile, de peu d’importance, doux, inconsistant latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lex + , + + génitif + lēgis + , + + motion faite par un magistrat, projet ou proposition de loi latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lībella + niveau, niveau d’eau latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lībĕr + libre socialement, de condition libre, affranchi de charges latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lībĕrāre + rendre libre, affranchir, délivrer, dégager latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭbīdo + envie, désir, envie effrénée, fantaisie, caprice, sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭcentĭa + liberté, permission, faculté, pouvoir de faire ce que l’on veut latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭgāmĕn + lien, ruban, cordon, bandage, bande latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭgāmentum + bandage, bande latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭgāre + attacher, lier, assembler, bander, entourer, encercler, fixer, unir, joindre, ratifier latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭgātūra + ligature, action de lier, enlacement dans la lutte latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lignum + bois latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭgŭla + ou + lingŭla + petite langue, parcelle de terre, petite épée, aiguille de balance, arête latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + līlĭum + lis, plante et fleur latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + limbus + bordure, lisière, frange, ceinture, piège latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + līmēs + , + + génitif, + līmĭtis + sentier, passage entre deux champs, chemin, route, sillon, trace, limite, frontière latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + limpĭdus + clair, transparent, limpide, pur, propre latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + līmus + oblique, qui a les yeux un peu de travers latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + līneă + fil de lin, cordon, ficelle, cordeau, ligne, trait latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + līnĕāris + de ligne, linéaire latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭnīmentum + enduit, lut latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + līnum + lin + + plante et tissu, ligne pour la pêche, corde, câble, filet, voile, mèche de lampe latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lĭquĭdus + liquide fluide, coulant, clair, limpide, calme, serein, certain latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lixivia + solution cendreuse qui servait à laver le linge, lessive latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lŏcālis + local, du lieu latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lŏcāre + placer, établir, disposer latin
ressources:Etymons-latin-21 latin + lŏcŭlus + petit endroit, cercueil, mangeoire, stalle, boîte à compartiments, cassette latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lŏcus + lieu, endroit, place, occasion, prétexte, rang, rôle, situation, état, point, question, matière, sujet latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + longus + long, étendu, qui dure, trop long latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lōtĭo + action de laver, lotion latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lūbrĭcus + glissant, lisse, uni, incertain, dangereux, hasardeux, décevant, trompeur, disposé, prêt à latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lŭcerna + lampe latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lumbāgo + faiblesse des reins latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lumbus + rein, dos, échine, les organes génitaux latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lūmĕn + lumière, flambeau, lampe, lumière du jour, jour, lumière des yeux, yeux, clarté, éclat latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lūmĭnāre + éclairer, illuminer latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lūna + lune, mois, cartilages semi-circulaires de la gorge, la gorge latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lŭpīnum + lupin latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lŭpŭlus + diminutif de + lŭpus + loup, espèce de poisson, croc, grappin, le houblon latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lūsŭs + jeu, divertissement, détente, badinage en vers, ébats amoureux latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lūtĕus + jaune tirant sur le rouge, rougeâtre latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + lux + , + + génitif + lūcis + , + + lumière, lumière du jour, jour, la lumière du monde, de la vie, vue, grand jour latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + luxātĭo + luxation, déboîtement d’un os latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + m + ā + ch + ĭ + na + machine, engin, expédient, artifice, machination latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + m + ī + cŭla + diminutif de + mīca + parcelle, miette, petite salle à manger latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + maccis + plante aromatique ou assaisonnement, puis + lat médiév macis + ou + lat macir + écorce d’un arbre de l’Inde latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mācĕrāre, + rendre doux, amollir en humectant, faire macérer, énerver, épuiser, consumer, miner, tourmenter latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + măcŭla + tache, marque, point, maille d’un filet, souillure, flétrissure, honte latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + magdălis + magdaléon latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + măgistĕr + celui qui commande, dirige, conduit, maître qui enseigne latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + magnēsĭa nĭgra + magnésie noire latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + magnētĭcus + d’aimant latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mălaxāre + amollir latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mălĕ + mal, autrement qu’il ne faut, de façon fâcheuse ou malheureuse, violemment, fortement latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mălignĭtās + mauvaise disposition, malignité, méchanceté, envie, malveillance, parcimonie, mesquinerie, avarice, stérilité latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mălignus + de nature mauvaise, méchant, perfide, envieux, chiche, avaricieux, avare, mauvais, chétif, insuffisant, stérile latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mallěŏlus + petit marteau, crossette de vigne ou d’arbre latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mălum + mal, malheur, calamité, dureté, rigueur, mauvais traitement, maladie latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mălus + mauvais, malheureux, funeste, méchant, malin, rusé latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mālus + pommier latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mamma + sein, mamelle, maman, bourgeon d’un arbre latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mandĭbŭla + mâchoire latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mănĭa + folie latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mănĭpŭlus + manipule, poignée, gerbe, botte d’herbe ou de fleurs latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + manna + grain, manne latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mănŭs + main latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + marcescĕre + se flétrir, se faner, s’affaiblir, languir, s’engourdir, s’alourdir latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + marcescĭbĭlis + sujet à se faner, à se flétrir, du verbe + marcescĕre + se flétrir, se faner, s’affaiblir, languir, s’engourdir, s’alourdir latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + margĭnāre + entourer d’une bordure, border latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + margo + , génitif + margĭnis + , bord, bordure, borne, frontière, rive latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mărīnus + marin, de mer, latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + marrŭbĭum + marrube et ballotte fétide latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + masca + , en latin tardif, signifiant masque et aussi sorcière ou spectre, démon latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + massa + masse, amas, tas, le chaos latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mātĕrĭa + la matière, le principe des choses, matière, sujet, thème et + mĕdĭca + propre à guérir, qui soigne, guérit, magique latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mātĕrĭa + la matière, matériaux, bois de construction, matière, sujet, thème latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mātrix + , + + génitif + mātrīcis + , + + reproductrice, femelle, sein, matrice, mère, souche des arbres, registre, source, origine, cause latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + mātūrāre + faire murir, mûrir, mener à sa fin, accélérer, devenir mûr, se hâter, se presser latin
ressources:Etymons-latin-22 latin + māturātĭo + célérité latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + maxillāris + de la mâchoire, maxillaire latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + měātŭs + action de passer d’un lieu dans un autre, passage, course, chemin latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĕdĭānus + du milieu latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mědĭastīnus + esclave à tout faire, du dernier rang, assistant docteur latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĕdĭcāmentum + médicament, remède, drogue, poison, teinture, assaisonnement, antidote latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĕdĭcātĭo + emploi d’un remède latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mědĭcīna + science de la médecine, médecine, chirurgie, remède, potion, taille de la vigne + + latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mědĭcīnālis + médical, de médecine + + latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĕdĭus + qui est au milieu, au centre, central, intermédiaire latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mědulla + moelle latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mědullāris + qui pénètre jusqu’à la moelle des os latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĕlĭor + meilleur latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĕlĭōrātĭo + amélioration, réparation latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + membrāna + peau des serpents, enveloppe des fruits, parchemin pour écrire, extérieur, surface de quelque chose latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + membrum + un membre du corps, partie d’un tout, portion, morceau latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĕmŏrĭa + mémoire, souvenir, souvenance, époque, souvenir rapporté, relation, monument consacré au souvenir de quelqu’un latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mensālis + de table à manger, qu’on sert à table latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mensūra + mesure, mesurage, quantité, dimension, capacité, degré latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + Mercŭrĭus + Mercure, messager des dieux, dieu de l’éloquence, des poètes, du commerce, la planète Mercure latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + messĭo + la moisson latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĕtallum + mine, filon, métal, matière latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mīca + parcelle, miette, petite salle à manger latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + migrātĭo + migration, passage d’un lieu dans un autre latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + millĕ + mille latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mĭnūtus + petit, menu, réduit, simple ; participe passé du verbe + mĭnŭĕre + diminuer, rendre plus petit, amoindrir, réduire, affaiblir, cesser petit à petit de latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mīrāri + s’étonner, être surpris, voir avec étonnement, admirer latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + miscellus + mêlé, mélangé latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + miscēre + mêler, mélanger, troubler, confondre, bouleverser latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mittĕre + envoyer, dédier, émettre, jeter, lancer, laisser aller, congédier latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mixtūra + mélange, fusion, mixture, accouplement latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mōbīlīs + mobile, qui peut être mû ou déplacé, flexible, agile, rapide, prompt latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mōbĭlĭtās + mobilité, facilité à se mouvoir, rapidité, inconstance, humeur changeante latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mŏdǔlātĭo + action de mesurer, de régler, mesure régulière, mesure rythmée, modulation, cadence, mélodie latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mŏdŭlātŏr + celui qui mesure, qui règle, musicien latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mŏdŭlus + mesure, module, mouvement réglé + + (diminutif de + mŏdus + mesure, étendue, quantité, juste mesure, limite convenable latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mŏdŭlus + mesure, module, mouvement réglé, mode, mélodie, + lat pop modellus + , variante de + mŏdŭlus, + français moyen + modelle + modèle, moule latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mŏdus + mesure, étendue, quantité, limite convenable, manière, façon, sorte, genre latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + molecula, + diminutif de + moles + masse, poids, charge, levée, jetée, digue, môle latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mōlēs + masse, poids, charge, levée, jetée, digue, môle latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mollīre + rendre souple, flexible, assouplir, amollir, adoucir, atténuer latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mollis + souple, flexible, mou, tendre latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mōmentum + mouvement, impulsion, influence, poids, importance, espace pendant lequel se produit un mouvement, durée d’un mouvement, moment, instant latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mŏnēre + faire songer à, faire souvenir, avertir, engager, exhorter, éclairer, instruire latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + mŏnĭtŏr + celui qui rappelle, qui conseille, guide, conseiller, qui avertit, sermonneur latin
ressources:Etymons-latin-23 latin + morbĭdus + malade, maladif, malsain latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + morbus + maladie, désordre physique, malaise général, maladie de l’âme, passion, chagrin, peine latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mordēre + mordre latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mors, + génitif + mortis, + mort, cadavre latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mortālĭtās + mortalité, condition d’un être mortel, nature mortelle, les mortels, les humains, les hommes, l’homme latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mortārĭum + mortier, vase à piler, récipient, auge, ustensile dans lequel on fait le mortier où l’on pile une substance, ce qui est préparé dans un mortier, drogue, potion latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mōrus + mûrier, + mōrum + mûre, fruit du mûrier, + mōrŭlus + noir latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mōtīvus + relatif au mouvement, mobile, puis en + lat médiév + comme substantif neutre + motivum + motif, raison latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mōtŏr + celui qui remue, qui berce latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mŏvēre + mouvoir, remuer, agiter, éloigner, écarter, pousser, mettre en mouvement, toucher, influencer, émouvoir, faire naître latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mŭcēre + être moisi, gâté en parlant du vin latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mūcĭlāgo + , génitif + mūcĭlāgĭnis + , mucosité + + latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mūcŏr + moisissure, fleurs sur le vin gâté, moisissure du cep de vigne latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mūcōsa + , adjectif féminin, muqueuse, mucilagineuse latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mūcus + ou + muccus + morve, mucus nasal latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + multĭplex + qui a beaucoup de plis, de détours, de replis, multiple, bien plus nombreux, bien plus grand, qui a beaucoup d’éléments constitutifs latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + multĭplĭcāre + multiplier, augmenter, accroître latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + multus + nombreux, en grand nombre, beaucoup de latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + musca + mouche, homme curieux, importun latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + muscārĭum + émouchoir, chasse-mouche, queue de cheval, fleur en ombelle de certaines plantes latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + Mūsēum + endroit consacré aux Muses, aux études ; musée, bibliothèque, académie latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mūtāre + déplacer, changer, modifier, changer, échanger, abandonner latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + mūtātĭo + action de changer, altération, changement, échange + + latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nævus + tache sur le corps, signe naturel, envie, verrue, tache latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nascentĭa + nativité latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nāsus + nez de l’homme, finesse du goût, esprit moqueur, moquerie, bec, goulot d’un vase latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nātāles + naissance, origine, anniversaire latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nātālis + natal, de naissance, jour de naissance latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nātūra + le fait de la naissance, nature, état naturel et constitutif d’une chose, naturel, tempérament, ordre établi par la nature latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nātus + ou + gnātus + formé par la naissance, constitué par la nature, né pour latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nausěa + mal de mer, nausée, envie de vomir, dégoût latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nĕbŭla + brouillard, vapeur, brume, nuage de poussière, de fumée, substance fine, transparente, obscurité, ténèbres latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nĕcātŏr + meurtrier latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nĕcessārius + inévitable, inéluctable, nécessaire, indispensable, ce dont on a besoin latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nectĕre + lier, attacher, nouer, être lié à latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + něgātīvus + négatif, négation latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nervus + tendon, ligament, nerf, membre viril, corde d’un arc, lanière de cuir, force latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + neutĕr + ni l’un ni l’autre, aucun des deux latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + neutrālis + neutre, du genre neutre latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nexŭs + enchaînement, entrelacement, lien, nœud, étreinte latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nĭgĕr + , + nĭgra + noire, sombre latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nĭgrĭcare + être noirâtre, tirer sur le noir, noircir latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nĭtĭdāre + rendre brillant, laver latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nŏcĕbo + futur du verbe + nŏcēre + je nuirai latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nŏcēre + nuire, causer du tort, faire du mal latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nōdus + nœud, lien, intrigue d’une pièce latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nōmenclātūra + nomenclature latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nōn + non, ne pas, ne point latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + norma + équerre, règle, loi latin
ressources:Etymons-latin-24 latin + nŏvēllus + nouveau, jeune, récent latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + nŭclĕŏlus + petit noyau latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + nŭclĕus + amande de la noix et de fruits à coquille, noyau, pépin latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + nŭmĕrāre + compter, nombrer, payer, avoir latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + nŭmerŭs + nombre, grande quantité, partie d’un tout, partie mesurée, déterminée d’un tout, rang, place latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + nūtrīmentum + nourriture, aliment latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + nūtrīre + nourrir, entretenir, alimenter latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + nūtrītĭo + action de + + nourrir latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + nux + tout fruit à écale et à amande, noix, noyer, amandier latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏbēsu + s rongé, maigre, qui s’est bien nourri, obèse, gras, replet latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + objectum + ce qui est placé devant, participe passé du verbe + objĭcĕre + placer devant, jeter devant, exposer, reprocher, objecter latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + objĭcĕre + placer devant, jeter devant, exposer, reprocher, objecter latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + observāre + porter son attention sur, observer, faire attention à, avoir l’œil sur, surveiller, observer, respecter, se conformer à latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + obsessĭo + action d’assiéger, siège, blocus, occupation d’une route latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + obstructĭo + action d’enfermer, voile, dissimulation latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + occlūsĭo + action de boucher, obstruction latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ōcĭmum + basilic, plante odoriférante latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏcŭlāris + relatif aux yeux, pour les yeux latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏcŭlus + œil latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏdŏr + odeur, senteur, exhalaison bonne ou mauvaise latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + œstrus + taon latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏlĕre + avoir une odeur, exhaler une odeur de latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏlĕum + huile d’olive, huile latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏlīva + olivier, olive latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + omnis + tout, toute latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏpĕrāri + travailler, s’occuper à, produire, effectuer latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ŏpĕrātōrĭus + qui opère, efficace latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + oppōnĕre + placer devant, exposer, mettre devant les yeux, proposer, opposer latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + opportūnus + convenable, commode, opportun, approprié à, bon pour, utile, avantageux, propre à, qui se prête à latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + oppŏsĭtum + participe passé du verbe + oppōnĕre + placer devant, exposer, mettre devant les yeux, proposer, opposer latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + optĭmus + très bon, le meilleur, excellent, parfait latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + orbis + toute espèce de cercle, cercle, cours des affaires, période, toute surface circulaire latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ordĭnālis + ordinal latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ordĭnātĭo + action de mettre en ordre, ordonnance, disposition, arrangement, distribution des charges latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ordo + rang, rangée, ligne, classe sociale, succession, distribution régulière, arrangement latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ōs, + génitif + ōris, + bouche, gueule, organe de la parole, voix, prononciation, entrée, ouverture, visage, face, figure latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + ōvum + œuf latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + p + ă + nax + , panax, livèche latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + p + ă + t + ĭ + ens + qui supporte, endurant, participe présent adjectivé de + p + ă + t + ĭ + or + souffrir, supporter, endurer + + latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + p + ă + t + ŭ + lus + ouvert, largement déployé, étalé latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + pălātum + ou + + pălātus voûte de la cavité buccale, palais latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + pălĕa + balle du blé, paille, barbe de coq, paillette ou limaille de cuivre latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + palma + paume, creux de la main, main entière, palmier, pousse, rejeton, plante marine, cautère en forme de palme latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + pălūs + , génitif + pălūdis + , marais, étang, jonc, roseau latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + pălustĕr + ou + pălustris + marécageux, qui vient de ou qui vit dans les marais latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + panārĭcĭum + panaris latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + pandĕre + étendre, tendre, déployer, ouvrir, étaler, publier, étaler à l’air latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + pānĭcŭla + panicule, sorte de tumeur latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + pansum + participe passé du verbe + pandĕre + étendre, tendre, déployer, ouvrir, étaler, publier, étaler à l’air latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + păpāvĕr + pavot, pépin de figue latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + pāpĭlĭo + papillon, pavillon, tente latin
ressources:Etymons-latin-25 latin + păpilla + le bout du sein, mamelon, tétin, tétine des animaux, mamelle, sein, pustule, bouton, bouton de rose latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pappus + vieillard, grand-père, duvet des chardons, seneçon latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + păpŭla + papule, bouton, pustule latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pār + , + + génitif + păris + , égal, pareil, apparié, semblable, égal à, à hauteur de, de même force + + ensemble de deux choses égales latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + părāre + mettre de pair, mettre sur la même ligne latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pārĕre + apparaître, se montrer, obéir, se soumettre, + lat médiév transparens + voyant au travers latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + părĭĕtālis + de mur latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pars + , + + génitif + partis + , partie, part, portion latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + partĭcǔla + petite partie, parcelle, particule latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + partītĭo + partage, division, répartition, classification latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + părŭm + trop peu, pas assez, guère latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + passĭo + action de supporter, de souffrir, souffrance du corps, maladie, accident latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + passǔs + pas latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pastillus + petit gâteau, tablette, pastille, pilule latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pastŏr + celui qui fait paître des brebis, berger, pâtre, pasteur, gardien latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pătĭbĭlis + tolérable, supportable, sensible, doué de sensibilité latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕdalis + d’un pied, de la grandeur d’un pied latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕdĭca + lien aux pieds, lacet, lacs, piège, liens, fers, chaînes latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕdĭcŭlus + petit + + pied, pédoncule latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pēdis + pou latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕduncŭlus + ou + pĕdĭcŭlus + petit pied, pédoncule latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pellĭcŭla + petite peau, prépuce latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pellis + peau, fourrure, peau tannée, cuir, parchemin latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pendĕre + laisser pendre les plateaux de la balance, peser, apprécier, pendre latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕnĕtrāre + faire entrer, porter à l’intérieur, pénétrer dans latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pēnĭcillum + ou + pēnĭcillus + pinceau, charpie, éponge latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + penna + penne, grosse plume d’un oiseau, plume, flèche latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pennātus + qui a des pointes, barbu, qui a des ailes, empenné, flèche latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pensāre + peser, apprécier, contrebalancer, payer latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕr + à travers + , + durant, par le moyen de, par, au nom de latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + percōlātĭo + filtration latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + perdĕre + détruire, ruiner, anéantir, faire une perte latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕremptum + participe passé du verbe + pĕrĭmere + détruire, anéantir latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕrennis + qui dure toute l’année, qui dure, solide, durable latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + perfŏrāre + percer, trouer, perforer latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + perfringĕre + briser entièrement, mettre en pièces, rompre latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + perfūsĭo + action de mouiller, de baigner latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + perfūsŏr + celui qui arrose latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕrīcŭlum + essai, expérience, épreuve, danger, péril, risque, procès, protocole, procès-verbal de la condamnation, crise dans une maladie latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + permănens + permanent, demeurant jusqu’au bout, persévérant, persistant latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + permĕābĭlis + qui peut être + + traversé latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + permĕāre + aller jusqu’au bout, pénétrer jusqu’à, dans, traverser latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + permissĭo + action de livrer à la discrétion, reddition, concession latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pervinca + ou + vincăpervinca + ou + vicapervica + pervenche latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pēs + , génitif + pĕdis + pied, patte, serre latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pestis + maladie contagieuse, épidémie, peste, ruine, destruction, fléau latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pětălum + lame, feuille de métal latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕtĕre + chercher à atteindre, chercher à gagner, attaquer, assaillir, viser, aborder, rechercher, aspirer à, briguer, réclamer, chercher, faire venir, tirer de latin
ressources:Etymons-latin-26 latin + pĕtĭŏlus, + petit pied, queue des fruits, pétiole, pédoncule latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pĕtrŏsĕlīnum + sorte de persil latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + phellandrĭŏn + plante ayant les feuilles du lierre latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pĭcĕa + pesse, épicéa, plantation d’épicéas latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pīcus + pivert oiseau , griffon latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pigmentum + couleur pour peindre, fard, drogues, suc des plantes, couleurs du style , ornements, fleurs latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pĭlōsus + couvert de poils, poilu, velu latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pĭlŭla + petit corps rond, boulette, pelote, pilule latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pĭlus + poil, un cheveu, un rien, le poil, la partie velue, l’extérieur latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pīnus + pin, navire, vaisseau, rame, aviron, couronne de pin, forêt de pins latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pistāre + piler latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + plăcěre + plaire, être agréable, agréer, au futur + placebo + je plairai latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + planta + plant, rejeton, bouture, plante, herbe, végétal, plante du pied, pied latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + plantāgo + plantain latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + plānus + plan, de surface plane, plat, uni, égal, sans aspérités, facile, aisé, clair, net latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + plătănus + platane ou plane latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + plătĕa + grande rue, place publique latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + plumbum + plomb métal, balle de plomb, tuyau de plomb, tache dans l’œil latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + plūres + plus nombreux, un plus grand nombre, plusieurs latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pŏlĕmōnia + plante non identifiée latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pollěn + ou + pollis + fleur de farine, farine fine, poudre très fine latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pollŭĕre + mouiller de manière à salir, salir, souiller, profaner, séduire une femme, déshonorer, attenter à l’honneur de latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pŏlus + pôle, étoile polaire, le ciel d’où + lat médiév polaris + situé près d’un pôle latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pōmum + fruit à pépins ou à noyau, figue, datte, noix, arbre fruitier latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pondŭs + poids pour balance, poids, pesanteur, corps pesant, quantité, masse, influence, autorité, importance latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + portāre + porter, transporter latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pŏsĭtĭo + action de mettre en place, de planter, de greffer, position, situation, place, thèse latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pŏsĭtīvus + conventionnel, accidentel, au positif latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pŏsĭtīvus + conventionnel, accidentel, positif latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + posse + pouvoir, être capable de, avoir du pouvoir, de l’influence, de l’efficacité latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pŏtens + qui peut, puissant, influent, maître, souverain, capable de latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pŏtentĭa + puissance, force, action, efficacité, vertu d’une plante latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pōtĭo + action de boire, boisson, breuvage, breuvage médicinal, médecine, potion, drogue, breuvage empoisonné, philtre, breuvage magique latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pr + æ + levāre + lever d’abord ou auparavant latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + pr + æ + părātĭo + préparation latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + practĭcus + actif, agissant latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + præ + en avant, devant latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + præcautĭo + précaution latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + præcĭpĭtāre + précipiter, faire retomber, abaisser, courber, précipiter, hâter, tomber, se précipiter, tirer à sa fin, aller à sa ruine latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + præcīsĭo + + action de couper, de retrancher, coupure, rognure, réticence latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + præcīsus + + coupé de, séparé de, coupé à pic, abrupt, escarpé, coupé, abrégé, tronqué, châtré latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + præcursŏr + celui qui court devant, qui précède, éclaireur, fourrier, émissaire, agent latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + prægnātĭo + grossesse, gestation, production des arbres, principe fécondant, source féconde latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + præmātūrus + précoce, hâtif, prématuré latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + præparāre + ménager d’avance, apprêter d’avance, préparer latin
ressources:Etymons-latin-27 latin + praescriptĭo + titre, intitulé, préface, prescription, précepte, règle, allégation, prétexte, excuse, moyen déclinatoire, échappatoire, argutie latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + præservatus + préservé latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + præsidens + celui qui a la préséance, gouverneur, président latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prævălentĭa + valeur supérieure latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prĕhendĕre + saisir, prendre, occuper, prendre possession d’un lieu, se saisir de quelqu’un latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pressāre + presser, serrer, traire latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pressĭo + pression, pesanteur, poids, point d’appui, treuil latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prīmārĭus + le premier, du premier rang latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prīmō + sur le premier moment, au commencement, d’abord latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prīmŭlus + tout à fait à la pointe du jour, diminutif de + prīmus + le plus en avant, le plus avancé, le premier, le plus important, le principal latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prīmus + le plus en avant, le plus avancé, le premier, le plus important, le principal latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + princeps + qui occupe la première place, le premier, le plus important, la tête, qui est en tête, qui guide, qui dirige latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prīvāre + mettre à part, écarter de, dépouiller, priver latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prō + avant, en avant, pour, en faveur de, en proportion de, en raison de, en vertu de latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prŏbāre + faire l’essai, éprouver, vérifier, prouver latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōcēdĕre + aller en avant, s’avancer, faire des progrès latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōcessŭs + action de s’avancer, progression, progrès, succès latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōdūcĕre + conduire en avant, faire avancer, faire sortir, produire, entraîner latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prŏfessŏr + celui qui fait profession de, qui s’adonne à, qui cultive, professeur latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōgĕnĭtor + aïeul, ancêtre latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōgestāre + porter en avant ou par devant latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōlēs + race, lignée, enfants, famille, postérité latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōlongāre + prolonger, allonger latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōmōtĭo + avancement, avancement en grade latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōmōtŏr + celui qui accroît latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prŏpăgātĭo + action de provigner, provignement, propagation, extension, agrandissement, prolongation latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōpellĕre + pousser en avant, faire avancer, repousser, chasser latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prŏpŏlis + propolis, matière résineuse dont les abeilles se servent pour clore leur ruche latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prŏprĭĕtās + propriété, caractère propre, droit de possession, chose possédée latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōtectĭo + protection latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prōtectŏr + garde du corps, satellite, protecteur, défenseur latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prūnus + prunier latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + prūrītŭs + prurit, démangeaison, vif désir latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + ptĭsăna + orge mondé, tisane d’orge latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pūbĕr + (adjectif) pubère, adulte latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pūbertās + puberté, signe de la puberté, poils, barbe, duvet des plantes, faculté virile latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pūbēs + (nom) pubère, adulte, signe de la virilité, poil, aine, pubis, jeunesse, jeunes gens latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pūblĭcus + qui concerne le peuple, qui appartient à l’état, qui relève de l’état, officiel, public, de propriété publique, d’un usage public, commun à tous latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pūlēgĭum + ou + pūlēium + ou + pūlējum + pouliot, plante aromatique du genre des menthes latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pūlex + puce latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pulmōnārius + pulmonique, poumonique latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pulsŭs + impulsion, ébranlement, heurt, choc latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pulvis + , génitif + pulvĕris + , poussière, sable où les mathématiciens traçaient leurs figures latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + punctĭo + action de piquer, pointe, élancement latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + punctūra + piqûre latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + punctus + formant un point, du verbe + pungĕre + piquer, tourmenter, faire souffrir, poindre, percer latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pungĕre + piquer, tourmenter, faire souffrir, poindre, percer latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + pūrāre + suppurer, d’où l’ancien français + + purer, presser pour faire sortir le jus, d’où purin latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + purgāre + nettoyer, débarrasser, justifier, disculper, purger d’une faute, purifier latin
ressources:Etymons-latin-28 latin + purpŭra + coquillage qui fournit la pourpre, pourprier, la pourpre, porphyre latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + pustŭla + pustule, ampoule, bulle, bouillon produit par effervescence latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + pūtĕre + être pourri, gâté, corrompu, puer latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + pŭtěus + trou, fosse, puits de mine, cheminée latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + pŭtrescĕre + se gâter, se corrompre, se putréfier, se pourrir, s’amollir, devenir friable latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quădrāgintā + quarante latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quădrus + carré latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quālĭtās + , génitif + quālĭtātis + , qualité, manière d’être latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quantĭtās + quantité, somme d’argent, étendue d’une proposition latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quantum + quelle quantité ? combien ? latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quartum + le quart latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quăternĭo + le nombre quatre, cahier de quatre feuillets de quatre pages une de nos feuilles in-8o latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quercŭs + chêne, gland latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quintus + cinquième latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + quŏtĭens + ou quŏtĭēs combien de fois latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + r + ě + s + ĭ + l + ī + re + sauter en arrière, revenir en sautant, se replier, se réduire, se raccourcir, renoncer, se dédire latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + r + ě + s + ū + m + ě + re + prendre de nouveau, reprendre, ressaisir, recommencer, renouveler, remettre, rétablir latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + r + ě + tr + ă + h + ě + re + tirer en arrière, écarter, éloigner, retirer, tirer de nouveau, traîner de nouveau, amener de nouveau latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rǎbĭēs + rage, transport furieux, fureur latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + răcēmus + grappe en général, grappe de raisin, raisin latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rāděre + raser, gratter, déchirer, effleurer, côtoyer, participe passé + rāsum + latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rădĭātio + rayonnement, éclat lumineux latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rădĭātus + muni de rais, de rayons roue , de rayons lumineux, rayonnant, irradié latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rādīcāri + prendre racine, pousser des racines, raciner latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rādīcŭla + petite racine, radicule, radis latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rădĭus + rayon projeté par un objet lumineux, rayon de roue, épine, dard, le radius latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rādix + , + + génitif + rādīcis + , racine, base latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + răphănus + raifort, radis noir latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + raptŭs + enlèvement, rapt, vol, rapine latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕ + particule formant des mots composés, à nouveau, de nouveau latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕăgĕre + pousser de nouveau latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rěcēděre + rétrograder, se retirer, s’éloigner, s’en aller, se détacher, se séparer de latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕceptǒr + celui qui a repris, recéleur latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rěcessum + , + + supin du verbe + + rěcēděre + rétrograder, se retirer, s’éloigner, s’en aller, se détacher, se séparer de latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rěcĭpěre + retirer, ramener, prendre en retour ce que l’on a donné, recevoir, accepter, accueillir, prendre possession de, admettre, s’engager à, promettre latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rectum + chose en ligne droite avec + intestīnum + ou + intestīna + intestins, entrailles latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕcŭpĕrātio + + + recouvrement latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rěcurrěre + courir en arrière, revenir en courant, revenir vite, revenir dans sa course, revenir latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + reddĕre + rendre, donner en retour latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕdūcĕre + ou + rĕductāre + ramener latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕductĭo + action de ramener latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rědundantĭa + le trop-plein, excès, grande abondance latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕfĕrre + porter en arrière, reporter, apporter, rendre, ramener, reproduire, renouveler latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rěflectěre + courber en arrière, recourber, ramener, retourner, détourner latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕflexŭs + retour en arrière, rétrogradation latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + refring + ĕ + re + briser, enfoncer portes, barrières , déchirer, lacérer, se réfracter en parlant d’un rayon de soleil latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rēg + ŭ + l + āre + diriger, régler latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕgĕre + diriger, guider, mener, conduire, gouverner, régler latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rĕgesta + registre latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rěgĭo + direction, ligne, limite, frontière, région, contrée, territoire, pays latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + regnum + autorité royale, royauté, monarchie, le trône, souveraineté, autorité toute‑puissante, royaume, empire latin
ressources:Etymons-latin-29 latin + rēgula + règle servant à mettre droit, à mettre d’équerre, bâton droit, barre, latte latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rējectāre + renvoyer, répercuter, rejeter, repousser, vomir latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕlātĭo + action de porter à nouveau, de rapporter latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕlaxāre + desserrer, relâcher, détendre, épanouir latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕlaxātĭo + détente, relâche, repos latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕm + ū + nĕr + ā + t + ĭ + o + rémunération, récompense, reconnaissance latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕmittĕre + renvoyer, renvoyer un son, rendre, restituer, relâcher, détendre l’esprit latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rēnes + reins, lombes, dos latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rěpărātĭo + rétablissement, renouvellement latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕpellĕre + repousser, écarter, refouler latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rěpertōrĭum + inventaire latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rěplĭcare + replier, recourber, renvoyer, refléter, répliquer, déployer, déplier latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rěplĭcātĭo + retour sur soi-même, révolution céleste, réplique, répétition latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rěpressŏr + celui qui réprime latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕpulsĭo + action de repousser, rejet, réfutation, non adoption latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕpulsus + écarté, éloigné, participe passé du verbe + rĕpellĕre + repousser, écarter, refouler latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rěsěcāre + couper, tailler, rogner, retrancher, supprimer, + bas latin + + resecum + ce qui coupe, rocher escrpé, écueil, risque encouru par une marchandise transportée en bateau latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕsēda + réséda fleur latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rēsīna + résine latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕsistĕre + s’arrêter, ne pas avancer davantage, se tenir en faisant face + + latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕsŏlūtĭo + action de dénouer, de résoudre, réfutation, désagrégation, état de relâchement des organes, paralysie des nerfs latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕsŏnantĭa + écho latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + responsĭo + réponse latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + restāre + s’arrêter, rester, persister, s’opposer, subsister, être de reste latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + restrictĭo + modération, restriction latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + restruěre + réédifier, rétablir latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕsultātum + participe passé du verbe + rĕsultāre + sauter en arrière, rebondir, rejaillir latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕsŭpīnātus + recourbé, infléchi latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rēte + rets, filet latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕtentǐo + action de retenir, de suspendre, retenue, maintien latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rētĭcŭlum + filet à petites mailles, réseau, sac à mailles, sachet, filoche, résille, membrane qui enveloppe le foie latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕtrŏăgăĕre + faire reculer, rejeter en arrière, refouler, faire rétrograder, annuler, intervertir latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕvellĕre + arracher, ôter de force, détruire, effacer latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rěversĭo + action de rebrousser chemin, retour en cours de route, réapparition latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕvertĕre + retourner sur ses pas, rebrousser chemin, revenir latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rēvīviscěre + ou + rēvīvescěre + revivre, revenir à la vie latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĕvulsus + participe passé du verbe de + rĕvellĕre + arracher, ôter de force, détruire, effacer latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rhamnŏs + ou + rhamnus + bourgue – épine plante et paliure arbrisseau latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + Rhēnus + le Rhin latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rheu + racine, + + qui a donné + rheubarbărum + rhubarbe latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rĭcĭnus + tique insecte , ricin plante en raison de l’aspect de la graine, sorte de mûre latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + riga + ligne, raie latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rōbustus + de rouvre, de chêne, solide comme le chêne, dur, fort, résistant, vigoureux latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rōděre + ronger, miner, user latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rōs + rosée latin
ressources:Etymons-latin-30 latin + rōs + rosée et + mărīnus + marin, de mer, qui est cité par Pline, Ovide et Virgile sous le vocable + ros marinus + ou + rosmarinus + , le romarin, littéralement rosée marine latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŏsa + rose fleur , huile rosat, rosier latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rōsĭdus + ou + roscĭdus + de rosée, couvert de rosée, humecté, mouillé, baigné latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rostellum + petit bec, museau latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŏta + roue latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŏtāre + mouvoir circulairement, faire tourner, tourner, tournoyer latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŏtātĭo + action de se mouvoir en rond, de faire tourner, rotation latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŏtŭla + petite roue latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŭbens + rouge latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŭber + rouge latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŭbĭdus + rouge brun latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŭbŏr + rougeur, couleur rouge, pourpre latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rūdus + , + + génitif + rūdĕris + , gravois, plâtras, déblais, décombres, ruines, béton, marne, terre grasse latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rūga + ride du visage, rugosité, aspérité, plis dans les vêtements latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŭmex + rumex ou petite oseille plante , espèce de dard latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + ruscus + ou + ruscum + fragon épineux arbrisseau latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rūta + rue plante d’un goût âcre latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + rŭtĭlans + brillant, éclatant latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + s + ā + n + ĭ + t + ā + s + santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + s + ē + cr + ē + tu + m + + lieu écarté, retraite, solitude, audience secrète ou particulière, secret, paroles secrètes latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + s + ē + lectum + , participe passé du verbe + sēlĭgĕre + choisir et mettre à part, trier latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + s + ŏ + c + ĭětās + association, réunion, communauté, société, compagnie, association commerciale ou industrielle, union politique, alliance latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + săbūcum + ou + săbūcus + sureau latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + săbŭlum + ou + sablum + sable latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + săccharŏn + ou + săccharum + tabaschir, concrétion du bambou latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + saccus + sac, besace, vêtement de crin grossier latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + săcrāmentum + enjeu, serment militaire, serment, mystère, sacrement latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sæptum + ou + septum + clôture, barrière, enceinte latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sāl + sel, esprit piquant, finesse caustique, intelligence latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sălix + , génitif + sălĭcis + , saule arbre , baguette de saule ou d’osier latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + salvĭa + sauge plante latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + samara + ou + samera + semence d’orme latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sanguĭnāre + saigner, être sanglant, ensanglanté latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sanguĭnārĭus + de sang, sanguinaire latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sanguĭs + , + + génitif + sanguĭnis + , sang, force vitale, vigueur, vie latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sānĭtās + santé du corps et de l’esprit, raison, bon sens latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sanus + participe passé du verbe + sānāre + guérir, réparer, remédier à latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sāpo + , génitif + sāpōnis + , savon latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sappīnus + ou + sāpīnus + , sorte de sapin, partie inférieure du sapin sans nœud latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sătellēs + garde du corps, satellite, soldat, escorte, serviteur, auxiliaire, complice latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sătŭrātĭo + rassasiement latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sătŭrātus + participe passé du verbe + sătūrāre + rassasier, repaître, nourrir latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sătŭrēia + sarriette plante latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + Sāturnus + Saturne, fils d’Uranus et de Vesta, père de Jupiter, de Junon, de Pluton, de Neptune…, divinité romaine symbole du plomb en alchimie latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + sax + ěus + de pierre, de rocher, dur comme la pierre latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + scăbĭēs + aspérité, rugosité, gale, démangeaison, vif désir, envie, démangeaison agréable, séduction latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + scālæ + échelle, degrés d’escalier, escalier, étage latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + scandĕre + monter, escalader latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + Scandia + ou + Scādĭnāvĭa + ou + Scandināvĭa + la Scandinavie latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + scapellum + scalpel, lancette, bistouri, canif, diminutif de + scalprum + outil tranchant, tranchet, burin, ciseau, serpette latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + schŏla + loisir consacré à l’étude leçon, cours, conférence, lieu où l’on enseigne, école latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + scĭentĭa + connaissance, connaissance scientifique, savoir théorique, science latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + scinděre + déchirer, fendre, couper, trancher, séparer, diviser latin
ressources:Etymons-latin-31 latin + scintilla + étincelle, point brillant dans une pierre latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + scintillāre + avoir une lueur scintillante, étinceler, briller latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + scŏpa + balai, pluriel scōpæ brins, brindilles, balai latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + scorbutus + , lui-même probablement emprunté au moyen néerlandais + scôrbut + (en néerlandais, + scheurbuik + ), par l’intermédiaire de l’ancien suédois + skörbjug + , du vieux norrois + skyrbjúgr + scorbut, composé de + skyr + lait caillé et de + bjúgr + œdème latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sē + de soi, à soi, soi latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēbum + ou + sēvum + ou + sævum + suif latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sěcāre + couper, découper, mettre en tranches, amputer, entamer, déchirer, mutiler, châtrer, fendre, diviser, partager, morceler latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēcrētĭo + séparation latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĕcundus qui suit, suivant, qui vient après, second + latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēcūrĭtās + exemption de soucis, tranquillité de l’âme, insouciance, indifférence, sûreté, sécurité, garantie latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĕcūtus + participe passé du verbe + sĕqui + suivre, poursuivre, chercher à atteindre, venir après latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēdātus + calme, paisible latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĕdĭmentum + tassement latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēgrěgātĭo + séparation latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēlectĭo + choix, triage latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēlĭgĕre + choisir et mettre à part, trier latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sella + siège, chaise, chaise percée, siège de cocher latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēmĕn + semence, graine, semence des animaux, espèce de blé, jeune plant, race, souche, sang, germe latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēmi + semi–, demi–, seulement dans les mots composés + + latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĕnĕcĭo + ou + sĕnex + vieillard, séneçon latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sensĭbĭlis + sensible, qui tombe sous les sens latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sensĭbĭlĭtās + sens, signification, sentiment, sensibilité latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sensŭs + action de sentir, de s’apercevoir, action de percevoir par les sens, sens, sentiment, manière de voir, de concevoir, faculté de penser, de comprendre, intelligence, pensée, idée latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēpărātĭo + séparation latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēpărātŏr + ou + sēpărātrix + qui sépare latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + septum + ou + sæptum + clôture, barrière, enceinte latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēpάrāre + metttre à part, séparer latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sěquentĭa + suite, succession latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĕqui + suivre, poursuivre, chercher à atteindre, venir après latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sērĭcum + la + + soie latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĕrum + petit-lait, liquide séreux latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + servĭtĭum + servitude, condition d’esclave, esclavage latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sēsămum + ou + sīsămum + sésame plante latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sesqui + un demi en plus, une fois et demie latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sessĭlis + sur quoi l’on peut s’asseoir, qui peut se tenir bien assis, à large base, sessile latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + siccāre + rendre sec, faire sécher, assécher, épuiser, vider complètement, sécher, se sécher latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + siccātĭo + dessiccation latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + siccĭtăs + secheresse, état de sécheresse, siccité, complexion sèche du corps, état dispos, sain latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + siccus + sec, sans humidité, ferme, sain latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sigma + objet ayant la forme d’un sigma majusculeϚ, soit un demi-cercle, siège de bain demi-circulaire latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + signālis + qui sert de signe latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + signum + marque distinctive, signe, empreinte, signal, mot d’ordre, présage, pronostic, symptôme latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĭlex + silex, caillou, roc, roche latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĭlĭcěus + de silex latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĭlĭcŭla + petite silique, silicule latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĭlĭqua + silique, cosse, caroube latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + silybum + gundélie plante latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + sĭmĭlis + semblable, ressemblant, pareil latin
ressources:Etymons-latin-32 latin + simplex + simple, seul, isolé, naturel, non artificiel, ingénu, naïf latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sĭnister + gauche, qui est du côté gauche latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sĭnŭs + , courbure, sinuosité, pli latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sĭtus + position, situation, état d’abandon, moisissure, rouille, pourriture, détérioration latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + smīlax, + génitif + smīlăcis, + sorte d’yeuse, liseron latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sŏcĭus + compagnon, associé, allié + + latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sōl + soleil latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sōlācĭum + , soulagement, adoucissement latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sōlānum + sorte de morelle latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sōlārĭus + solaire latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sŏlĕa + sandale, semelle placée sous la plante des pieds, garniture de sabot, entraves, sorte de plancher, sole ou sabot des animaux latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sŏlĭdāre + rendre solide, consolider, affermir, donner de la consistance, durcir latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + solsĕquĭum + ou + solsĕquĭa + tournesol latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sŏlūbĭlis + qui se dissout, se désagrège, qui dissout, qui relâche latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sŏlūtĭo + dissolution, désagrégation, dégagement, aisance, relâchement, dévoiement, paiement, acquittement, solution, explication latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + solvĕr + e délier, dénouer, détacher, désagréger, dissoudre, rompre, résoudre, relâcher, énerver, amollir latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + somnus + sommeil, inaction, paresse, oisiveté, la nuit latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sŏnāre + rendre un son, résonner, renvoyer un son, retentir, émettre par des sons, faire entendre, signifier latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sŏnus + son, retentissement, bruit, accent de la voix, ton, caractère propre latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sorbēre + avaler, gober, humer, absorber, engloutir latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sorbus + sorbier latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sp + ě + c + ĭā + l + ĭ + t + ā + s + spécialité, qualité distinctive latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sp + ě + c + ĭětās + espèce, qualité spéciale latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spargǎnĭŏn + ruban d’eau plante aquatique latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spartum + sparte sorte de jonc latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spătĭum + champ de course, carrière, arène, étendue, distance, espace, lieu de promenade, place, espace de temps, temps, délai, répit latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + specĕre + ou + spĭcĕre + regarder latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spěcĭes + épices, drogues, ingrédients latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spěcĭes + vue, regard, ce qui apparît au regard, aspect extérieur, air, dehors, apparence, semblant, espèce latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spĕcĭfĭcătus + distinct, séparé, ce qui apparît au regard, aspect extérieur, air, dehors, apparence, semblant, espèce latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spĕcĭfĭcus + spécifique latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spĕcĭmen + preuve, indice, exemple, échantillon, exemplaire, modèle, idéal, type latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spectrum + , + + au pluriel + spectra + , + + spectres ou simulacres émis par des objets latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spěcŭlum + miroir, reproduction fidèle, image, et de + spěcŭlāri + observer, guetter, épier, surveiller, espionner, observer d’en haut latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spēs + attente, espérance, espoir, perspective latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + sphagnŏs + lichen à parfum des arbres + + latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spīcŭlus + pointu et diminutif de + spīcum + épi, c’est-à-dire un petit épi latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spīcum + épi latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spīna + épine, épines ou piquants des animaux latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spissus + serré, dense, compact, lent, accumulé, entassé, en grand nombre latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + spūma + écume, bave latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + squāma + écaille, maille de cuirasse, cataracte, pellicule de millet, paillette de fer latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + stăbĭlīmentum + appui, soutien latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + stăbĭlīre + faire se tenir solidement, maintenir solide, affermir, soutenir, étayer, appuyer, consolider latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + stăbĭlis + propre à la station droite, où l’on peut se tenir droit, ferme, solide, inébranlable, durable, stable latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + stăbĭlĭtās + solidité, fermeté, stabilité, fixité, consistance latin
ressources:Etymons-latin-33 latin + stagnum + ou + stannum + plomb d’œuvre, plomb argentifère, étain latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stāmĕn + ourdissure, fil d’une quenouille, toute espèce de fil, d’où étamine latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stătĭo + position permanente, état d’immobilité, station, lieu de séjournement, résidence latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stătus + adjectif fixé, fixe, périodique latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stătŭs + nom condition, statut d’une personne, état juridique, posture, attitude, pose, état, poistion, situation, forme de gouvernement latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stercŭs + excrément, fiente, fumier latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stěrĭlis + infécond, stérile latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stěrĭlĭtās + stérilité, infécondité, impuissance, néant latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stilla + goutte, une petite quantité latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stĭmǔlāre + piquer de l’aiguillon, tourmenter, stimuler, exciter latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stimǔlātĭo + action d’aiguillonner, aiguillon, stimulant latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stĭmŭlus + aiguillon, tourment, piqûre, sorte de chausse-trape latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stĭpŭla + tige des céréales, chaume, paille, chalumeau, pipeau, tige des fèves latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stŏlo + surgeon, rejeton latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stringěre + étreindre, serrer, resserrer, lier, pincer, couper, arracher, cueillir, réfréner, contenir latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + strōma + couverture, tapis latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + structūra + arrangement, disposition, construction, maçonnerie, bâtiment latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stŭdia + , études, branches des connaissances, pluriel de + stŭdĭum + application zélée, zèle, ardeur, goût, passion, application à l’étude, étude latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stŭdĭum + application zélée, zèle, ardeur, goût, passion, application à l’étude, étude latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + stŭpĕfactus + participe passé du verbe + stŭpĕfĭĕri + être interdit, stupéfié, étonné, paralysé, étourdi, forme passive du verbe + stŭpĕfăcĕre + étourdir, paralyser latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sŭb + ou + subs + sous, dessous, par-dessous latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sub + s + tratum + supin du verbe + substerněre + étendre dessous, soumettre, subordonner, joncher, recouvrir, garnir par-dessous, à la base latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sublīmātĭo + action d’élever latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + substantĭa + substance, être, essence, existence, réalité d’une chose, soutien, support, aliments, nourriture, moyens de subsistance, biens, fortune latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + substerněre + étendre dessous, soumettre, subordonner, joncher, recouvrir, garnir par-dessous, à la base latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + substĭtūĕre + mettre sous, mettre après, mettre à la place, substituer latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + substĭtūtĭo + action de mettre à la place, substitution latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + substĭtūtus + participe passé du verbe + substĭtūĕre + mettre sous, mettre après, mettre à la place, substituer latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sūccĭnum + ou + sūcĭnum + ambre jaune, succin latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + succurrěre + courir vers, courir au secours, accourir au secours de quelqu’un, accourir à l’appel de, donner satisfaction à latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sūdŏr + sueur, transpiration, travail pénible, peine, fatigue latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sūgĕre + sucer latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sulfŭr + ou + sulphŭr + ou + sulpŭr + soufre latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sŭper + en dessus, par-dessus, en outre latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + supportāre + apporter de bas en haut, transporter en remontant, apporter, amener ; supporter, soutenir latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + suppŏsĭtōrĭum + suppositoire, plateau pour des gobelets latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + suppressum + , + + supin du verbe + + supprĭmĕre + faire enfoncer, couler à fond, retenir, détourner latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + supprĭmĕre + faire enfoncer, couler à fond, retenir, détourner latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sŭprā + en haut, au-dessus, plus haut, précédemment, ci-dessus, en plus, plus latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + surdĭtās + surdité latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + surdus + qui n’entend pas, sourd, qui ne veut pas entendre, insensible, qui n’est pas sonore, assourdi, faible, peu perceptible, muet, silencieux latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + surrectum + participe passé du verbe + surgĕre + élever, émerger, apparaître latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sūs + , génitif + sŭis + , porc, truie, pourceau, cochon latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + suspendĕre + suspendre, tenir en l’air ou en hauteur, attacher par-dessous à, tenir en suspens ou dans l’incertitude latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + suspensĭo + voûte, interruption, suspension latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sūtūra + couture, suture du crâne latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + syndĭcus + avocat et représentant d’une ville, syndic latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + sȳringa + lavement, seringue, clystère, fistule latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + tābēs + corruption, putréfaction, déliquescence, gâchis, bourbe, consomption, dépérissement, maladie contagieuse, épidémie, maladie qui ronge, langueur latin
ressources:Etymons-latin-34 latin + tăbŭla + planche, ais, table de jeu, tablette à écrire, affiche, liste, tableau votif latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tartarum + attesté sous la forme de son dérivé + tartărālis + imbibé de tartre latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + taxāre + toucher souvent et fortement, blâmer, reprendre, estimer, évaluer, taxer latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + taxus + if, pique, lance en bois d’if latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tectum + participe passé du verbe + tegĕre + couvrir, recouvrir, cacher abriter, garantir, protéger latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tegĕre + couvrir, recouvrir, cacher abriter, garantir, protéger latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tĕgŭmentum + ou + tĕgimentum + ou + tĕgmentum + ce qui couvre, ce qui enveloppe latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tellūs + , + + génitif + tellūris + , la + + terre, le globe terrestre, terre, sol, terrain latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tempŭs + division de la durée, moment, instant, temps, le temps en général, occasion, circonstance, situation latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tĕnēre + tenir, diriger, atteindre, occuper, garder, maintenir, soutenir, tenir à, retenir, captiver, astreindre, lier latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tensĭo + tension, manière de tendre, contraction des nerfs latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tĕr + ou + trēs + trois fois latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tĕrĕre + frotter, frotter de manière à polir, polir, battre le blé, user, émousser latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + termĭnus + borne limite latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + terra + la terre, le globe terrestre, le sol, continent, pays, contrée latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + terrēnus + formé de terre, de terre, qui a rapport à la terre latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + testīs + témoin latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + texĕre + tisser, tresser latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + thĕōrĭa + ou + thĕōrĭcē + la spéculation, la recherche spéculative latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tībĭa + os antérieur de la jambe, tibia, flûte, petit tube d’une seringue à clystère latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tĭlĭa + tilleul latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tinctūra + teinture latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tĭnĕa + teigne, mite, ver intestinal latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tingěre + mouiller, baigner, tremper, teindre, produire une teinte, une couleur latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tĭtŭlus + titre, inscription, titre d’honneur latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tŏga + ce qui couvre, toit, vêtement, toge, vêtement de paix latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tŏl + ĕr + ans + qui supporte, endurant à la fatigue latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tōphus + ou + tōfus + tuf, pierre spongieuse et friable latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tormentum + machine de guerre à lancer des traitsn treuil, cabestan, instrument de torture, torture, tourments, souffrance latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tornāre + tourner latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + torquēre + tordre, imprimer un mouvement de rotation, contourner latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tortŭōsĭtās + conduite équivoque + + du verbe + + torquēre + tordre, imprimer un mouvement de rotation, contourner + tractābĭlĭtās + disposition à être façonné latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tortus + tordu, sinueux, tortueux latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tractāre + traîner avec violence, traîner, mener difficilement, toucher, manier, prendre soin de, s’occuper de, administrer, gérer, traiter quelqu’un latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + trādūcĕre + conduire au-delà, faire passer, traverser latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + trāductĭo + traversée, action de faire passer d’un point à un autre, répétition d’un mot latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + trăgēmăta + dessert latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + trăhĕre + tirer, traîner, extraire latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + tranquillus + calme, paisible, tranquille latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + trans + au-delà de, par-delà latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + trans + dūcĕre + ou + trādūcĕre + conduire au-delà, faire passer, traverser latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + trans + formātĭo + transformation, métamorphose latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + trans + ĭtĭo + action de passer, passage, passage à l’ennemi, défection, transition latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + trans + pōněre + transposer, transporter, transplanter latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + transcrībĕre + transcrire, transporter par un acte en droit, enregistrer dans, copier en peinture latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + transcriptus + participe passé du verbe + transcrībĕre + transcrire, transporter par un acte en droit, enregistrer dans, copier en peinture latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + transferre + porter d’un lieu à un autre, transporter, transcrire, reporter latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + transfūsio + action de transvaser, apport étranger, mélange latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + transĭtŭs + action de franchir, passage, transition latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + transmissĭo + trajet, traversée, passage, action de faire retomber une faute sur un autre latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + transmittĕre + envoyer de l’autre côté, par-delà, transporter, faire passer, transmettre, remettre, franchir, passer sous silence, négliger latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + transportāre + transporter, déporter, donner le passage à latin
ressources:Etymons-latin-35 latin + transscriptĭo + transcription, copie, transports, cession, action de rejeter sur un autre latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + trĕmĕre + trembler, être agité, trembler de froid, redouter latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + trĕmŏr + tremblement, agitation, ébranlement, qui cause de l’effroi, terreur latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + trēs + trois latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + trĭbŭlus + ou + trĭbŏlus + chausse-trape, piège à plusieurs pointes – en raison de l’aspect du fruit – tribule plante, macle ou châtaigne d’eau latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + trĭfŏlĭum + trèfle latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tǔba + trompette, trompe, signal du combat, bruit, fracas, discours empathique, tube, conduit latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tŭbĕr + azérolier arbre, azerole fruit latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tūbercŭlum + petite saillie, petit gonflement latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tuberosus + rempli de proéminences, plein de bosses, de + tūbĕr + tumeur, excroissance, bosse, nœud ou excroissance du bois, truffe, différent de + tŭbĕr + azerolier arbre, azerole fruit latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tŭbŭlus + petit tuyau, petit conduit latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tŭbus + tuyau, canal, tube, conduit, trompette latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tŭmŏr + enflure, gonflement, bouffissure, fermentation, état menaçant latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + turba + trouble d’une foule en désordre, mêlée, désordre, confusion, cohue, tourbe latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tussĭlāgo + tussilage, pas‑d’âne plante latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tussis + toux latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + tympănon + tambourin, roue pleine latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ŭbīquĕ + partout, en tout lieu latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ulcĕrāre + blesser, faire une plaie à latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ulcĕrātĭo + ulcération, ulcère latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ulcĕrōsus + couvert d’ulcères ou de plaies, en parlant d’un arbre, blessé, ulcéré par la passion latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ulcus + ou + hulcus + ulcère, plaie, blessure latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ultrā + de l’autre côté, au-delà latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + umbella + ombrelle, parasol latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + uncus + recourbé, crochu latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + unda + eau agitée, onde, flot, vague, agitation d’une foule, vagues, remous latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + unguis + ongle, latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ungŭlus + ongle de pied, anneau, bague latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ūni + , + + génitif de + ūnus + , un, une latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ūnĭformĭtās + uniformité latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ūnĭo + le nombre un, l’unité, union latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ūnitās + unité, identité latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ūnĭversĭtās + universalité, totalité, ensemble, l’univers, corps, compagnie, corporation, communauté latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ūrīnal + pot de nuit latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + urtīca + ortie plante, démangeaison, vif désir latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ūsŭs + action de se servir, usage, emploi, faculté d’user, droit d’usage, expérience, utilité latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ŭtĕrus + sein ou ventre de la mère, utérus, fruit de la femme, enfant dans le sein de sa mère, ventre, flan d’un animal latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + ūva + raisin, vigne, grappe d’autres fruits, grappe d’abeilles, luette, poisson de mer latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + v + ē + s + ī + c + ā + re + + former des ampoules latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + vacca + vache latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + vaccīnĭum + vaciet arbuste, airelle, fruit du vaciet qui servait à la teinture latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + văcŭus + vide, inoccupé, libre, vacant latin
ressources:Etymons-latin-36 latin + vāgīna + gaine, fourreau, étui, enveloppe latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + văgus + vagabond, errant, flottant, inconstant, ondoyant latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vălēre + être fort, valeureux, avoir de la valeur, valoir latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + Valeria + province romaine de la Pannonie, région située à peu près à l’emplacement actuel de la Hongrie, où cette plante était très répandue latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + valgus + bancal, qui a les jambes tournées en dehors latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vălĭdāre + fortifier, rétablir latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vălor + valeur latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + valvæ + battants d’une porte, porte à double battant latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + valvŭlæ + ou + valvŏlæ + cosse, gousse silique latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + văpŏr + vapeur d’eau, exhalaison, vapeur, fumée, bouffées de chaleur, air chaud latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vărīābĭlis + variable, changeant latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vărĭantĭa + variété latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vărĭāre + varier, diversifier, nuancer latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vărĭcōsus + + qui a des varices, variqueux latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vărĭĕtās + variété, diversité latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vărĭus + varié, nuancé, tacheté, bigarré, moucheté latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vărix + varice latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vārus + tourné en dehors, cagneux, opposé, contraire latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vās + vase, vaisseau, pot latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vectōrĭus + qui sert à transporter, de transport latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vĕgĕtātĭo + mouvement, excitation latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + věgětus + bien vivant, vif, dispos latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vĕhĭcŭlum + moyen de transport, véhicule, voiture, chariot, char attelé latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vēlāměn + couverture, enveloppe, vêtement, robe, dépouille des animaux, tunique des plantes latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + velum + voile, toile, tenture, rideau latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vēna + veine, veines, veine de métal, filon, vaine d’eau, canal, uretère, veine du bois, membre viril latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vĕnēnōsus + vénéneux latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vĕnēnum + toute espèce de drogue, poison, breuvage magique, philtre, teinture, drogue pour embaumer latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + Vĕnĕrĭus + de Vénus, déesse de l’amour, relatif à Vénus latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + ventĭlātĭo + exposition à l’air, vannage du blé, séparation des bons et des méchants latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + ventōsa + ventouse latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + ventrĭcŭlus + estomac, petit ventre, ventricule du cœur latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vērātrum + ellébore plante latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + verbēnāca + verveine plante latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vērifĭcāre + présenter comme vrai latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vermis + ver latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + verno, + ablatif de + vernum + , printemps latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vernum + , printemps latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + verrūca + hauteur, éminence, excroissance, verrue, léger défaut, tache latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + versĭcŏlŏr + qui a des couleurs changeantes, bigarré, chatoyant latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vertĕbra + vertèbre, articulation, vertèbre de l’épine dorsale latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vertĭcillus + peson de fuseau latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vertīgo + mouvement de rotation, tournoiement, pirouette, révolution, changement, vertige, étourdissement, éblouissement latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vēsīca + vessie, bourse, ampoule latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vēsĭcŭla + vessie, gousse des plantes, jabot, diminutif de + vēsīca + vessie, bourse, ampoule latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vĕtustās + vieillesse, grand âge, ancien temps, antiquité, longue durée, suffixe – + ment + suffixe nominal permettant de former un nom d’action à partir de la troisième personne du subjonctif présent latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vĭa + chemin, route, voie, rue, voyage, trajet, course, passage, canal, moyen, procédé, méthode latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vībix + , + + génitif + vībicis + , + + ou + vībex + , + + génitif + vībicis, + marque de coup de fouet, strie, meurtrissure latin
ressources:Etymons-latin-37 latin + vĭbrāre + imprimer un mouvement vibratoire, agiter, brandir, friser, lancer, darder, avoir des vibrations, vibrer, scintiller, étinceler latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vĭbrātĭo + action de brandir, action d’agiter, action de lancer latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīburnum + viorne, petit alisier arbrisseau latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīcārĭus + remplaçant latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vĭdēre + voir, jouir de, disposer de, être témoin de, remarquer, constater, aller voir quelqu’un, pourvoir à, s’occuper de latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vĭgĭlantĭa + habitude de veiller, vigilance, soin vigilant, attention latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vincăpervinca ou vicapervica + pervenche plante latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīnĕa + vigne, vignoble, cep ou pied de vigne latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīnum + vin, raisin, grappe, liqueur tirée d’autres fruits latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vĭŏla + violette fleur, couleur violette latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīpěrīna + bistorte plante latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + virga + petite branche mince, verge, baguette, verge pour battre, scion, bouture, rejeton, pour frapper latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + virgātus + tressé avec des baguettes, en osier, rayé en parlant d’une étoffe ou d’une peau latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vĭrīlis + d’homme des hommes, mâle, masculin, viril, fort, ferme vigoureux, courageux latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīrŭlentĭa + mauvaise odeur, infection latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīrus + suc, jus, humeur, venin, poison, mauvaise odeur, puanteur latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + viscōsus + englué, enduit de glu, visqueux, gluant latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + viscum + gui, glu latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + viscus + , + + au pluriel + + viscĕra + les parties internes du corps, viscères, intestins, entrailles latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīsĕre + examiner, contempler, regarder de près, dont le participe passé + visitus + qui y voit bien a donné l’ancien français + viste + , qui voit clair dans l’action et réagit en conséquence, c’est-à-dire rapidement ou vite latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīsĭbĭlis + visible, qui a la qualité de voir latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīsĭo + action de voir, vue, action de concevoir, idée perçue, conception, point de vue, cas particulier, espèce latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīsĭtātŏr + visiteur, inspecteur latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīsum + participe passé du verbe + vĭdēre + voir, jouir de, disposer de, être témoin de, remarquer, constater, aller voir quelqu’un, pourvoir à, s’occuper de latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīta + vie, existence, genre de vie, manière de vivre latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vĭtĭlīgo + tache blanche sur la peau, dartre latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vitrĕus + de verre, en verre latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vĭtrum + verre latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vīvus + vivant, vif, animé, en vie latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vŏlūbĭlis + qui a un mouvement giratoire, qui tourne latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vŏlūmen + chose enroulée, rouleau d’un manuscrit, manuscrit, volume, livre, ouvrage, + + enroulement latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + volvĕre + rouler, faire rouler, latin populaire + volvita + enroulement, ancien français + vouste + tour, tournant, tournée, salle voutée latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vulnĕrābĭlis + vulnérable, relatif aux blessures latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vulnĕrārĭus + relatif aux blessures, substantif chirurgien latin
ressources:Etymons-latin-38 latin + vulnus + , génitif + vulnĕris, + ou + volnus + , génitif + volnĕris + , + + blessure, plaie coup porté ou reçu, atteinte latin
ressources:Etymons-2 Latin +orgănum+, instrument, instrument de musique, orgue
ressources:Etymons-latin-1 latin ăbortĭum avortement latin
ressources:Etymons-latin-1 latin abrāsio action de raser latin
ressources:Etymons-latin-1 latin accŭmŭlātĭo accumulation latin
ressources:Etymons-latin-35 latin adjectif + tractus + étiré, qui s’allonge, d’un cours paisible latin
ressources:Etymons-latin-36 latin adjectif + uncus + recourbé, crochu latin
ressources:Etymons-latin-30 latin adverbe latin + retrō + par derrière, derrière, en remontant dans le passé latin
ressources:Etymons-latin-3 latin amplĭfĭcātio amplification, accroissement, augmentation latin
ressources:Etymons-latin-3 latin annŭālis de l’année latin
ressources:Etymons-latin-4 latin bas latin + astella + éclat de bois, copeau latin
ressources:Etymons-latin-5 latin bas latin + attritio + action de broyer, action de réprimer, d’écraser latin
ressources:Etymons-latin-5 latin bas latin + buticula + diminutif du bas latin + bŭttis + sorte de vase contenant des liquides ou des éléments solides, largement attesté en latin médiéval au sens de tonneau, d’outre latin
ressources:Etymons-latin-8 latin bas latin + cofia + coiffe, bonnet latin
ressources:Etymons-latin-27 latin bas latin + potentilla + dérivé du latin + pŏtentĭa + puissance, force, action, efficacité, vertu d’une plante latin
ressources:Etymons-latin-33 latin bas latin + spathula + ou + spatula + épaule d’animal, petite branche de palmier, diminutif de + spatha + battoir, spatule, épée, qui a été emprunté au grec σπάθη + spáthê + morceau de bois large utilisé par les tisserands pour serrer le tissu spatule de chirurgien, épée à extrémité large et plate, tige de la feuille et de la fleur mâle du palmier latin
ressources:Etymons-latin-37 latin bas latin médiéval + variola + maladie infectieuse, suffixe latin – + culus + –celle, diminutif irrégulier de + vărĭus + varié, nuancé, tacheté, bigarré, moucheté latin
ressources:Etymons-latin-6 latin c + æ + rǔlĕus bleu, bleu sombre, foncé, sombre, noirâtre latin
ressources:Etymons-latin-6 latin c + æmentum + moellon, pierre brute, mortier latin
ressources:Etymons-latin-7 latin clātrătus fermé par des barreaux latin
ressources:Etymons-latin-8 latin commūtātĭo mutation, changement, interversion, échanges de vue, entretien latin
ressources:Etymons-latin-9 latin congestāre entasser, amasser latin
ressources:Etymons-latin-9 latin contāgĭōsus contagieux latin
ressources:Etymons-latin-10 latin cornū corne des animaux, tout objet dont la substance ressemble à la corne latin
ressources:Etymons-latin-10 latin corrĕlātĭo corrélation latin
ressources:Etymons-latin-12 latin d + ī + rectum supin du verbe + dīrigĕre + mettre en ligne droite, donner une direction déterminée, diriger, disposer, ordonner, régler latin
ressources:Etymons-latin-12 latin dĭăgramma échelle des tons musique , tracé, dessin latin
ressources:Etymons-latin-12 latin diffractum supin du verbe diffringĕre briser, mettre en pièces latin
ressources:Etymons-latin-19 latin en écusson, greffer + innŏcǔus + qui ne fait pas de mal, non nuisible, qui n’a subi aucun dommage latin
ressources:Etymons-latin-14 latin făbrĭcātĭo action de fabriquer, de construire, fabrication d’un mot latin
ressources:Etymons-latin-18 latin impensa dépense, frais, ustensiles, matériaux, ingrédients pour quelquechose latin
ressources:Etymons-latin-15 latin lat médiév + fīnus + de belle qualité latin
ressources:Etymons-latin-23 latin latin médiéval + + mineralis + minerai, minéral, dérivé de + m + inera + minière latin
ressources:Etymons-latin-1 latin latin médiéval + accessōrius + du latin + accessŭs + arrivée, approche, accès et du verbe + accēdĕre + aller vers, s’approcher de, venir s’ajouter, s’ajouter à latin
ressources:Etymons-latin-4 latin latin médiéval + arillus + grain de raisin latin
ressources:Etymons-latin-7 latin latin médiéval + citrolus + du bas latin + citrium + sorte de citrouille latin
ressources:Etymons-latin-21 latin latin médiéval + levatura + mélange d’herbes employé pour la fermentation de la bière latin
ressources:Etymons-latin-29 latin latin médiéval + rata + d’origine incertaine, en raison d’une certaine ressemblance que la rate présente avec un rayon de miel, son enveloppe se prolongeant à l’intérieur de l’organe sous forme de cloisons, on a proposé de faire du mot un emprunt du néerlandais + râte + , rayon de miel, par analogie de forme latin
ressources:Etymons-latin-33 latin latin médiéval + sparadrapum + , du latin + spargěre + jeter çà et là, répandre, éparpiller, semer, étendre, disséminer et + drappus + morceau d’étoffe latin
ressources:Etymons-latin-33 latin latin médiéval + stagium + résidence, demeure, ancien français + estage + demeure latin
ressources:Etymons-latin-5 latin latin populaire + brocca + , féminin substantivé de + broccus + + saillant, proéminent (en parlant des dents) latin
ressources:Etymons-latin-23 latin latin populaire + modellus + , variante de + + + mŏdŭlus + mesure, module, mouvement réglé, diminutif de + mŏdus + mesure, étendue, quantité, juste mesure, limite convenable latin
ressources:Etymons-latin-26 latin latin scientifique + pedicellus + pédoncule, du latin + pĕdĭcŭlus + petit pied, pédoncule latin
ressources:Etymons-latin-12 latin latin tardif + diūrēticus + diurétique latin
ressources:Etymons-latin-27 latin latin tardif adjectif + potentiālis + qui peut avoir un effet, d’où le verbe potentialiser latin
ressources:Etymons-latin-4 latin latin vulgaire + asperella + , dérivé du latin + asper + rugueux, âpre, raboteux, dur, sévère, farouche, pénible ; il donne + asprele + en + ancien français + puis, par aphérèse du « a » sans doute par mécoupure, l’asprele / la sprele et, par métathèse du « s », + presle + pour donner prêle latin
ressources:Etymons-latin-35 latin nom + tractŭs + action de tirer de traîner, étendue déterminée, espace déterminé, acheminement lent, mouvement lent et progressif latin
ressources:Etymons-latin-36 latin nom + uncus + crochet, crampon, grappin latin
ressources:Etymons-latin-24 latin noxa tort, préjudice, dommage, délit, faute, crime, punition, châtiment, celui qui offense, criminel latin
ressources:Etymons-latin-27 latin pistus, + pista + , + pistum + , participe passé du verbe + pinsĕre + battre, frapper, piler, broyer latin
ressources:Etymons-latin-14 latin préfixe + ex– + , qui devient + e– + devant certaines consonnes, hors de, provenance de l’intérieur de latin
ressources:Etymons-latin-28 latin pūrĭfĭcātio purification latin
ressources:Etymons-latin-29 latin r + ĕ + g + ĕ + r + ĕ + re porter en arrière, emporter, enlever, renvoyer, porter ailleurs, d’où reporter, transcrire, consigner latin
ressources:Etymons-latin-30 latin r + ĕ + sorb + ē + re avaler de nouveau, ravaler, aspirer de nouveau latin
ressources:Etymons-latin-18 latin suffixe -ier, du latin + –àrium + pour un arbre fruitier latin
ressources:Etymons-latin-20 latin suffixe – + ium + utilisé pour créer des noms de matériaux latin
ressources:Etymons-latin-25 latin suffixe – + osus + plein de latin
ressources:Etymons-latin-20 latin suffixe –isme du grec –ισμός + –ismós + qui a donné + – + ismus + en latin, pour former un nom correspondant à une maladie, à une qualité ou un état, à une doctrine ou une idéologie latin
ressources:Etymons-latin-4 latin suffixe + -ier + , du latin + – + àrium + pour un arbre fruitier latin
ressources:Etymons-latin-13 latin suffixe + –erie + local, qualité, collection latin
ressources:Etymons-latin-14 latin suffixe + –escence + ou – + ence + du latin + ens + étant, participe présent du verbe + esse + être latin
ressources:Etymons-latin-8 latin suffixe + latin –cola – + cole, du verbe + cŏlĕre + cultiver, soigner, pratiquer, entretenir, habiter, honorer latin
ressources:Etymons-latin-1 latin suffixe latin – + aceae + , utilisé pour les noms des familles botaniques latin
ressources:Etymons-latin-5 latin suffixe latin – + ātĭo + action de latin
ressources:Etymons-latin-18 latin suffixe latin – + idae + famille dans la taxinomie des virus latin
ressources:Etymons-latin-3 latin suffixe latin + – + alis + + –al + ou + –el + relatif à latin
ressources:Etymons-latin-1 latin suffixe latin + –actus + – + aque + possé, agité, entraîné latin
ressources:Etymons-latin-4 latin suffixe latin + –arius + –aire relatif à latin
ressources:Etymons-latin-23 latin suffixe latin + –mentum + –(e)ment, ajouté à la base verbale pour former des substantifs décrivant le résultat de l’action latin
ressources:Etymons-latin-20 latin suffixe verbal grec – ίζω – + ízô + ou latin – + izare + –iser latin
ressources:Etymons-latin-35 latin tĕnŭis mince, délié, fin, petit, chétif, de peu d’importance, faible latin
ressources:Etymons-latin-35 latin tĕtănus contraction des nerfs, crampe, tétanos latin
ressources:Etymons-latin-36 latin ustŭlātĭo brûlure, partie brûlée, du verbe ustŭl + ā + re brûler ; le + br- + serait dû à un croisement avec une base méditerranéenne + brusa + dont est issu le verbe italien + bruciare + + brûler, par l’intermédiaire du latin vulgaire + brusiare + latin
ressources:Etymons-latin-38 latin v + ītis + vigne, couleuvrée blanche, noire plante latin
ressources:Etymons-latin-38 latin vĭrĭdis vert, verdoyant, frais, vigoureux latin
ressources:Etymons-latin-38 latin vulgāris qui concerne la foule, général, ordinaire, commun, banal latin
ressources:Etymons--1 madura + + sinhala langue du Sri Lanka Madurai, ville indienne dont le nom dérive de madhura douceur – correspondant au nectar divin versé sur cette cité, par le dieu hindou Shiva, à partir de ses cheveux emmêlés
ressources:Etymons--1 masque + italien + + maschera + masque, d’un radical préroman + maska + noir, d’où + masca + en latin tardif, signifiant masque et aussi sorcière ou spectre, démon
ressources:Etymons--1 matras arabe + matarah + outre de cuir, esp + ag + nol + matraz + fiole, ballon
ressources:Etymons--1 mercaptan + mercŭrĭus + du nom du dieu Mercure, messager des dieux, dieu de l’éloquence, des poètes et du commerce + + et + captans + participe présent du verbe + căpĕre + prendre, saisir, choisir, s’emparer de, s’approprier, obtenir, recueillir, recevoir, littéralement qui capte le mercure, terme créé en 1834 par le chimiste danois W. C. Zeise (1789 – 1847)
ressources:Etymons-1 mot anglais signifiant pièce, morceau, d'étoffe ou autre matériau, utilisé pour rapiécer, du latin médiéval +pedaceum+, « mesure de la longueur d'un pied »
ressources:Etymons-3 mot-valise, créé par Baker et Ollis, en 1949, à partir du terme mésomérique, du grec µέσος +mésos+ au milieu, central, médian et μέρος +méros+ partie, et –ικός +–ikós+ –ique, suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif ; et du terme ionique, du grec ἰόν +ión+ participe présent neutre de ἰέναι +iénai+ aller et -ικός +-ikós+ -ique, suffixe d’adjectif, dérivant d’un substantif
ressources:Etymons--1 pox altération de + pock, + pluriel + pocks + , + + pustule désignant différentes maladies éruptives
ressources:Etymons--1 quinine + quechua kina + tronc passé à l’ + espagnol quina + tronc de cinchona,
ressources:Etymons--1 ribose, de l’acide ribonique, provenant d’une inversion de lettres évoquant l’inversion stéréochimique – cette inversion a été faite d’abord en allemand, par E. Fischer, 1852 – 1919, chimiste allemand, Prix Nobel de chimie 1902 et O. Piloty, 1866 – 1915, chimiste allemand, sur le mot + acide arabonique + , de + arabine + principe actif trouvé dans la gomme arabique
ressources:Etymons--1 rocou tupi-guarani + urucú, rucú, rocú, + ouroucu, roucou + , + rocou, rouge
ressources:Etymons--1 santal + + sanscrit + rakta + - + tchandana + , bois de santal rouge, + arabe + صندل + ʂandal + bois de santal, + portugais sandalo + , santal
ressources:Etymons--1 scarlatine + persan + + saquirlāt + lat + écarlate + lat médiév + + scarlatum + écarlate
ressources:Etymons--1 soja + + chinois 酱油 + jiàngyóu + 酱油 + jiangyou + est la sauce soja, composé de 酱 + jiang + pâte de soja fermentée et 油 + you + huile → japonais 醤油 + shōyu + → néerlandais soja → français soja
ressources:Etymons-5 subst. clic « bruissement » (1578) ; clic-clac « claquement d’un fouet, claquement sec » (1836) ; onomatopée empruntée à l’anglais +click+.
ressources:Etymons--1 sucre + + italien + zucchero + sucre, de l’arabe سُكّر + súkkar + , du persan شکر + shekar + , lui-même issu du sanskrit शर्करा + śarkarā +
ressources:Etymons--1 thé minnan荼, + tú + thé, en Chine et, vers la fin de la dynastie Zhou environ 700 ou 650 av. J.-C., le terme correspondra à l’idéogramme 茶 + chá + – simple réduction, une barre en moins, du caractère 荼 + tú + , + + malais + tēh + thé, néerlandais + thee + thé
ressources:Etymons--1 tréhala, persan تیغال ‎ + tīgẖāl + , exsudation sucrée venant de végétaux provoquée par des cocons de coléoptères du genre + Larinus + , en français tréhala, galle des chardons provoquée par un charançon
ressources:Etymons--1 trompette + + francique + trumba + trompette
ressources:Etymons--1 vétiver + + tamoul வெட்டிவேர் + veṭṭivēru + composé de + veṭṭi + sans valeur et de + vēru + inutile, sorte d’herbe, puis anglais + vetiver + , + + ancien français + vétyver +
ressources:Etymons--1 ylang‑ylang nom vernaculaire du nom de l’arbre en + tagalog, + langue des Philippines, + ilang + sauvage, isolé, + ilang ilang + rare
ressources:Etymons-6 βρόµος +brómos+ odeur infecte et (m)orphine